summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2003-03-06 00:00:54 +0000
committerArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2003-03-06 00:00:54 +0000
commitcc229405c4176d300dab865b34f49a1d35d3f787 (patch)
tree69060d7d8f22e42dfd64a619557b3c010557b551 /po
parent16f38edebb9df68ae0a2205b1cefcd2a6a0d1ba8 (diff)
downloadurpmi-cc229405c4176d300dab865b34f49a1d35d3f787.tar
urpmi-cc229405c4176d300dab865b34f49a1d35d3f787.tar.gz
urpmi-cc229405c4176d300dab865b34f49a1d35d3f787.tar.bz2
urpmi-cc229405c4176d300dab865b34f49a1d35d3f787.tar.xz
urpmi-cc229405c4176d300dab865b34f49a1d35d3f787.zip
updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po97
1 files changed, 47 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index cee41023..abe4a6f1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,14 @@
-# translation of pl.po to
# Polski plik dla urpmi
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000.
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002,2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
+"Project-Id-Version: urpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-24 11:45+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-06 01:12+0100\n"
+"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -268,6 +267,9 @@ msgid ""
"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, "
"trying to use alternate method)"
msgstr ""
+"nośnik \"%s\" używa niepoprawnego pliku listy (serwer pośredniczący jest "
+"prawdopodobnie\n"
+"aktualny, próba wykorzystania metody alternatywnej)"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -295,9 +297,9 @@ msgid "error registering local packages"
msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
+msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -416,9 +418,9 @@ msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "badanie pliku MD5SUM"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "kopiowanie źródła hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
+msgstr "znaleziono zbadany plik hdlist (lub synthesis) jako %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -451,9 +453,9 @@ msgid "...copying done"
msgstr "...kopiowanie zakończone"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "...kopiowanie zakończone"
+msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -543,8 +545,8 @@ msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
#, c-format
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr ""
-"opcja --synthesis nie może być używana z opcją --media, --update lub --"
-"parallel"
+"opcja --synthesis nie może być używana z opcją --media, --update lub "
+"--parallel"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -647,12 +649,13 @@ msgstr "nie można określić nośnika związanego z tym plikiem hdlist [%s]"
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-"nie można przypisać nośnika \"%s\" do konta, gdyż nie istnieje plik listy [%"
-"s]"
+"nie można przypisać nośnika \"%s\" do konta, gdyż nie istnieje plik listy "
+"[%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
+msgid ""
+"unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"nie można użyć nazwy \"%s\" dla nienazwanego nośnika, ponieważ jest ona już "
"używana"
@@ -877,8 +880,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - operator binarny AND, prawda gdy oba wyrażenia "
-"prawdziwe.\n"
+" -a - operator binarny AND, prawda gdy oba wyrażenia prawdziwe.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -957,8 +959,8 @@ msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
" command line but without package name).\n"
msgstr ""
-" --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także "
-"gdy nie podano w wierszu poza nazwą innych znaczników).\n"
+" --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także gdy "
+" nie podano w wierszu poza nazwą innych znaczników).\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -968,8 +970,7 @@ msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-"command\n"
+" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
" --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika\n"
@@ -989,8 +990,7 @@ msgstr " --synthesis - używa pliku syntezy podanego zamiast bazy urpmi.\n"
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych "
-"przecinkami.\n"
+" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1088,8 +1088,8 @@ msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
-"d MB)"
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%d "
+"MB)"
msgstr ""
"Zostaną zainstalowane następujące pakiety w celu spełnienia zależności (%d "
"MB)"
@@ -1198,13 +1198,12 @@ msgstr "urpmi: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź wywołanie z opcją --help\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
+msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1262,8 +1261,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
-" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
-" X or text mode.\n"
+" --best-output - choose best interface according to the "
+"environment:\n X or text mode.\n"
msgstr ""
" --best-output - wybiera najlepszy interfejs w zależności od środowiska:\n"
" X Window lub tryb tekstowy.\n"
@@ -1347,8 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
-"pakietów.\n"
+" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych pakietów.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1445,9 +1443,9 @@ msgstr ""
"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
+msgstr "pobieranie serwerów pośredniczących z %s ..."
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1522,8 +1520,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
-" medium.\n"
+" --distrib - automatically create all media from an "
+"installation\n medium.\n"
msgstr ""
" --distrib - automatycznie tworzy wszystkie nośniki z nośnika\n"
" instalacyjnego.\n"
@@ -1547,8 +1545,8 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"użycie: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url> [with <ścieżka względna>]\n"
-"gdzie <url> może przyjmować postać\n"
+"użycie: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url> [with <ścieżka "
+"względna>]\ngdzie <url> może przyjmować postać\n"
" file://<ścieżka>\n"
" ftp://<login>:<hasło>@<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku "
"hdlist>\n"
@@ -1598,8 +1596,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
+msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
@@ -1635,12 +1632,12 @@ msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n"
#: ../urpmq:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź wywołanie z opcją --help\n"
+msgstr "urpme: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź użycie z opcją --help\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1685,14 +1682,14 @@ msgstr " -d - rozszerza zapytania o zależności międzypakietowe.\n"
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
-" (tylko root).\n"
+" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed "
+"pobraniem\n (tylko root).\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
-" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-" stdout (root only).\n"
+" --headers - extract headers for package listed from urpmi db "
+"to\n stdout (root only).\n"
msgstr ""
" --headers - wybiera nagłówki z pakietu wypisane z bazy danych urpmi\n"
" na wyjście standardowe (tylko root).\n"
@@ -1706,8 +1703,8 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n"
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --"
-"parallel.\n"
+" --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja "
+"--parallel.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format