diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-02-17 15:15:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-02-17 15:15:28 +0000 |
commit | 83c438d4fca135b53543152c28339582d53ab063 (patch) | |
tree | e8363c0237e5dcf8e6a92d44101584342c4d674f /po | |
parent | c66026239d9b1dc8c53236b2f6b7d983dda8ca05 (diff) | |
download | urpmi-83c438d4fca135b53543152c28339582d53ab063.tar urpmi-83c438d4fca135b53543152c28339582d53ab063.tar.gz urpmi-83c438d4fca135b53543152c28339582d53ab063.tar.bz2 urpmi-83c438d4fca135b53543152c28339582d53ab063.tar.xz urpmi-83c438d4fca135b53543152c28339582d53ab063.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 764 |
1 files changed, 420 insertions, 344 deletions
@@ -1,24 +1,26 @@ +# translation of urpmi-el.po to Greek # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/el.php3 # # translation of urpmi-el.po to Greek # Greek Traslation of urpmi. -# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001. -# Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003 +# Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003. +# Balaskas Euaggelos <ebalaskas@ebalaskas.gr>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-03 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-14 23:30+0300\n" -"Last-Translator: Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:25+0200\n" +"Last-Translator: Balaskas Euaggelos <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "Εντάξει" #: ../_irpm:36 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Άκυρο" +msgstr "Ακύρωση" #: ../_irpm:44 ../urpmi:381 ../urpmi:399 ../urpmi:469 #, c-format @@ -78,9 +80,9 @@ msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: η εντολή δε βρέθηκε\n" #: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RPM installation" -msgstr "Εγκατάσταση" +msgstr "Εγκατάσταση RPM" #: ../gurpmi:44 #, c-format @@ -94,6 +96,15 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" +"Επιλέξατε ένα πακέτο πηγαίου κώδικα:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Πιθανόν δεν θέλατε να το εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας (η εγκατάστασή " +"του θα σας επιτρέψει να κάνετε τροποποιήσεις στον πηγαίου του κώδικα και " +"μετά να το μεταγλωττίσετε).\n" +"\n" +"Τι θέλετε να κάνετε;" #: ../gurpmi:52 #, c-format @@ -104,9 +115,15 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" +"Είστε έτοιμα να εγκαταστήσετε το ακόλουθο πακέτο λογισμικού στον υπολογιστή " +"σας:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Μπορεί να προτιμάτε απλά να το αποθηκεύσετε. Ποια είναι η επιλογή σας;" #: ../gurpmi:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" @@ -114,8 +131,12 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Πρέπει να είστε root για να εγκαταστήσετε τις παρακάτω εξαρτήσεις:\n" +"Είστε έτοιμα να εγκαταστήσετε τα ακόλουθα πακέτα λογισμικού στον υπολογιστή " +"σας:\n" +"\n" "%s\n" +"\n" +"Συνέχεια;" #: ../gurpmi:67 #, c-format @@ -125,7 +146,7 @@ msgstr "_Εγκατάσταση" #: ../gurpmi:68 #, c-format msgid "_Save" -msgstr "Αποθήκευ_ση" +msgstr "_Αποθήκευση" #: ../gurpmi:69 ../gurpmi2:124 #, c-format @@ -133,9 +154,9 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #: ../gurpmi:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" +msgstr "Επιλογή τοποθεσίας για αποθήκευση αρχείου" #: ../gurpmi2:36 #, c-format @@ -143,27 +164,29 @@ msgid "Please wait..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../gurpmi2:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Must be root" -msgstr "Θύρα ποντικιού" +msgstr "Πρέπει να είστε διαχειριστής" #: ../gurpmi2:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue?" -msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν" +msgstr "" +"Ορισμένα πακέτα που ζητήθηκαν δεν μπορούν να εγκατασταθούν:\\ %s\n" +"Συνέχεια;" #: ../gurpmi2:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (to upgrade)" -msgstr "Αναβάθμιση" +msgstr " (προς αναβάθμιση)" #: ../gurpmi2:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (to install)" -msgstr "Έξοδος" +msgstr " (προς εγκατάσταση)" #: ../gurpmi2:120 ../urpmi:346 #, c-format @@ -173,15 +196,15 @@ msgstr "Ένα εκ των παρακάτω πακέτων απαιτείται: #: ../gurpmi2:125 ../gurpmi2:141 #, c-format msgid "_Ok" -msgstr "Εντάξει" +msgstr "_Εντάξει" #: ../gurpmi2:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Abort" -msgstr "Ακύρωση" +msgstr "_Ματαίωση" #: ../gurpmi2:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" @@ -191,18 +214,18 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Να συνεχιστεί;" +"Συνέχεια;" #: ../gurpmi2:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " "installed:\n" "%s\n" msgstr "" -"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, πρέπει να εγκατασταθούν και\n" -" τα παρακάτω πακέτα:\n" -"\n" +"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα ακόλουθα πακέτα %d πρέπει να " +"εγκατασταθούν:\n" +"%s\n" #: ../gurpmi2:183 #, c-format @@ -212,7 +235,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση πακέτου..." #: ../gurpmi2:185 ../urpmi:477 ../urpmq:305 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "αδυναμία λήψης των πηγαίων (source) πακέτων, εγκατάλειψη" +msgstr "αδυναμία λήψης των πακέτων πηγαίου κώδικα, ματαίωση" #: ../gurpmi2:199 ../urpmi:488 #, c-format @@ -220,12 +243,12 @@ msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Παρακαλώ βάλτε το μέσο με όνομα \"%s\" στη συσκευή [%s]" #: ../gurpmi2:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Γίνεται η λήψη του πακέτου `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Λήψη πακέτου `%s'..." #: ../gurpmi2:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "%s\n" @@ -236,7 +259,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Θέλετε να συνεχιστεί η εγκατάσταση;" +"Θέλετε να συνεχίσετε την εγκατάσταση ;" #: ../gurpmi2:249 ../gurpmi2:298 ../urpmi:559 ../urpmi:675 #, c-format @@ -247,12 +270,12 @@ msgid "" msgstr "" "Η εγκατάσταση απέτυχε, ορισμένα αρχεία λείπουν:\n" "%s\n" -"Ίσως να θέλετε να αναβαθμίσετε τη βάση δεδομένων urpmi" +"Ίσως θέλετε να αναβαθμίσετε τη βάση δεδομένων urpmi" #: ../gurpmi2:256 ../urpme:115 ../urpmi:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s" -msgstr "Αφαίρεση %s" +msgstr "αφαίρεση %s" #: ../gurpmi2:264 ../urpm.pm:2779 #, c-format @@ -270,14 +293,14 @@ msgid "Installation failed" msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" #: ../gurpmi2:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Done" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" +msgstr "_Ολοκληρώθηκε" #: ../gurpmi2:301 ../urpmi:691 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" -msgstr "Όλα είναι ήδη εγκατεστημένα" +msgstr "Το(α) πακέτο(α) είναι ήδη εγκατεστημένα" #: ../gurpmi2:303 #, c-format @@ -290,6 +313,8 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" +"χρήση: %s [επιλογές]\n" +"όπου [επιλογές] είναι από\n" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format @@ -297,24 +322,20 @@ msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - τύπωσε αυτό το μήνυμα βοήθειας.\n" #: ../rpm-find-leaves:16 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" msgstr "" -" --synthesis - χρήση του synthesis που δίδεται αντί του urpmi db.\n" +" --root <path> - χρήση της root διαδρομής που δόθηκε αντί για την /\n" #: ../rpm-find-leaves:17 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " --group - τύπωση την ετικέτα της ομάδας: ομάδα.\n" +msgstr " -g [group] - περιορισμένα αποτελέσματα στην ομάδα που δόθηκε.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr "" -"\n" -" DrakBackup Λεπτομέρειες Αναφοράς\n" -"\n" -"\n" +msgstr " προκαθορισμένο είναι το %s.\n" #: ../urpm.pm:68 #, c-format @@ -324,67 +345,67 @@ msgstr "καθορίστηκε άγνωστο πρωτόκολλο για το % #: ../urpm.pm:101 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "" +msgstr "δεν βρέθηκε το webfetch, υποστηριζόμενα webfetch είναι: %s\n" #: ../urpm.pm:117 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "αδυναμία χειρισμού πρωτόκολλου: %s" +msgstr "αδυναμία χειρισμού πρωτοκόλλου: %s" #: ../urpm.pm:200 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένο hdlist, " -"το μέσο θα αγνοηθεί" +"το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένη hdlist, " +"το μέσο αγνοείται" #: ../urpm.pm:201 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένη λίστα, το " -"μέσο θα αγνοηθεί" +"μέσο αγνοείται" #: ../urpm.pm:214 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1250 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο hdlist του \"%s\", το μέσο θα αγνοηθεί" +msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο hdlist του \"%s\", το μέσο αγνοείται" #: ../urpm.pm:217 ../urpm.pm:2398 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο λίστας του \"%s\", το μέσο θα αγνοηθεί" +msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο λίστας του \"%s\", το μέσο αγνοείται" #: ../urpm.pm:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "προσπάθεια αποφυγής υπάρχοντος μέσου \"%s\"" +msgstr "προσπάθεια παράκαμψης του υπάρχοντος μέσου \"%s\", αποφυγή" #: ../urpm.pm:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένο hdlist, " -"το μέσο θα αγνοηθεί" +"το εικονικό μέσο \"%s\" δεν πρέπει να έχει προσδιορισμένο αρχείο hdlist ή " +"αρχείο λίστας, το μέσο αγνοείται" #: ../urpm.pm:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" -"το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένη λίστα, το " -"μέσο θα αγνοηθεί" +"το εικονικό μέσο \"%s\" πρέπει να έχει ένα καθαρό σύνδεσμο url, το μέσο " +"αγνοείται" #: ../urpm.pm:267 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "αδυναμία εύρεσης του αρχείου hdlist για το \"%s\", το μέσο θα αγνοηθεί" +msgstr "αδυναμία εύρεσης του αρχείου hdlist για το \"%s\", το μέσο αγνοείται" #: ../urpm.pm:274 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "αδυναμία εύρεσης αρχείου λίστας για το \"%s\", το μέσο θα αγνοηθεί" +msgstr "αδυναμία εύρεσης αρχείου λίστας για το \"%s\", το μέσο αγνοείται" #: ../urpm.pm:296 #, c-format @@ -394,7 +415,7 @@ msgstr "μη συναφές αρχείο λίστας για το \"%s\", το #: ../urpm.pm:304 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "αδυναμία επιθεώρησης αρχείου λίστας για το \"%s\", το μέσο θα αγνοηθεί" +msgstr "αδυναμία επιθεώρησης αρχείου λίστας για το \"%s\", το μέσο αγνοείται" #: ../urpm.pm:344 #, c-format @@ -414,12 +435,13 @@ msgstr "χρήση διαφορετικής αφαιρούμενης συσκε #: ../urpm.pm:354 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -msgstr "" +msgstr "Το μέσο \"%s\" είναι ένα αρχείο ISO, θα προσαρτηθεί on-the-fly" #: ../urpm.pm:356 ../urpm.pm:359 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "αδυναμία ανάκτησης του ονόματος θέσης του αφαιρούμενου μέσου \"%s\"" +msgstr "" +"αδυναμία ανάκτησης της διαδρομής (pathname) για το αφαιρούμενο μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:384 #, c-format @@ -427,7 +449,7 @@ msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "αδυναμία εγγραφής του αρχείου ρυθμίσεων [%s]" #: ../urpm.pm:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write file [%s]" msgstr "αδυναμία εγγραφής του αρχείου ρυθμίσεων [%s]" @@ -440,26 +462,27 @@ msgstr "εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων [%s]" #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "" +"Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί παράλληλη κατάσταση με use-distrib κατάσταση" #: ../urpm.pm:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο rpm [%s]" +msgstr "αδυναμία ανάλυσης του \"%s\" στο αρχείο [%s]" #: ../urpm.pm:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "εξέταση αρχείου hdlist [%s]" +msgstr "εξέταση παράλληλου χειριστή στο αρχείο [%s]" #: ../urpm.pm:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "ανάγνωση αρχείου hdlist [%s]" +msgstr "βρέθηκε παράλληλος χειριστής για του κόμβους: %s" #: ../urpm.pm:440 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "" +msgstr "χρήση συνεργασίας μέσου για παράλληλη κατάσταση: %s" #: ../urpm.pm:444 #, c-format @@ -467,12 +490,13 @@ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "αδυναμία χρήσης της επιλογής parallel \"%s\"" #: ../urpm.pm:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" -"το --synthesis δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με --media, --update ή --parallel" +"--synthesis δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με --media, --excludemedia, --" +"sortmedia, --update or --parallel" #: ../urpm.pm:516 ../urpm.pm:542 ../urpm.pm:994 ../urpm.pm:1005 #: ../urpm.pm:1077 ../urpm.pm:1094 ../urpm.pm:1164 ../urpm.pm:1223 @@ -480,7 +504,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1777 ../urpm.pm:1862 ../urpm.pm:1866 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "εξέταση αρχείου synthesis [%s]" +msgstr "εξέταση αρχείου σύνθεσης [%s]" #: ../urpm.pm:520 ../urpm.pm:535 ../urpm.pm:548 ../urpm.pm:997 ../urpm.pm:1008 #: ../urpm.pm:1083 ../urpm.pm:1089 ../urpm.pm:1169 ../urpm.pm:1227 @@ -491,22 +515,21 @@ msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "εξέταση αρχείου hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:530 ../urpm.pm:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "" -"το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένη λίστα, το " -"μέσο θα αγνοηθεί" +msgstr "το εικονικό μέσο \"%s\" δεν είναι τοπικό, το μέσο αγνοείται" #: ../urpm.pm:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "Αναζήτηση εγκατεστημένων γραμματοσειρών" +msgstr "Έναρξη αναζήτησης: %s τέλος: %s" #: ../urpm.pm:565 ../urpm.pm:1015 ../urpm.pm:1102 ../urpm.pm:1173 #: ../urpm.pm:1564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "πρόβλημα κατά την ανάγνωση του αρχείου synthesis από το μέσο \"%s\"" +msgstr "" +"πρόβλημα ανάγνωσης του hdlist ή του αρχείου σύνθεσης από το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:571 ../urpm.pm:1815 #, c-format @@ -514,20 +537,20 @@ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "γίνεται δεύτερος έλεγχος για να υπολογιστούν οι εξαρτήσεις\n" #: ../urpm.pm:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s" +msgstr "παράλειψη πακέτου %s" #: ../urpm.pm:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του πακέτου %s" +msgstr "θα εγκαταστήσει αντί για να αναβαθμίσει το πακέτο %s" #: ../urpm.pm:610 ../urpm.pm:2211 ../urpm.pm:2275 ../urpm.pm:2844 #: ../urpm.pm:2958 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του rpmdb" +msgstr "αδυναμία ανοίγματος του rpmdb" #: ../urpm.pm:649 #, c-format @@ -535,11 +558,9 @@ msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "το μέσο \"%s\" υπάρχει ήδη" #: ../urpm.pm:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "virtual medium needs to be local" -msgstr "" -"το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένη λίστα, το " -"μέσο θα αγνοηθεί" +msgstr "το εικονικό μέσο χρειάζεται να είναι τοπικό" #: ../urpm.pm:682 #, c-format @@ -593,17 +614,17 @@ msgstr "... η ανάκτηση απέτυχε: %s" #: ../urpm.pm:761 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "λάθος περιγραφή hdlist \"%s\" μέσα στο αρχείο hdlists" +msgstr "μη έγκυρη περιγραφή hdlist \"%s\" μέσα στο αρχείο hdlists" #: ../urpm.pm:815 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "εγγραφή αρχείου λίστας για το μέσο \"%s\"" +msgstr "προσπάθεια επιλογής ανύπαρκτου μέσου \"%s\"" #: ../urpm.pm:817 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "επιλογής πολλαπλών μέσων: %s" +msgstr "επιλογή πολλαπλών μέσων: %s" #: ../urpm.pm:817 ../urpmi.update:94 #, c-format @@ -616,19 +637,19 @@ msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "αφαίρεση μέσου \"%s\"" #: ../urpm.pm:884 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "ανάκτηση αρχείων rpm από το μέσο \"%s\"..." +msgstr "επαναρύθμιση urpmi για το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "Η ρύθμιση του μενού αποθηκεύτηκε" +msgstr "...η επαναρύθμιση απέτυχε" #: ../urpm.pm:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή" +msgstr "επαναρύθμιση πέτυχε" #: ../urpm.pm:1055 #, c-format @@ -637,50 +658,53 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" +"αδυναμία πρόσβασης μέσου \"%s\",\n" +"αυτό μπορεί να συμβαίνει εάν έχετε προσαρτήσει μόνοι σας τον κατάλογο όταν " +"δημιουργήθηκε το μέσο." #: ../urpm.pm:1106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -"το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένο hdlist, " -"το μέσο θα αγνοηθεί" +"το εικονικό μέσο \"%s\" πρέπει να έχει έγκυρη πηγή hdlist ή σύνθεσης, το " +"μέσο αγνοείται" #: ../urpm.pm:1116 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "αντιγραφή αρχείου περιγραφής για το \"%s\"..." +msgstr "αντιγραφή διαδρομής αρχείου από \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1140 ../urpm.pm:1411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "τίποτα δεν γράφτηκε στο αρχείο λίστας για το \"%s\"" +msgstr "υπολογισμός md5sum από υπάρχουσα πηγή hdlist (ή synthesis)" #: ../urpm.pm:1189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "αντιγραφή αρχείου περιγραφής για το \"%s\"..." +msgstr "αντιγραφή πηγής hdlist (ή synthesis) από \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "το wget του [%s] απέτυχε (ίσως λείπει το wget;)" +msgstr "αντιγραφή από [%s] απέτυχε (το αρχείο είναι ύποπτα μικρό)" #: ../urpm.pm:1208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "τίποτα δεν γράφτηκε στο αρχείο λίστας για το \"%s\"" +msgstr "υπολογισμός md5sum από αντιγραμμένης πηγής hdlist (ή synthesis)" #: ../urpm.pm:1210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "η αντιγραφή του [%s] απέτυχε" +msgstr "η αντιγραφή του [%s] απέτυχε (τα md5sum δεν ταιριάζουν)" #: ../urpm.pm:1231 ../urpm.pm:1443 ../urpm.pm:1780 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "πρόβλημα κατά την ανάγνωση του αρχείου synthesis από το μέσο \"%s\"" +msgstr "πρόβλημα ανάγνωσης του αρχείου σύνθεσης από το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:1285 #, c-format @@ -690,7 +714,7 @@ msgstr "ανάγνωση αρχείων rpm από το [%s]" #: ../urpm.pm:1300 #, c-format msgid "no rpms read" -msgstr "" +msgstr "καμία ανάγνωση rpm πακέτων" #: ../urpm.pm:1310 #, c-format @@ -703,29 +727,29 @@ msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "δεν βρέθηκαν αρχεία rpm από το [%s]" #: ../urpm.pm:1461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "ανάκτηση αρχείων rpm από το μέσο \"%s\"..." +msgstr "ανάκτηση πηγής hdlist (ή synthesis) από \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "τίποτα δεν γράφτηκε στο αρχείο λίστας για το \"%s\"" +msgstr "βρέθηκε ανακτημένο hdlist (ή synthesis) σαν %s" #: ../urpm.pm:1537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "η ανάκτηση του πηγαίου hdlist (ή synthesis) απέτυχε" +msgstr "υπολογισμός md5sum του ανακτημένου πηγαίου hdlist (ή synthesis)" #: ../urpm.pm:1539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "md5sum mismatch" -msgstr "Ασυμφωνία" +msgstr "Ασυμφωνία md5sum" #: ../urpm.pm:1635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "η ανάκτηση του πηγαίου hdlist (ή synthesis) απέτυχε" +msgstr "απέτυχε η ανάκτηση του πηγαίου hdlist (ή synthesis) " #: ../urpm.pm:1642 #, c-format @@ -735,12 +759,12 @@ msgstr "δεν βρέθηκε αρχείο hdlist για το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:1653 ../urpm.pm:1707 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "το αρχείο [%s] ήδη χρησιμοποιείται για το ίδιο μέσο \"%s\"" +msgstr "το αρχείο [%s] χρησιμοποιείται από το ίδιο μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:1693 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του hdlist αρχείου του \"%s\"" +msgstr "αδυναμία ανάλυσης του hdlist αρχείου από το \"%s\"" #: ../urpm.pm:1730 #, c-format @@ -758,24 +782,24 @@ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "τίποτα δεν γράφτηκε στο αρχείο λίστας για το \"%s\"" #: ../urpm.pm:1754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "Εξέταση αρχείο από το μέσο `%s'..." +msgstr "Εξέταση αρχείου δημοσίου κλειδιού από το \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείου λίστας του \"%s\"" +msgstr "...εισαγωγή κλειδιού %s από το αρχείο δημοσίου κλειδιού από το \"%s\"" #: ../urpm.pm:1764 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείου λίστας του \"%s\"" +msgstr "αδυναμία εισαγωγής αρχείου δημοσίου κλειδιού από το \"%s\"" #: ../urpm.pm:1829 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "ανάγνωση κεφαλίδων από το μέσο \"%s\"" +msgstr "ανάγνωση επικεφαλίδων από το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:1834 #, c-format @@ -783,26 +807,29 @@ msgid "building hdlist [%s]" msgstr "δημιουργία hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1849 ../urpm.pm:1884 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " "corrupted." -msgstr "αδυναμία δημιουργίας αρχείου σύνθεσης για το μέσο \"%s\"" +msgstr "" +"αδυναμία δημιουργίας αρχείου σύνθεσης για το μέσο \"%s\". Το αρχείο hdlist " +"μπορεί να είναι λανθασμένο." #: ../urpm.pm:1852 ../urpm.pm:1887 ../urpmi:303 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "δημιουργία αρχείου σύνθεσης hdlist από το μέσο \"%s\"" +msgstr "δημιουργία αρχείου σύνθεσης hdlist για το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:1908 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "βρέθηκαν %d κεφαλίδες στην cache" +msgstr "βρέθηκαν %d επικεφαλίδες στην προσωρινή μνήμη" #: ../urpm.pm:1912 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "διαγραφή %d απαρχαιωμένων επικεφαλίδων από την cache" +msgstr "" +"αφαίρεση των μη χρησιμοποιημένων %d επικεφαλίδων από την προσωρινή μνήμη" #: ../urpm.pm:1966 #, c-format @@ -812,12 +839,12 @@ msgstr "προσαρτώ το %s" #: ../urpm.pm:1988 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "αποπροσαρτώ %s" +msgstr "αποπροσαρτώ το %s" #: ../urpm.pm:2012 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "λάθος όνομα αρχείου rpm [%s]" +msgstr "μη έγκυρο όνομα αρχείου rpm [%s]" #: ../urpm.pm:2018 #, c-format @@ -832,12 +859,12 @@ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο rpm [%s]" #: ../urpm.pm:2030 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "αδυναμία εγγραφής του αρχείου rpm" +msgstr "αδυναμία δήλωσης του αρχείου rpm" #: ../urpm.pm:2033 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή των τοπικών πακέτων" +msgstr "σφάλμα κατά την δήλωση των τοπικών πακέτων" #: ../urpm.pm:2057 #, c-format @@ -862,21 +889,22 @@ msgstr "υπάρχουν πολλαπλά πακέτα με το ίδιο όνο #: ../urpm.pm:2390 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "αδυναμία σωστής απόδοσης του [%s] στην τιμή \"%s\"" +msgstr "αδυναμία σωστής ανάλυσης του [%s] στην τιμή \"%s\"" #: ../urpm.pm:2417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"το μέσο \"%s\" χρησιμοποιεί άκυρο αρχείο λίστας ( ο διακομιστής μάλλον δεν " -"είναι ενημερωμένος, προσπάθεια χρήσης εναλλακτικής μεθόδου)" +"το μέσο \"%s\" χρησιμοποιεί ένα μη έγκυρο αρχείο λίστας:\n" +" η τοποθεσία mirror μάλλον δεν είναι πλήρως ενημερωμένη, προσπάθεια " +"χρησιμοποίησης εναλλακτικής μεθόδου" #: ../urpm.pm:2421 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "το μέσο \"%s\" δεν καθορίζει κάποια θέση για τα αρχεία rpm" +msgstr "το μέσο \"%s\" δεν καθορίζει κάποια τοποθεσία για τα αρχεία rpm" #: ../urpm.pm:2433 #, c-format @@ -886,12 +914,12 @@ msgstr "το πακέτο %s δεν βρέθηκε." #: ../urpm.pm:2473 ../urpm.pm:2488 ../urpm.pm:2512 ../urpm.pm:2527 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "κλειδωμένη βάση δεδομένων urpmi" +msgstr "Η βάση δεδομένων urpmi είναι κλειδωμένη" #: ../urpm.pm:2579 ../urpm.pm:2582 ../urpm.pm:2612 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "το μέσο \"%s\" δεν έχει επιλεγεί" +msgstr "δεν έχει επιλεγεί το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:2608 #, c-format @@ -899,9 +927,11 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου rpm [%s] από το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:2616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "το μέσο \"%s\" έχει αναφερθεί σαν αφαιρούμενο αλλά δεν είναι" +msgstr "" +"το αντιφατικό μέσο \"%s\" έχει αναφερθεί ως αφαιρούμενο αλλά δεν είναι " +"πραγματικά" #: ../urpm.pm:2628 #, c-format @@ -921,23 +951,25 @@ msgstr "ανάκτηση αρχείων rpm από το μέσο \"%s\"..." #: ../urpm.pm:2817 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "" +msgstr "χρήση διαδικασίας %d για την εκτέλεση transaction" #: ../urpm.pm:2848 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" +"δημιουργήθηκε transaction για εγκατάσταση στο %s (αφαίρεση=%d, εγκατάσταση=%" +"d, αναβάθμιση=%d)" #: ../urpm.pm:2851 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ταυτότητας ssh" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας transaction" #: ../urpm.pm:2858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s" +msgstr "αφαίρεση πακέτου %s" #: ../urpm.pm:2860 #, c-format @@ -947,7 +979,7 @@ msgstr "αδυναμία αφαίρεσης του πακέτου %s" #: ../urpm.pm:2870 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "" +msgstr "προσθήκη πακέτου %s (id=%d, eid=%d, αναβάθμιση=%d, αρχείο=%s)" #: ../urpm.pm:2873 #, c-format @@ -955,9 +987,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "αδυναμία εγκατάστασης του πακέτου %s" #: ../urpm.pm:2933 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More information on package %s" -msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για το πακέτο..." +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο πακέτο %s" #: ../urpm.pm:3090 ../urpm.pm:3123 #, c-format @@ -970,14 +1002,14 @@ msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "λόγω μη ικανοποίησης %s" #: ../urpm.pm:3092 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "Τίποτα προς αφαίρεση" +msgstr "προσπάθεια ενίσχυσης του %s" #: ../urpm.pm:3093 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "για να εγκατασταθεί το %s" +msgstr "για να κρατηθεί το %s" #: ../urpm.pm:3116 #, c-format @@ -987,7 +1019,7 @@ msgstr "για να εγκατασταθεί το %s" #: ../urpm.pm:3128 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "λόγω σύγκρουσεων με το %s" +msgstr "λόγω συγκρούσεων με το %s" #: ../urpm.pm:3130 #, c-format @@ -997,17 +1029,17 @@ msgstr "δεν ζητήθηκαν" #: ../urpm.pm:3146 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή (%s)" #: ../urpm.pm:3178 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο ID Κλειδιού (%s)" #: ../urpm.pm:3180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Το αρχείο ρύθμισης %s λείπει.\n" +msgstr "Απουσία υπογραφής (%s)" #: ../urpm.pm:3229 #, c-format @@ -1017,12 +1049,12 @@ msgstr "εξέταση αρχείου MD5SUM" #: ../urpm.pm:3238 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "" +msgstr "προειδοποίηση: μη διαθέσιμο md5sum για %s στο αρχείο MD5SUM" #: ../urpm/args.pm:91 ../urpm/args.pm:98 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "" +msgstr "μη ορθή διακήρυξη proxy στην γραμμή εντολών\n" #: ../urpm/args.pm:230 #, c-format @@ -1035,7 +1067,7 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Λυπάμαι, κακή επιλογή, προσπαθήστε ξανά\n" #: ../urpme:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n" @@ -1044,9 +1076,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"έκδοση mdkupdate %s\n" -"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" -"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους του " +"Έκδοση urpme %s\n" +"Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n" +"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους της " "GNU GPL.\n" "\n" "χρήση:\n" @@ -1060,30 +1092,33 @@ msgstr " --help - τύπωσε αυτό το μήνυμα βοήθει #: ../urpme:42 ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - αυτόματη επιλογή πακέτου στις επιλογές.\n" +msgstr " --auto - αυτόματη επιλογή πακέτου κατ' επιλογήν.\n" #: ../urpme:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - επαλήθευση ότι η εγκατάσταση μπορεί να επιτευχθεί σωστά.\n" +" --test - επαλήθευση ότι η αφαίρεση μπορεί να επιτευχθεί σωστά.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" +" --force - εξαναγκάσμός επίκλησης ακόμα και εάν μερικά πακέτα δεν " +"υπάρχουν.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" +" --parallel - διανεμημένα urpmi κατά μήκος των μηχανών με ψευδώνυμα.\n" #: ../urpme:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr "" -" --wget - χρήση του wget για την ανάκτηση απομακρυσμένων αρχείων.\n" +" --root - χρήση διαφορετικής διαδρομής root για την αφαίρεση rpm.\n" #: ../urpme:47 #, c-format @@ -1091,22 +1126,26 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" +" --use-distrib - ρύθμιση urpmi απευθείας από ένα δέντρο διανομής, χρήσιμο\n" +" για την (απ)εγκατάσταση ενός chroot με την --root " +"επιλογή.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.removemedia:50 #: ../urpmi.update:48 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - αναλυτική λειτουργία.\n" +msgstr " -v - αναλυτική περιγραφή.\n" #: ../urpme:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - επιλογή όλων των μέσων.\n" +msgstr "" +" -a - επιλογή όλων των πακέτων που ταιριάζουν με την έκφραση.\n" #: ../urpme:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Μόνο ο υπερχρήστης επιτρέπεται να εγκαταστήσει πακέτα" +msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπεται να αφαιρέσει πακέτα" #: ../urpme:87 #, c-format @@ -1134,12 +1173,12 @@ msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Έλεγχος για την αφαίρεση των παρακάτω πακέτων" #: ../urpme:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" -"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις (dependencies), τα παρακάτω πακέτα θα " -"αφαιρεθούν (%d MB)" +"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα παρακάτω πακέτα %d θα αφαιρεθούν (%d " +"MB)" #: ../urpme:112 ../urpmi:423 ../urpmi:552 #, c-format @@ -1152,7 +1191,7 @@ msgid "Removing failed" msgstr "Η αφαίρεση απέτυχε" #: ../urpmf:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -1161,9 +1200,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"έκδοση mdkupdate %s\n" -"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" -"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους του " +"Έκδοση urpmf %s\n" +"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" +"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους της " "GNU GPL.\n" "\n" "χρήση:\n" @@ -1176,128 +1215,138 @@ msgstr " --update - χρήση μόνο των μέσων αναβάθμ #: ../urpmf:34 ../urpmi:78 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - χρήση των μέσων που δίδονται, χωρισμένα με κόμμα.\n" +msgstr "" +" --media - χρήση των μέσων που δόθηκαν, διαχωρισμένα με το κόμμα.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - χρήση των μέσων που δίδονται, χωρισμένα με κόμμα.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - μην χρήση των μέσων που δόθηκαν, διαχωρισμένα με το " +"κόμμα.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --media - χρήση των μέσων που δίδονται, χωρισμένα με κόμμα.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - ταξινόμηση μέσων σύμφωνα με τα τμήματα λεκτικών " +"διαχωρισμένα με το κόμμα.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - χρήση του synthesis που δίδεται αντί του urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - χρήση της σύνθεσης που δόθηκε αντί του urpmi db.\n" #: ../urpmf:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -v - αναλυτική λειτουργία.\n" +msgstr " --verbose - αναλυτική λειτουργία.\n" #: ../urpmf:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - μην τυπώσεις το όνομα tag (εξ' ορισμού αν κανένα tag δεν " -"δοθεί στην γραμμή" +" --quiet - μην τυπώσεις το όνομα της ετικέτας (εξ' ορισμού εάν " +"καμία ετικέτα δεν δοθεί στην γραμμή\n" +" εντολών, μη συμβατό με την αλληλεπιδραστική κατάσταση).\n" #: ../urpmf:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --size - τύπωση το μέγεθος της ετικέτας: μέγεθος.\n" +msgstr " --uniq - μην τυπώσεις πανομοιότυπες γραμμές.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - τύπωσε όλα τις ετικέτες.\n" +msgstr " --all - τύπωσε όλες τις ετικέτες.\n" #: ../urpmf:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - print only package names.\n" -msgstr " --all - τύπωσε όλα τις ετικέτες.\n" +msgstr " --name - τύπωσε μόνο τα ονόματα των πακέτων.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - τύπωση την ετικέτα της ομάδας: ομάδα.\n" +msgstr " --group - τύπωσε την ετικέτα της ομάδας: ομάδα.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - τύπωση το μέγεθος της ετικέτας: μέγεθος.\n" +msgstr " --size - τύπωσε την ετικέτα του μεγέθους: μέγεθος.\n" #: ../urpmf:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --size - τύπωση το μέγεθος της ετικέτας: μέγεθος.\n" +msgstr " --epoch - τύπωσε την ετικέτα εποχής: εποχή.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - τύπωσε την περίληψη της ετικέτας: περίληψη.\n" +msgstr " --summary - τύπωσε την ετικέτα περίληψης: περίληψη.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - τύπωσε την περιγραφή της ετικέτας: περιγραφή.\n" +msgstr " --description - τύπωσε την ετικέτα περιγραφής: περιγραφή.\n" #: ../urpmf:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --group - τύπωση την ετικέτα της ομάδας: ομάδα.\n" +msgstr " --sourcerpm - τύπωσε την ετικέτα του πηγαίου rpm:πηγαίο rpm.\n" #: ../urpmf:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --group - τύπωση την ετικέτα της ομάδας: ομάδα.\n" +msgstr "" +" --packager - τύπωσε την ετικέτα του δημιουργού του πακέτου: δημιουργός " +"πακέτου.\n" #: ../urpmf:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr "" -" --files - τύπωσε τα αρχεία ετικέτας: όλα τα αρχεία (πολλαπλές " -"γραμμές).\n" +msgstr " --buildhost - τύπωσε την ετικέτα του buildhost: build host.\n" #: ../urpmf:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --all - τύπωσε όλα τις ετικέτες.\n" +msgstr " --url - τύπωσε την ετικέτα των συνδέσμων url: url.\n" #: ../urpmf:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --size - τύπωση το μέγεθος της ετικέτας: μέγεθος.\n" +msgstr "" +" --provides - τύπωσε την ετικέτα με τις παροχές: όλες οι παροχές.\n" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --size - τύπωση το μέγεθος της ετικέτας: μέγεθος.\n" +msgstr "" +" --requires - τύπωσε την ετικέτα με τις εξαρτήσεις: όλες οι " +"εξαρτήσεις.\n" #: ../urpmf:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --size - τύπωση το μέγεθος της ετικέτας: μέγεθος.\n" +msgstr " --files - τύπωσε την ετικέτα των αρχείων: όλα τα αρχεία.\n" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr "" -" --conflicts - τύπωσε τις συγκρούσεις ετικετών: όλες τις συγκρούσεις " -"(πολλαπλές γραμμές).\n" +" --conflicts - τύπωσε την ετικέτα με τις συγκρούσεις: όλες οι " +"συγκρούσεις.\n" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --size - τύπωση το μέγεθος της ετικέτας: μέγεθος.\n" +msgstr "" +" --obsoletes - τύπωσε την ετικέτα των μη χρησιμοποιημένων: όλα τα μη " +"χρησιμοποιημένα.\n" #: ../urpmf:58 ../urpmi:117 ../urpmq:74 #, c-format @@ -1305,6 +1354,8 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" +" --env - χρήση συγκεκριμένου περιβάλλοντος (τυπικά μία αναφορά\n" +" σφάλματος).\n" #: ../urpmf:60 #, fuzzy, c-format @@ -1312,14 +1363,16 @@ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr " --group - τύπωση το tag group: group." #: ../urpmf:61 ../urpmq:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -v - αναλυτική λειτουργία.\n" +msgstr "" +" -f - τύπωσε την έκδοση, κυκλοφορίας και αρχιτεκτονικής με " +"όνομα.\n" #: ../urpmf:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -a - επιλογή όλων των μέσων.\n" +msgstr " -e - συμπεριέλαβε κώδικα perl απευθείας σαν perl -e.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format @@ -1339,14 +1392,14 @@ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " -f - αναγκαστική δημιουργία αρχείων hdlist.\n" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." +msgstr " ( - αριστερή παρένθεση για άνοιγμα έκφρασης ομάδας.\n" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." +msgstr " ) - δεξιά παρένθεση για κλείσιμο της έκφρασης ομάδας.\n" #: ../urpmf:119 #, c-format @@ -1354,11 +1407,13 @@ msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" +"το callback είναι :\n" +"%s\n" #: ../urpmf:124 ../urpmi:198 ../urpmq:114 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "" +msgstr "χρήση συγκεκριμένου περιβάλλοντος στο %s\n" #: ../urpmf:156 #, c-format @@ -1366,14 +1421,17 @@ msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" +"Σημείωση: αφού δεν έγινε αναζήτηση σε κανένα μέσο που χρησιμοποιεί hdlists, " +"το urpmf δεν μπόρεσε να επιστρέψει κανένα αποτέλεσμα\n" #: ../urpmf:157 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε --name για την αναζήτηση ονομάτων πακέτων.\n" #: ../urpmi:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n" @@ -1382,19 +1440,21 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"έκδοση mdkupdate %s\n" -"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" -"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους του " +"Έκδοση urpmi %s\n" +"Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n" +"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους της " "GNU GPL.\n" "\n" "χρήση:\n" #: ../urpmi:79 ../urpmq:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" -msgstr " --media - χρήση των μέσων που δίδονται, χωρισμένα με κόμμα.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - χρήση μόνο των μέσων που δόθηκαν στην αναζήτηση των " +"ζητούμενων (ή των αναβαθμιζόμενων) πακέτων.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -1416,6 +1476,8 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" +" --no-uninstall - μην ρωτήσεις για να απεγκαταστήσεις ένα πακέτο, διέκοψε " +"την εγκατάσταση.\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:52 #, c-format @@ -1423,6 +1485,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" +" --keep - κράτα τα υπάρχοντα πακέτα εάν είναι δυνατόν, reject\n" +" τα ζητούμενα πακέτα που οδηγούν σε αφαίρεση.\n" #: ../urpmi:88 #, c-format @@ -1443,11 +1507,11 @@ msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpmi:93 ../urpmq:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" -s - το επόμενο πακέτο είναι πηγαίο πακέτο (ίδιο με το --" -"src).\n" +" --src - το επόμενο πακέτο είναι ένα πακέτο πηγαίου κώδικα (ίδιο " +"με το -s).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format @@ -1456,14 +1520,18 @@ msgstr "" " --install-src - εγκατάσταση μόνο του πηγαίου πακέτου (όχι εκτελέσιμα).\n" #: ../urpmi:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." +msgstr "" +" --clean - αφαίρεσε τα rpm από την προσωρινή μνήμη πριν από κάθε " +"άλλο.\n" #: ../urpmi:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --X - χρήση διεπαφής X.\n" +msgstr "" +" --noclean - κράτα τα rpm που δεν χρησιμοποιήθηκαν στην προσωρινή " +"μνήμη.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format @@ -1471,6 +1539,9 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" +" --allow-nodeps - επέτρεψε στον χρήστη να ρωτάει για να εγκατεστημένα " +"πακέτα χωρίς\n" +" να ελέγχει τις εξαρτήσεις.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format @@ -1478,12 +1549,15 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" +" --allow-force - επέτρεψε στον χρήστη να ρωτάει για τα πακέτα χωρίς\n" +" να ελέγχει τις εξαρτήσεις και την ακεραιότητα.\n" #: ../urpmi:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" -" --wget - χρήση του wget για την ανάκτηση απομακρυσμένων αρχείων.\n" +" --root - χρησιμοποίηση μία άλλη διαδρομή root για την εγκατάσταση " +"του rpm.\n" #: ../urpmi:104 #, c-format @@ -1491,6 +1565,9 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" +" --use-distrib - ρύθμισε το urpmi απευθείας από ένα δένδρο διανομής, " +"χρήσιμο\n" +" για να εγκαταστήσετε ένα chroot με την επιλογή --root .\n" #: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1556,20 +1633,19 @@ msgstr "" " --test - επαλήθευση ότι η εγκατάσταση μπορεί να επιτευχθεί σωστά.\n" #: ../urpmi:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --media - χρήση των μέσων που δίδονται, χωρισμένα με κόμμα.\n" +msgstr " --excludepath - εξαιρούμενες διαδρομές διαχωρισμένες με το κόμμα.\n" #: ../urpmi:123 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr "" +msgstr " --excludedocs - εξαιρούμενα αρχεία τεκμηρίωσης.\n" #: ../urpmi:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr "" -" --test - επαλήθευση ότι η εγκατάσταση μπορεί να επιτευχθεί σωστά.\n" +msgstr " --skip - πακέτα τα οποίο η εγκατάσταση θα προσπεράσει\n" #: ../urpmi:125 #, c-format @@ -1579,21 +1655,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" msgstr "" -" --files - τύπωσε τα αρχεία ετικέτας: όλα τα αρχεία (πολλαπλές " -"γραμμές).\n" +" --norebuild - μην προσπαθείς να ξαναδημιουργήσεις την hdlist εάν δεν " +"είναι εγγράψιμη.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" +" --strict-arch - αναβάθμισε μόνο τα πακέτα με την ίδια αρχιτεκτονική.\n" #: ../urpmi:129 ../urpmq:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - επιλογή όλων των μέσων.\n" +msgstr "" +" -a - επιλογή όλων των μέσων που ταιριάζουν στην γραμμή " +"εντολών.\n" #: ../urpmi:130 #, fuzzy, c-format @@ -1629,6 +1708,7 @@ msgstr " -q - σιωπηλή λειτουργία.\n" #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" +" ονόματα ή αρχεία rpm που δόθηκαν στην γραμμή εντολών θα εγκατασταθούν.\n" #: ../urpmi:179 #, fuzzy, c-format @@ -1636,11 +1716,13 @@ msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "έγινε" #: ../urpmi:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "Η ομάδα υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο Όνομα Χρήστη" +msgstr "" +"Ο κατάλογος [%s] υπάρχει ήδη, παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό " +"κατάλογο για να αναφορά σφάλματος ή διαγράψτε το" #: ../urpmi:189 #, c-format @@ -1655,7 +1737,7 @@ msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε" #: ../urpmi:209 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Μόνο ο υπερχρήστης επιτρέπεται να εγκαταστήσει πακέτα" +msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπεται να εγκαταστήσει πακέτα" #: ../urpmi:218 #, c-format @@ -1667,7 +1749,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:348 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Ποιά είναι η επιλογή σας; (1-%d) " +msgstr "Ποια είναι η επιλογή σας; (1-%d) " #: ../urpmi:373 #, c-format @@ -1678,18 +1760,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi:381 ../urpmi:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Continue?" -msgstr "Συνέχεια" +msgstr "" +"\n" +"Συνέχεια;" #: ../urpmi:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν" +msgstr "" +"Ορισμένα πακέτα που ζητήθηκαν δεν μπορούν να εγκατασταθούν:\n" +"%s" #: ../urpmi:412 #, fuzzy, c-format @@ -1717,23 +1803,22 @@ msgstr "" "Να συνεχιστεί;" #: ../urpmi:452 ../urpmi:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" -"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, πρέπει να εγκατασταθούν και\n" -" τα παρακάτω πακέτα:\n" -"\n" +"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα παρακάτω πακέτα %d πρέπει να " +"εγκατασταθούν (%d MB)" #: ../urpmi:453 ../urpmi:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " "MB)" msgstr "" -"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις (dependencies), τα παρακάτω πακέτα θα " -"αφαιρεθούν (%d MB)" +"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα παρακάτω πακέτα θα εγκατεστηθούν (%d " +"MB)" #: ../urpmi:459 #, c-format @@ -1741,7 +1826,8 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Πρέπει να είστε root για να εγκαταστήσετε τις παρακάτω εξαρτήσεις:\n" +"Πρέπει να είσαστε διαχειριστής για να εγκαταστήσετε τις παρακάτω " +"εξαρτήσεις:\n" "%s\n" #: ../urpmi:489 @@ -1765,24 +1851,24 @@ msgid "distributing %s" msgstr "Εκκίνηση %s:" #: ../urpmi:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing %s from %s" -msgstr "εγκατάσταση %s\n" +msgstr "εγκατάσταση %s από %s" #: ../urpmi:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing %s" -msgstr "εγκατάσταση %s\n" +msgstr "εγκατάσταση %s" #: ../urpmi:620 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Προσπάθεια για εγκατάσταση χωρίς τον έλεγχο των εξαρτήσεων; (ν/Ο) " +msgstr "Προσπάθεια για εγκατάσταση χωρίς τον έλεγχο των εξαρτήσεων; (y/N) " #: ../urpmi:639 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Προσπάθεια για πιο δυνατή εγκατάσταση (--force); (ν/Ο) " +msgstr "Προσπάθεια για πιο δυνατή εγκατάσταση (--force); (y/N) " #: ../urpmi:680 #, fuzzy, c-format @@ -1795,9 +1881,9 @@ msgid "Installation is possible" msgstr "Η εγκατάσταση είναι δυνατή" #: ../urpmi:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "Εκκίνηση του slurpd: " +msgstr "Επανεκκίνηση urpmi" #: ../urpmi.addmedia:38 #, fuzzy, c-format @@ -1908,19 +1994,19 @@ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - αναγκαστική δημιουργία αρχείων hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "Μόνο ο υπερχρήστης επιτρέπεται να εγκαταστήσει πακέτα" +msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπεται να προσθέσει μέσο" #: ../urpmi.addmedia:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Will create config file [%s]" -msgstr "εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων [%s]" +msgstr "Θα δημιουργηθεί το αρχείο ρυθμίσης [%s]" #: ../urpmi.addmedia:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create config file [%s]" -msgstr "εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων [%s]" +msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί το αρχείο ρυθμίσης [%s]" #: ../urpmi.addmedia:149 #, c-format @@ -1933,9 +2019,9 @@ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω αναβαθμίσεις για τις διανομές cooker\n" #: ../urpmi.addmedia:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "ανάκτηση αρχείου rpm [%s] ..." +msgstr "ανάκτηση τοποθεσιών mirror στο %s..." #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format @@ -1991,9 +2077,9 @@ msgstr "" "άγνωστες επιλογές '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "Μόνο ο υπερχρήστης επιτρέπεται να εγκαταστήσει πακέτα" +msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπεται να αφαιρέσει μέσο" #: ../urpmi.removemedia:70 #, c-format @@ -2045,9 +2131,9 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - επιλογή όλων των μη αφαιρούμενων μέσων.\n" #: ../urpmi.update:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "Μόνο ο υπερχρήστης επιτρέπεται να εγκαταστήσει πακέτα" +msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπεται να αναβαθμίσει μέσο" #: ../urpmi.update:72 #, c-format @@ -2065,17 +2151,17 @@ msgstr "" "(ένα εκ των %s)\n" #: ../urpmi.update:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "Επεξεργασία μέσου \"%s\":" +msgstr "Αγνόηση μέσου %s" #: ../urpmi.update:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "enabling media %s" -msgstr "αφαίρεση μέσου \"%s\"" +msgstr "ενεργοποίηση μέσου %s" #: ../urpmq:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2005 Mandrakesoft.\n" @@ -2084,9 +2170,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"έκδοση mdkupdate %s\n" -"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" -"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους του " +"Έκδοση urpmq %s\n" +"Copyright (C) 2000-2005 Mandrakesoft.\n" +"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους της " "GNU GPL.\n" "\n" "χρήση:\n" @@ -2153,9 +2239,9 @@ msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " γραμμή εντολών αλλά χωρίς όνομα πακέτου)." #: ../urpmq:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -a - επιλογή όλων των μέσων.\n" +msgstr " -d - εκτεταμένο ερώτημα στις εξαρτήσεις των πακέτων.\n" #: ../urpmq:81 #, fuzzy, c-format @@ -2168,9 +2254,9 @@ msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -f - αναγκαστική δημιουργία αρχείων hdlist.\n" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " --list - εμφάνιση διαθέσιμων πακέτων.\n" +msgstr " -l - λίστα αρχείων στο πακέτο.\n" #: ../urpmq:84 #, fuzzy, c-format @@ -2222,24 +2308,14 @@ msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpmq:340 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist\n" -msgstr "" +msgstr "αποφυγή μέσου %s: δεν υπάρχει hdlist\n" #: ../urpmq:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No filelist found\n" -msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες" +msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο λίστας (filelist)\n" #: ../urpmq:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "Δεν βρέθηκε εικόνα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "άγνωστες επιλογές '%s'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No packages specified" -#~ msgstr "Καμία καθορισμένη εντολή" +msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n" |