diff options
author | Filip Komar <filip@mageia.org> | 2012-03-08 17:04:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Filip Komar <filip@mageia.org> | 2012-03-08 17:04:08 +0000 |
commit | 9aab1ef5f8c5c8fbd9e5414260e25f3d451eec3f (patch) | |
tree | 47a57d110f8702ad8b150d227d267250f0b942de /po | |
parent | a610b6252a16efa83094a7674f24c8ac8b678290 (diff) | |
download | urpmi-9aab1ef5f8c5c8fbd9e5414260e25f3d451eec3f.tar urpmi-9aab1ef5f8c5c8fbd9e5414260e25f3d451eec3f.tar.gz urpmi-9aab1ef5f8c5c8fbd9e5414260e25f3d451eec3f.tar.bz2 urpmi-9aab1ef5f8c5c8fbd9e5414260e25f3d451eec3f.tar.xz urpmi-9aab1ef5f8c5c8fbd9e5414260e25f3d451eec3f.zip |
updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 146 |
1 files changed, 73 insertions, 73 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 17:00+0100\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Nekaterih zahtevanih paketov ni možno namestiti:\n" +"Nekaterih zahtevanih paketov ni mogoče namestiti:\n" "%s" #: ../gurpmi2:120 @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Nekaterih paketov ni možno namestiti:\n" +"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti:\n" "%s\n" "Ali naj se namestitev vseeno nadaljuje?" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr[3] "(%d paketov, %d MiB)" #: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "ni možno dobiti paketov z izvorno kodo, predčasna prekinitev" +msgstr "paketov z izvorno kodo ni mogoče dobiti, predčasna prekinitev" #: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 #, c-format @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr " privzeto je %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -f - izpiši polno ime paketa rpm (NVRA)\n" +msgstr " -f - izpis polnega imena paketa rpm (NVRA)\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 #, c-format @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Neveljaven lastnik mape %s" #: ../urpm.pm:135 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "V imenik %s ni možno prenašati paketov" +msgstr "V mapo %s ni mogoče prenašati paketov" #: ../urpm.pm:150 #, c-format @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "uporabljam specifično okolje pri %s\n" #: ../urpm.pm:313 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "ni možno odpreti rpmdb" +msgstr "odpiranje rpmdb ni možno" #: ../urpm.pm:327 #, c-format @@ -482,17 +482,17 @@ msgstr "... prenos je opravljen" #: ../urpm.pm:343 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "ni možno dostopati do datoteke rpm [%s]" +msgstr "do datoteke rpm [%s] ni mogoče dostopati" #: ../urpm.pm:348 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "ni možno razčleniti datoteke spec %s [%s]" +msgstr "datoteke spec %s [%s] ni mogoče razčleniti" #: ../urpm.pm:356 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "ni možno registrirati datoteke rpm" +msgstr "datoteke rpm ni mogoče registrirati" #: ../urpm.pm:358 #, c-format @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "napačna deklaracija posredniškega strežnika v ukazni vrstici\n" #: ../urpm/args.pm:307 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: ni možno brati datoteke rpm »%s«\n" +msgstr "urpmq: datoteke rpm »%s« ni mogoče brati\n" #: ../urpm/args.pm:384 #, c-format @@ -552,12 +552,12 @@ msgstr "mapa za chroot ne obstaja" #: ../urpm/args.pm:501 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "Ni možno uporabiti %s brez %s" +msgstr "Brez %2s ni mogoče uporabiti %1s" #: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "Ni možno uporabiti %s z %s" +msgstr "Z %2s ni mogoče uporabiti %1s" #: ../urpm/args.pm:515 #, c-format @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "vir »%s« ni na voljo" #: ../urpm/cdrom.pm:205 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "ni možno brati datoteke rpm [%s] iz vira »%s«" +msgstr "branje datoteke rpm [%s] iz vira »%s« ni možno" #: ../urpm/cfg.pm:81 #, c-format @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "skladenjska napaka v nastavitveni datoteki v vrstici %s" #: ../urpm/cfg.pm:114 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "ni možno brati nastavitvene datoteke [%s]" +msgstr "branje datoteke nastavitvene datoteke [%s] ni možno" #: ../urpm/cfg.pm:140 #, c-format @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "vir »%s« je naveden dvakrat, prekinjam" #: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "ni možno zapisati nastavitvene datoteke [%s]" +msgstr "zapisovanje nastavitvene datoteke [%s] ni možno" #: ../urpm/download.pm:83 #, c-format @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "%s ni na voljo, vrnitev na %s" #: ../urpm/download.pm:166 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "ni možno prebrati nastavitev posredniškega strežnika (ni dovolj pravic za branje %s)" +msgstr "branje nastavitev posredniškega strežnika ni možno (ni dovolj pravic za branje %s)" #: ../urpm/download.pm:191 #, c-format @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "ni programa za spletni prenos, podprti so: %s\n" #: ../urpm/download.pm:983 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "ni možno obravnavati protokola: %s" +msgstr "obravnava protokola »%s« ni možna" #: ../urpm/get_pkgs.pm:16 #, c-format @@ -770,17 +770,17 @@ msgstr "določeno je bilo opravilo za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=% #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "opravila ni možno izvesti" +msgstr "opravila ni mogoče izvesti" #: ../urpm/install.pm:196 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "ni možno izvleči paketa rpm iz paketa delta-rpm %s" +msgstr "razširitev paketa rpm iz paketa delta-rpm %s ni možna" #: ../urpm/install.pm:209 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "ni možno namestiti paketa %s" +msgstr "namestitev paketa %s ni možna" #: ../urpm/install.pm:212 #, c-format @@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "Več podatkov o paketu %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Ni možno ustvariti predpomnilniške mape za LDAP" +msgstr "Ustvarjanje predpomnilniške mape za LDAP ni možno" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "Ni možno zapisati predpomnilniške datoteke za LDAP\n" +msgstr "zapisovanje predpomnilniške datoteke za LDAP ni možno\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format @@ -974,12 +974,12 @@ msgstr "navidezni vir »%s« mora imeti jasen url, vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:260 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "ni možno dostopati do seznama datotek vira »%s«, vir je bil zato prezrt" +msgstr "do seznama datotek vira »%s« ni mogoče dostopati, vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:263 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "ni možno dostopati do datoteke synthesis od »%s«, vir je bil zato prezrt" +msgstr "do datoteke synthesis vira »%s« ni mogoče dostopati, vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:289 #, c-format @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "nastavitvena datoteka [%s] je zapisana" #: ../urpm/media.pm:586 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "Ni možno uporabiti vzporednega načina z načinom use-distrib" +msgstr "Uporaba vzporednega načina z načinom use-distrib ni možna" #: ../urpm/media.pm:594 #, c-format @@ -1061,12 +1061,12 @@ msgstr "izgleda, da ta lokacija ne vsebuje nobene distribucije" #: ../urpm/media.pm:979 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "ni možno razčleniti datoteke media.cfg" +msgstr "datoteke media.cfg ni mogoče razčleniti" #: ../urpm/media.pm:982 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "ni možno dostopati do vira distribucije (ni možno najti datoteke media.cfg)" +msgstr "do vira distribucije ni mogoče dostopati (datoteke media.cfg ni mogoče najti)" #: ../urpm/media.pm:1003 #, c-format @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "ponovno nastavljanje je zaključeno" #: ../urpm/media.pm:1305 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenske datoteke: odvisnosti %d ni možno najti" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenske datoteke: odvisnosti %d ni mogoče najti" #: ../urpm/media.pm:1326 #, c-format @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "... uvožen je ključ %s iz datoteke javnih ključev od »%s«" #: ../urpm/media.pm:1759 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "ni možno uvoziti javnega ključa od »%s«" +msgstr "uvoz javnega ključa vira »%s« ni mogoč" #: ../urpm/media.pm:1800 #, c-format @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr[3] "" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "ni možno razčleniti »%s« v datoteki [%s]" +msgstr "v datoteki [%s] ni mogoče razčleniti »%s«" #: ../urpm/parallel.pm:24 #, c-format @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "najden je bil vzporedni ročnik za vozlišča: %s" #: ../urpm/parallel.pm:39 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "ni možno uporabiti vzporedne izbire »%s«." +msgstr "uporaba vzporedne izbire »%s« ni možna." #: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "%s je spodletel pri gostitelju %s (mogoče nima prave različice urpmi?) #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "ni možno dostopati do vira »%s«." +msgstr "do vira »%s« ni mogoče dostopati." #: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 #, c-format @@ -1603,17 +1603,17 @@ msgstr "Priporočamo, da ponovno zaženete %s zaradi %s" #: ../urpm/sys.pm:352 #, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "Ni možno pisati v datoteko" +msgstr "Pisanje v datoteko ni možno" #: ../urpm/sys.pm:352 #, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "Ni možno odpreti datoteke" +msgstr "Odpiranje datoteke ni možno" #: ../urpm/sys.pm:365 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Ni možno premakniti datoteke %s v %s" +msgstr "Premik datoteke %s v %s ni možen" #: ../urpme:41 #, c-format @@ -1659,13 +1659,13 @@ msgstr " --repackage - pred izbrisom ponovno zgradi pakete\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n" +msgstr " --root - uporabi drugo korensko mapo za odstranitev paketov rpm.\n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --urpmi-root - uporabi drug korenski imenik za podatkovno zbirko urpmi in namestitev rpm.\n" +msgstr " --urpmi-root - uporabi drugo korensko mapo za podatkovno zbirko urpmi in namestitev rpm.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:100 #, c-format @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr[3] "Odstranitev teh paketov bo pokvarila vaš sistem:" #: ../urpme:128 #, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "Ničesar za odstraniti" +msgstr "Noben paket ni označen za odstranitev" #: ../urpme:145 #, c-format @@ -1829,12 +1829,12 @@ msgstr " --synthesis - uporabi podan synthesis namesto baze urpmi.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - ne izpiši identičnih vrstic.\n" +msgstr " --uniq - brez izpisa podvojenih vrstic.\n" #: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - uporabi samo vir za posodobitev.\n" +msgstr " --update - uporabi samo vire za posodobitev.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format @@ -1874,17 +1874,17 @@ msgstr " -e - vključi kodo perl neposredno kot perl -e.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - binarni AND operator.\n" +msgstr " -a - binarni operator AND.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -o - binarni OR operator.\n" +msgstr " -o - binarni operator OR.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr "ni možno dodati vira\n" +msgstr " ! - operator NOT.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr " -m - vir, kjer je bil paket najden\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:101 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n" +msgstr " -f - izpis različice, izdaje in arhitekture z vsakim imenom.\n" #: ../urpmf:153 #, c-format @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr " --no-suggests - brez samodejne izbire priporočenih paketov.\n" msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - nikoli ne vprašaj za odstranitev paketa, takrat prekini namestitev.\n" +msgstr " --no-uninstall - ne vprašaj za odstranitev paketa, ampak prekini namestitev.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr " imena ali datoteke rpm podane v ukazni vrstici bodo nameščene.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Napaka: ni možno uporabiti --auto-select skupaj s seznamom paketov.\n" +msgstr "Napaka: uporaba --auto-select skupaj s seznamom paketov ni možna.\n" #: ../urpmi:190 #, c-format @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "Ob uporabi --install-src ne morete nameščati binarnih paketov rpm." #: ../urpmi:221 #, c-format msgid "You can't install spec files" -msgstr "Ni možno namestiti datotek spec" +msgstr "Namestitev datotek spec ni možna" #: ../urpmi:228 #, c-format @@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "Mapa [%s] že obstaja. Uporabite drugo mapo za poročilo o napaki ali pa #: ../urpmi:254 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Ni možno ustvariti mape [%s] za poročilo o napaki" +msgstr "Ustvarjanje mape [%s] za poročilo o napaki ni možno" #: ../urpmi:275 #, c-format @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Naslednjega paketa ni možno namestiti, ker je odvisen od paketov,\n" +"Naslednjega paketa ni mogoče namestiti, ker je odvisen od paketov,\n" "ki so starejši od že nameščenih:\n" "%s" @@ -2457,7 +2457,7 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Naslednjih paketov ni možno namestiti, ker so odvisni od paketov,\n" +"Naslednjih paketov ni mogoče namestiti, ker so odvisni od paketov,\n" "ki so starejši od nameščenih.\n" "%s" @@ -2481,7 +2481,7 @@ msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Zahtevanega paketa ni možno namestiti:\n" +"Zahtevanega paketa ni mogoče namestiti:\n" "%s" #: ../urpmi:529 @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr " --probe-synthesis - uporabi datoteko synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - uporabi datoteke rpm (namesto synthesis).\n" +msgstr " --probe-rpms - uporabi datoteke rpm (namesto datotek synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "ustvarjanje nastavitvene datoteke [%s]" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" -msgstr "Ni možno ustvariti nastavitvene datoteke [%s]" +msgstr "Ustvarjanje nastavitvene datoteke [%s] ni možno" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format @@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179 #, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "ni možno dodati vira" +msgstr "dodajanje vira ni bilo možno" #: ../urpmi.addmedia:163 #, c-format @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "manjka <relativna pot do datotek synthesis>\n" #: ../urpmi.addmedia:166 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "Ni možno uporabiti %s z oddaljenim virom" +msgstr "Ni mogoče uporabiti %s z oddaljenim virom" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Mapa za ponovno izgradnjo paketov ni določena.\n" #: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "V mapo za ponovno izgradnjo paketov ni možno pisati.[%s]\n" +msgstr "V mapo za ponovno izgradnjo paketov ni mogoče pisati.[%s]\n" #: ../urpmi.recover:70 #, c-format @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Samo naduporabnik lahko odstrani vir(e)" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ničesar ni za odstraniti (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje novega vira)\n" +msgstr "noben paket ni označen za odstranitev (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje novega vira)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format @@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "Samo naduporabnik lahko posodobi vire" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ničesar ni za posodobiti (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje novega vira)\n" +msgstr "noben paket ni označen za posodobitev (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje novega vira)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgstr " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - izpiši seznam osirotelih paketov\n" +msgstr " --auto-orphans - izpis seznama osirotelih paketov\n" #: ../urpmq:54 #, c-format @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgid "" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" " --not-available\n" -" - izpiši seznam paketov, ki niso na voljo iz nobenega vira.\n" +" - izpis seznama paketov, ki niso na voljo iz nobenega vira.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -3089,33 +3089,33 @@ msgstr " --fuzzy - uporabi ohlapno iskanje (isto kot -y).\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - izpiši seznam paketov, ki so na voljo.\n" +msgstr " --list - izpis seznama paketov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - izpiši seznam virov, ki so na voljo.\n" +msgstr " --list-media - izpis seznama virov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" +msgstr " --list-url - izpis seznama virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes -izpiši seznam vozlišč, ki so na voljo pri uporabi --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes -izpis seznama vozlišč, ki so na voljo pri uporabi --parallel.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" +msgstr " --list-aliases - izpis seznama vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - izpiši nastavitve v formatu za urpmi.addmedia.\n" +msgstr " --dump-config - izpis nastavitev v formatu za urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:66 #, c-format @@ -3223,17 +3223,17 @@ msgstr " -c - celoten izpis s paketi za odstranitev.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - izpiši skupine skupaj z imenom.\n" +msgstr " -g - izpis skupin skupaj z imenom.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - izpiši uporabne informacije v berljivem zapisu.\n" +msgstr " -i - izpis uporabnih informacij v berljivem zapisu.\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - izpiši seznam datotek v paketu.\n" +msgstr " -l - izpis seznama datotek v paketu.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format @@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr " -m - isto kot -du\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - izpiši različico in izdajo skupaj z imenom.\n" +msgstr " -r - izpis različice in izdaje skupaj z imenom.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -3301,13 +3301,13 @@ msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za pakete %s #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni možno vrniti nobenega rezultata za paket %s" +msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni mogoče vrniti nobenega rezultata za paket %s" #: ../urpmq:429 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni možno vrniti nobenega rezultata za pakete %s" +msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni mogoče vrniti nobenega rezultata za pakete %s" #: ../urpmq:496 #, c-format |