diff options
author | Jani Välimaa <wally@mandriva.org> | 2009-04-17 18:20:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Jani Välimaa <wally@mandriva.org> | 2009-04-17 18:20:21 +0000 |
commit | f5efcf15c8aa446d692039befe9d71ebdc9bb6df (patch) | |
tree | f56bec9c4e7a6f4e682db557fc1e8fd89220e309 /po | |
parent | aa52aa491165edc583de3a055d58c3c02f0cf39e (diff) | |
download | urpmi-f5efcf15c8aa446d692039befe9d71ebdc9bb6df.tar urpmi-f5efcf15c8aa446d692039befe9d71ebdc9bb6df.tar.gz urpmi-f5efcf15c8aa446d692039befe9d71ebdc9bb6df.tar.bz2 urpmi-f5efcf15c8aa446d692039befe9d71ebdc9bb6df.tar.xz urpmi-f5efcf15c8aa446d692039befe9d71ebdc9bb6df.zip |
updated finnish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 977 |
1 files changed, 513 insertions, 464 deletions
@@ -16,19 +16,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-13 22:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-17 21:19+0300\n" "Last-Translator: Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format msgid "RPM installation" -msgstr "RPM:n asentaminen" +msgstr "RPM-pakettien asennus" #: ../gurpmi:46 #, c-format @@ -52,14 +52,15 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Olet valinnut lähdekoodipaketin:\n" +"Asennetaan lähdekoodipaketti:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Luultavasti et halua asentaa sitä tietokoneellesi (asennus\n" -"antaa sinun muokata lähdekoodia ja kääntää sen).\n" +"Oletettavasti et halua asentaa sitä tietokoneelle (lähdekoodi- paketin " +"asentaminen mahdollistaa muutoksien tekemisen lähdekoodiin ja ohjelman " +"kääntämisen lähdekoodista).\n" "\n" -"Mitä haluat tehdä?" +"Mitä tehdään?" #: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 #, c-format @@ -70,7 +71,7 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Olet asentamassa seuraavat ohjelmapaketit koneellesi:\n" +"Asennetaan seuraavat ohjelmapaketit:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -85,11 +86,11 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Olet asentamassa seuraavan ohjelmapaketin koneellesi:\n" +"Asennetaan ohjelmapaketti:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Halutessasi voit myös vain tallentaa sen. Mitä haluat tehdä?" +"Se voidaan myös vain tallentaa koneelle. Mitä tehdään?" #: ../gurpmi:99 #, c-format @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "_Peruuta" #: ../gurpmi:109 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "Valitse hakemisto johon tiedosto tallennetaan" +msgstr "Valitse tallennettavalle tiedostolle sijainti" #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:67 #, c-format @@ -121,11 +122,11 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi version %s\n" +"urpmi versio %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" "Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n" "\n" -"käyttö:\n" +"Käyttö:\n" #: ../gurpmi.pm:45 #, c-format @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Valitsimet:" #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - tulosta tämä viesti\n" +msgstr " --help - tulosta tämä viesti.\n" #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79 #, c-format @@ -144,21 +145,23 @@ msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" -" --auto - ei-interaktiivinen tila, kaikkiin kysymyksiin vastataan\n" +" --auto - ei-interaktiivinen tila, vastaa kaikkiin kysymyksiin\n" " oletusarvon mukaisesti.\n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - valitsee automaattisesti päivitettävät paketit\n" +msgstr "" +" --auto-select - valitse automaattisesti saatavilla olevat\n" +" päivitykset.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n" +" --force - pakota asennus, vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 #, c-format @@ -166,37 +169,42 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - varmista rpm-allekirjoitus ennen asennusta\n" -" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä).\n" +" --verify-rpm - varmista paketin allekirjoitus ennen asennusta\n" +" (oletuksena käytössä, --no-verify-rpm poistaa käytöstä).\n" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja medioita\n" +" --media - käytä ainoastaan annettuja pilkuilla eroteltuja " +"medioita.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" +" -p - salli etsiminen \"Tarjoaa\"-tiedoista paketin " +"löytämiseksi\n" +" (\"Provides\").\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - älä etsi tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" +msgstr "" +" -P - älä etsi \"Tarjoaa\"-tiedoista paketin löytämiseksi\n" +" (\"Provides\").\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-asennukselle\n" +msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta pakettien asentamiseen.\n" #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - suorita vain asennuksen onnistumisen tarkistus\n" +msgstr " --test - suorita vain asennuksen onnistumisen tarkistus.\n" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format @@ -204,12 +212,12 @@ msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn paketin\n" -" hakemiseen.\n" +" etsimiseen.\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format msgid "No packages specified" -msgstr "Paketteja ei annettu" +msgstr "Paketteja ei määritelty" #: ../gurpmi2:54 #, c-format @@ -219,7 +227,7 @@ msgstr "Odota hetki..." #: ../gurpmi2:63 #, c-format msgid "Must be root" -msgstr "Pitää olla pääkäyttäjä" +msgstr "On oltava pääkäyttäjän oikeudet" #: ../gurpmi2:70 #, c-format @@ -291,7 +299,7 @@ msgid "" msgstr "" "Seuraavat paketit on poistettava, jotta toiset voidaan päivittää:\n" "%s\n" -"Jatketaanko silti?" +"Jatketaanko?" #: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593 #, c-format @@ -315,7 +323,7 @@ msgstr[1] "(%d pakettia, %d Mt)" #: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "lähteen paketteja ei saada, toiminto keskeytetään" +msgstr "Lähdekoodipaketteja ei voida hakea, keskeytetään asennus" #: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81 #, c-format @@ -325,24 +333,24 @@ msgstr "Valmistellaan..." #: ../gurpmi2:316 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Asennetaan pakettia `%s' (%s / %s)..." +msgstr "Asennetaan pakettia %s (%s / %s)..." #: ../gurpmi2:333 ../urpmi:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Aseta sisään media \"%s\"" +msgstr "Aseta media \"%s\" asemaan" #: ../gurpmi2:347 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Ladataan pakettia `%s'..." +msgstr "Ladataan tiedostoa %s..." #: ../gurpmi2:359 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811 #: ../urpm/get_pkgs.pm:236 ../urpm/media.pm:810 ../urpm/media.pm:1271 #: ../urpm/media.pm:1422 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...nouto epäonnistui: %s" +msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s" #: ../gurpmi2:375 #, c-format @@ -358,7 +366,7 @@ msgid "" msgstr "" "Asennus epäonnistui, joitakin tiedostoja puuttuu:\n" "%s\n" -"Sinun kannattaisi päivittää urpmi-tietokanta" +"Urpmi-tietokanta tulisi päivittää" #: ../gurpmi2:397 ../urpm/main_loop.pm:253 ../urpm/main_loop.pm:296 #, c-format @@ -368,7 +376,7 @@ msgstr "Asennus epäonnistui:" #: ../gurpmi2:402 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" -msgstr "Kaikki on jo asennettu" +msgstr "Paketit on jo asenettu" #: ../gurpmi2:404 #, c-format @@ -378,12 +386,12 @@ msgstr "Asennus on valmis" #: ../gurpmi2:405 ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" -msgstr "poistetaan %s" +msgstr "Poistetaan %s" #: ../gurpmi2:413 ../urpmi:688 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "uudelleenkäynnistetään urpmi" +msgstr "Käynnistetään urpmi uudelleen" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format @@ -391,38 +399,38 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" -"käyttö: %s [valitsimet]\n" +"Käyttö: %s [valitsimet],\n" "jossa [valitsimet] ovat:\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - tulosta tämä viesti\n" +msgstr " -h|--help - tulosta tämä viesti.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <polku> - käytä annettua polku / sijasta\n" +msgstr " --root <polku> - käytä annettua juurta oletuksen / sijaan.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" -msgstr " -g [group] - rajoita tulokset annettuun ryhmään\n" +msgstr " -g [group] - rajoita tulokset annettuun ryhmään.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" -msgstr " - oletus on %s\n" +msgstr " - oletus on %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -f - tulosta koko nimi (NVRA)\n" +msgstr " -f - tulosta koko nimi (NVRA).\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asentaa paketteja" #: ../rurpmi:18 #, c-format @@ -432,12 +440,12 @@ msgstr "Suoritetaan urpmi rajoitetussa tilassa..." #: ../urpm.pm:112 #, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "hakemiston %s luonti epäonnistui" +msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui" #: ../urpm.pm:113 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "hakemiston %s omistaja virheellinen" +msgstr "Hakemiston %s omistaja on virheellinen" #: ../urpm.pm:125 #, c-format @@ -447,27 +455,27 @@ msgstr "Paketteja ei voida ladata hakemistoon %s" #: ../urpm.pm:140 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "Ympäristökansio %s ei ole olemassa" +msgstr "Ympäristökansiota %s ei ole olemassa" #: ../urpm.pm:141 ../urpmf:248 ../urpmq:165 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "käytetään määrättyä ympäristöä kohteelle %s\n" +msgstr "Käytetään määrättyä ympäristöä kohteelle %s\n" #: ../urpm.pm:302 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "rpm-tietokantaa ei voitu avata" +msgstr "Rpm-tietokantaa ei voitu avata" #: ../urpm.pm:316 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "virheellinen rpm-tiedoston nimi [%s]" +msgstr "Virheellinen rpm-paketin nimi [%s]" #: ../urpm.pm:322 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "noudetaan rpm-tiedostoa [%s]..." +msgstr "Noudetaan rpm-pakettia [%s]..." #: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:234 #, c-format @@ -477,63 +485,62 @@ msgstr "...noudettu" #: ../urpm.pm:332 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu käsitellä" +msgstr "Rpm-pakettia [%s] ei voitu käsitellä" #: ../urpm.pm:337 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "ei voitu tulkita spec-tiedostoa %s [%s]" +msgstr "Spec-tiedostoa %s [%s] ei voitu tulkita" #: ../urpm.pm:345 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "rpm-tiedoston rekisteröinti ei onnistunut" +msgstr "Rpm-paketin rekisteröinti epäonnistui" #: ../urpm.pm:347 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" -msgstr "Paketin laitteistoarkkitehtuuri ei ole yhteensopiva [%s]" +msgstr "Paketin [%s] laitteistoarkkitehtuuri ei ole yhteensopiva" #: ../urpm.pm:351 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr "virhe rekisteröitäessä paikallisia paketteja" +msgstr "Virhe rekisteröitäessä paikallisia paketteja" #: ../urpm.pm:439 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" -msgstr "" -"Tämä toiminto on kielletty, kun ohjelmaa käytetään rajoitetussa tilassa" +msgstr "Toiminto on kielletty, koska ohjelmaa käytetään rajoitetussa tilassa" #: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "virheellinen välityspalvelinmääritys komentorivillä\n" +msgstr "Virheellinen välityspalvelinmääritys komentorivillä\n" #: ../urpm/args.pm:306 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: rpm-tiedostoa \"%s\" ei voida lukea\n" +msgstr "urpmq: rpm-pakettia %s ei voida lukea\n" #: ../urpm/args.pm:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected expression %s" -msgstr "odottamaton lauseke %s" +msgstr "Odottamaton hakulauseke %s" #: ../urpm/args.pm:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "puuttuva lauseke %s" +msgstr "Puuttuva hakulauseke ennen %s" #: ../urpm/args.pm:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" -msgstr "odottamaton lauseke % (ehdotus: käytä -a tai -o)" +msgstr "Odottamaton hakulauseke %s (ehdotus: käytä valitsimia -a tai -o)" #: ../urpm/args.pm:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no expression to close" -msgstr "Hakulausekkeet:\n" +msgstr "Ei suljettavaa hakulauseketta" #: ../urpm/args.pm:391 #, c-format @@ -545,17 +552,17 @@ msgstr "" #: ../urpm/args.pm:460 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "chroot-kansio ei ole olemassa" +msgstr "Chroot-kansiota ei ole olemassa" #: ../urpm/args.pm:483 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "%s ei voida käyttää ilman %s" +msgstr "Valitsinta %s ei voida käyttää ilman valitsinta %s" #: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "%s ei voida käyttää %s kanssa" +msgstr "Valitsinta %s ei voida käyttää valitsimen %s kanssa" #: ../urpm/args.pm:497 #, c-format @@ -573,43 +580,43 @@ msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" -"Sinun täytyy liittää CD-levy itse (tai asentaa perl-Hal-Cdroms automaattista " -"liittämistä varten)" +"CD/DVD-levy täytyy liittää tiedostojärjestelmään itse (tai asentaa paketti " +"perl-Hal-Cdroms automaattista liittämistä varten)." #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" -msgstr "HAL-taustaprosessi (hald) ei ole käynnissä tai valmis" +msgstr "HAL-taustaprosessi (hald) ei ole käynnissä tai valmis." #: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "media \"%s\" ei ole saatavilla" +msgstr "Media \"%s\" ei ole käytettävissä" #: ../urpm/cdrom.pm:206 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\"" +msgstr "Rpm-pakettia [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\"" #: ../urpm/cfg.pm:81 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "syntaksivirhe asetustiedoston rivillä %s" +msgstr "Syntaksivirhe asetustiedoston rivillä %s" #: ../urpm/cfg.pm:114 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "asetustiedostoa [%s] ei voitu lukea" +msgstr "Asetustiedostoa [%s] ei voitu lukea" #: ../urpm/cfg.pm:140 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "media '%s' on asetettu kahdesti, keskeytetään" +msgstr "Media \"%s\" on asetettu kahdesti, keskeytetään" #: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:477 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa" +msgstr "Asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa" #: ../urpm/download.pm:82 #, c-format @@ -619,17 +626,19 @@ msgstr "%s ei ole saatavilla, käytetään %s" #: ../urpm/download.pm:157 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "proxy-asetuksia ei voida lukea (oikeudet eivät riitä %s lukemiseen)" +msgstr "" +"Välityspalvelimen asetuksia ei voida lukea (oikeudet eivät riitä tiedoston %" +"s lukemiseen)" #: ../urpm/download.pm:182 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Syötä tunnistetietojasi välityspalvelimen käyttämiseen\n" +msgstr "Syötä välityspalvelimen käyttämiseen tarvittavat tiedot.\n" #: ../urpm/download.pm:183 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "Käyttäjänimi:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../urpm/download.pm:183 #, c-format @@ -639,7 +648,7 @@ msgstr "Salasana:" #: ../urpm/download.pm:258 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Tuntematon lataaja '%s'!\n" +msgstr "Tuntematon lataaja \"%s\" !!!\n" #: ../urpm/download.pm:266 #, c-format @@ -654,7 +663,7 @@ msgstr "%s epäonnistui: lopetti arvolla %d" #: ../urpm/download.pm:301 #, c-format msgid "copy failed" -msgstr "kopiointi epäonnistui" +msgstr "Lataaminen epäonnistui" #: ../urpm/download.pm:307 #, c-format @@ -699,12 +708,12 @@ msgstr "aria2 puuttuu\n" #: ../urpm/download.pm:694 #, c-format msgid "Failed to download %s" -msgstr "Paketin %s lataaminen epäonnistui" +msgstr "Tiedoston %s lataaminen epäonnistui" #: ../urpm/download.pm:788 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% valmis, koko %s, valmistumisaika %s, nopeus %s" +msgstr " %s%% valmiina, koko %s, aikaa jäljellä %s, nopeus %s" #: ../urpm/download.pm:789 #, c-format @@ -724,32 +733,32 @@ msgstr "noudettiin %s" #: ../urpm/download.pm:933 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "tuntematon protokolla määrätty kohteelle %s" +msgstr "Määritelty tuntematon protokolla kohteelle %s" #: ../urpm/download.pm:945 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "yhtään webfetch-ohjelmaa ei löytynyt, tuetut ovat: %s\n" +msgstr "Yhtään latausohjelmaa ei löytynyt, tuetut ohjelmat: %s\n" #: ../urpm/download.pm:962 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "ei voida käsitellä protokollaa: %s" +msgstr "Protokollaa ei voida käsitellä: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:16 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "tyhjennetään %s ja %s" +msgstr "Tyhjennetään %s ja %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:128 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "pakettia %s ei löytynyt." +msgstr "Pakettia %s ei löytynyt." #: ../urpm/get_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "noudetaan rpm-tiedostoja medialta \"%s\"..." +msgstr "Noudetaan rpm-paketteja medialta \"%s\"..." #: ../urpm/install.pm:87 #, c-format @@ -760,32 +769,34 @@ msgstr "[uudelleenpaketoidaan]" #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)" +msgstr "" +"Luotiin tapahtuma paketin %s asennukselle (poistetaan=%d, asennetaan=%d, " +"päivitetään=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "tapahtumaa ei voitu luoda" +msgstr "Tapahtumaa ei voitu luoda" #: ../urpm/install.pm:196 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "paketin purkaminen %s delta-rpm paketista ei onnistu" +msgstr "Paketin %s purkaminen Delta-RPM-paketista ei onnistu" #: ../urpm/install.pm:209 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "pakettia %s ei voitu asentaa" +msgstr "Pakettia %s ei voitu asentaa" #: ../urpm/install.pm:212 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "poistetaan viallinen rpm (%s) kansiosta %s" +msgstr "Poistetaan viallinen paketti (%s) kansiosta %s" #: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "tiedoston %s poisto epäonnistui: %s" +msgstr "Paketin %s poistaminen epäonnistui: %s" #: ../urpm/install.pm:258 #, c-format @@ -795,12 +806,12 @@ msgstr "Poistetaan paketti %s" #: ../urpm/install.pm:259 #, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "poistetaan paketti %s" +msgstr "Poistetaan paketti %s" #: ../urpm/install.pm:275 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "poistetaan asennetut paketit (%s) kansiosta %s" +msgstr "Poistetaan asennetut paketit (%s) kansiosta %s" #: ../urpm/install.pm:283 #, c-format @@ -820,12 +831,12 @@ msgstr "LDAP-välimuistitiedostoa ei voitu kirjoittaa\n" #: ../urpm/ldap.pm:161 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "Palvelinta ei asetettu, puuttuva verkko-osoite" +msgstr "Palvelinta ei ole asetettu tai verkko-osoite puuttuu" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Basea ei asetettu" +msgstr "Juurta ei ole määritelty" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format @@ -840,12 +851,12 @@ msgstr "%s-tietokanta on lukittu. Odotetaan..." #: ../urpm/lock.pm:64 #, c-format msgid "aborting" -msgstr "keskeytetään" +msgstr "Keskeytetään" #: ../urpm/lock.pm:66 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "%s-tietokanta on lukittu (se on toisen ohjelman käytössä)" +msgstr "%s-tietokanta on lukittu (toisen ohjelman käytössä)" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format @@ -853,23 +864,19 @@ msgid "Retry?" msgstr "Yritä uudelleen?" #: ../urpm/main_loop.pm:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "" -"Asennus epäonnistui, viallisia tiedostoja:\n" +"Asennus epäonnistui, joitakin tiedostoja puuttuu:\n" "%s" #. -PO: we silently update the string from "You may want to..." to "You may need to..". #. -PO: so that translations do not got fuzzy-ed just before the release: -#: ../urpm/main_loop.pm:124 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/main_loop.pm:124, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." -msgstr "" -"Asennus epäonnistui, joitakin tiedostoja puuttuu:\n" -"%s\n" -"Sinun kannattaisi päivittää urpmi-tietokanta" +msgstr "Urpmi-tietokanta tulisi päivittää." #: ../urpm/main_loop.pm:127 #, c-format @@ -877,7 +884,7 @@ msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "" -"Asennus epäonnistui, viallisia tiedostoja:\n" +"Asennus epäonnistui, viallisia paketteja:\n" "%s" #: ../urpm/main_loop.pm:135 ../urpm/main_loop.pm:174 ../urpm/main_loop.pm:255 @@ -886,8 +893,7 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Asennus epäonnistui" -#: ../urpm/main_loop.pm:136 -#, c-format +#: ../urpm/main_loop.pm:136, c-format msgid "Try to continue anyway?" msgstr "Yritä joka tapauksessa?" @@ -904,27 +910,27 @@ msgstr "Seuraavilla paketeilla on virheellinen allekirjoitus" #: ../urpm/main_loop.pm:161 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Haluatko jatkaa asennusta?" +msgstr "Jatketaanko?" #: ../urpm/main_loop.pm:178 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "poistetaan asennetut paketit (%s)" +msgstr "Poistetaan asennetut paketit (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:198 #, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "levitetään %s" +msgstr "Levitetään %s" #: ../urpm/main_loop.pm:213 #, c-format msgid "installing %s from %s" -msgstr "asennetaan %s kohteesta %s" +msgstr "Asennetaan pakettia %s kohteesta %s" #: ../urpm/main_loop.pm:215 #, c-format msgid "installing %s" -msgstr "asennetaan %s" +msgstr "Asennetaan paketti %s" #: ../urpm/main_loop.pm:256 #, c-format @@ -939,7 +945,7 @@ msgstr "Yritetäänkö pakottaa asennus (--force) (k/E)?" #: ../urpm/main_loop.pm:306 #, c-format msgid "Packages are up to date" -msgstr "Paketit ovat ajan tasalla" +msgstr "Paketit ovat ajantasalla" #: ../urpm/main_loop.pm:317 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format @@ -949,48 +955,47 @@ msgstr "Asennus on mahdollinen" #: ../urpm/md5sum.pm:27 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "varoitus: md5sum kohteelle %s ei löydy MD5SUM tiedostosta" +msgstr "Varoitus: MD5SUM-tiedostosta ei löydy tarkistussummaa kohteelle %s" #: ../urpm/media.pm:194 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" +msgstr "Virtuaalimedialla \"%s\" tulisi olla kunnollinen url, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:196 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu" +msgstr "Median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:199 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "median \"%s\" synthesis-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu" +msgstr "Median \"%s\" synthesis-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:225 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "yritetään syrjäyttää olemassa olevaa media \"%s\", ohitetaan" +msgstr "Yritetään syrjäyttää olemassa olevaa mediaa \"%s\", ohitetaan" #: ../urpm/media.pm:441 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "siirrettävän laitteen uudelleenasetus epäonnistui, ohitetaan lähde" +msgstr "Siirrettävän laitteen uudelleenasetus epäonnistui, ohitetaan media" #: ../urpm/media.pm:479 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" -msgstr "kirjoitetaan asetustiedosto [%s]" +msgstr "Kirjoitettiin asetustiedosto [%s]" #: ../urpm/media.pm:521 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "rinnakkaistilaa ei voi käyttää use-distrib-tilan kanssa" +msgstr "Rinnakkaistilaa ei voi käyttää tilan use-distrib kanssa" #: ../urpm/media.pm:529 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "merkittyjä medioita käytetään rinnakkaistilassa: %s" +msgstr "Merkittyjä medioita käytetään rinnakkaistilassa: %s" #: ../urpm/media.pm:545 #, c-format @@ -998,88 +1003,88 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" -"--synthesis -parametria ei voi käyttää yhdessä --media, --excludemedia, --" -"sortmedia, --update, --use-distrib tai --parallel -parametrien kanssa" +"valitsinta --synthesis ei voi käyttää yhdessä valitsimien --media, --" +"excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib tai --parallel kanssa" #: ../urpm/media.pm:663 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "ohitetaan paketti %s" +msgstr "Ohitetaan paketti %s" #: ../urpm/media.pm:679 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "paketti %s asennettaisiin päivittämisen sijaan" +msgstr "Paketti %s asennettaisiin päivittämisen sijaan" #: ../urpm/media.pm:704 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "media \"%s\" on jo olemassa" +msgstr "Media \"%s\" on jo olemassa" #: ../urpm/media.pm:743 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "(oletuksena poissa käytöstä)" +msgstr "(oletuksena pois käytöstä)" #: ../urpm/media.pm:749 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "lisätään media \"%s\" etämedian \"%s\" eteen" +msgstr "Lisätään media \"%s\" etämedian \"%s\" eteen" #: ../urpm/media.pm:755 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "lisätään media \"%s\"" +msgstr "Lisätään media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:784 #, c-format msgid "directory %s does not exist" -msgstr "kansio %s ei ole olemassa" +msgstr "Kansiota %s ei ole olemassa" #: ../urpm/media.pm:792 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "tämä sijainti ei vaikuta sisältävän jakelua" +msgstr "Sijainti ei vaikuta sisältävän jakelua" #: ../urpm/media.pm:808 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "ei voida jäsentää media.cfg-tiedostoa " +msgstr "media.cfg-tiedostoa ei voida jäsentää" #: ../urpm/media.pm:811 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "jakelumediaa ei voida käyttää (media.cfg-tiedostoa ei löytynyt)" +msgstr "Jakelumediaa ei voida käyttää (tiedostoa media.cfg ei löytynyt)" #: ../urpm/media.pm:829 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" -msgstr "ohitetaan yhteensopimaton media '%s' (%s)" +msgstr "Ohitetaan yhteensopimaton media \"%s\" (%s)" #: ../urpm/media.pm:880 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "noudetaan media.cfg-tiedostoa..." +msgstr "Noudetaan tiedostoa media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:921 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "yritettiin valita media \"%s\" jota ei ole olemassa" +msgstr "Yritettiin valita media \"%s\", jota ei ole olemassa" #: ../urpm/media.pm:924 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "valitaan useampi media: %s" +msgstr "Valitaan useampi media: %s" #: ../urpm/media.pm:944 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "poistetaan media \"%s\"" +msgstr "Poistetaan media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1027 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "uudelleenasetetaan urpmi medialle \"%s\"" +msgstr "Asetetaan urpmi uudelleen medialle \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1061 #, c-format @@ -1089,32 +1094,32 @@ msgstr "...uudelleenasetus epäonnistui" #: ../urpm/media.pm:1067 #, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "uudelleenasetus tehty" +msgstr "Uudelleenasetus suoritettu" #: ../urpm/media.pm:1083 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "Virhe luodessa names-tiedostoa: riippuvuutta %d ei löytynyt" +msgstr "Virhe luotaessa names-tiedostoa: riippuvuutta %d ei löytynyt" #: ../urpm/media.pm:1104 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "media \"%s\" on ajan tasalla" +msgstr "Media \"%s\" on ajantasalla" #: ../urpm/media.pm:1115 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "tutkitaan synthesis-tiedostoa [%s]" +msgstr "Tutkitaan synthesis-tiedostoa [%s]" #: ../urpm/media.pm:1135 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "ongelmia luettaessa median \"%s\" synthesis-tiedostoa" +msgstr "Ongelmia luettaessa median \"%s\" synthesis-tiedostoa" #: ../urpm/media.pm:1148 ../urpm/media.pm:1243 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "kopioidaan tiedostoa [%s] medialle \"%s\"..." +msgstr "Kopioidaan tiedostoa [%s] medialle \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1150 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1473 #, c-format @@ -1124,7 +1129,7 @@ msgstr "...kopiointi epäonnistui" #: ../urpm/media.pm:1216 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "kopioidaan \"%s\" kuvaustiedostoa..." +msgstr "Kopioidaan median \"%s\" kuvaustiedostoa..." #: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1247 #, c-format @@ -1134,102 +1139,102 @@ msgstr "...kopiointi valmis" #: ../urpm/media.pm:1249 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (tiedosto on epäilyttävän pieni)" +msgstr "Tiedoston [%s] kopiointi epäonnistui (tiedosto on epäilyttävän pieni)" #: ../urpm/media.pm:1297 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "lasketaan md5sum haetulle lähde-synthesis-tiedostolle" +msgstr "Lasketaan tarkistussumma ladatulle lähteen synthesis-tiedostolle" #: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1736 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "tiedoston [%s] haku epäonnistui (md5sum ei täsmää)" +msgstr "Tiedoston [%s] haku epäonnistui (tarkistussumma ei täsmää)" #: ../urpm/media.pm:1314 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "genhdlist2 epäonnistui %s kohdalla" +msgstr "Genhdlist2 epäonnistui paketin %s kohdalla" #: ../urpm/media.pm:1324 #, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "verrataan kohteita %s ja %s" +msgstr "Verrataan kohteita %s ja %s" #: ../urpm/media.pm:1354 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "virheellinen hdlist-tiedosto %s medialle \"%s\"" +msgstr "Virheellinen hdlist-tiedosto %s medialle \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1380 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" MD5SUM-tiedostoa..." +msgstr "Kopioidaan lähteen \"%s\" MD5SUM-tiedostoa..." #: ../urpm/media.pm:1420 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "virheellinen MD5SUM-tiedosto (ladattu osoitteesta %s)" +msgstr "Virheellinen MD5SUM-tiedosto (ladattu osoitteesta %s)" #: ../urpm/media.pm:1423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "synthesis-tiedostoa ei löytynyt medialle \"%s\"" +msgstr "Medialle %s ei löytynyt metadataa" #: ../urpm/media.pm:1455 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "noudetaan synthesis lähteelle \"%s\"..." +msgstr "Noudetaan synthesis-tiedostoa lähteelle \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1521 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "tarkistetaan median \"%s\" pubkey-tiedostoa..." +msgstr "Tarkistetaan median \"%s\" julkista avainta..." #: ../urpm/media.pm:1533 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...tuotu avain %s median \"%s\" pubkey-tiedostosta" +msgstr "...tuotiin avain %s median \"%s\" julkisesta avaimesta" #: ../urpm/media.pm:1537 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "median \"%s\" pubkey-tiedostoa ei voitu tuoda" +msgstr "Median \"%s\" julkista avainta ei voitu tuoda" #: ../urpm/media.pm:1578 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "synthesis-tiedostoa ei löytynyt medialle \"%s\"" +msgstr "Medialle \"%s\" ei löytynyt synthesis-tiedostoa" #: ../urpm/media.pm:1611 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "media \"%s\" päivitetty" +msgstr "Media \"%s\" päivitetty" #: ../urpm/media.pm:1730 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "[%s] hakeminen epäonnistui" +msgstr "Paketin [%s] hakeminen epäonnistui" #: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "yritetään uudelleen peilipalvelimella %s" +msgstr "Yritetään uudelleen peilipalvelimelta %s" #: ../urpm/mirrors.pm:92 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "Peilipalvelinta ei löydetty listalta %s" +msgstr "Peilipalvelinta ei löytynyt peilipalvelinlistalta %s" #: ../urpm/mirrors.pm:218 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "pääteltiin sijainti %s %.2f %.2f aikavyöhykkeestä %s" +msgstr "Pääteltiin sijainti %s %.2f %.2f aikavyöhykkeestä %s" #: ../urpm/mirrors.pm:263 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "haetaan peilipalvelinluetteloa kohteesta %s" +msgstr "Haetaan peilipalvelinluetteloa osoitteesta %s" #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:494 ../urpmi:509 ../urpmi:613 #, c-format @@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr " (k/E) " #: ../urpm/msg.pm:139 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Valitan, virheellinen valinta, yritä uudelleen\n" +msgstr "Virheellinen valinta, yritä uudelleen\n" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format @@ -1317,9 +1322,10 @@ msgstr "Tt" #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" +"Merkitään paketti %s käsin asennetuksi. Paketista ei tule tarpeetonta " +"(orphan)." -#: ../urpm/orphans.pm:362 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/orphans.pm:362, c-format msgid "" "The following package is now orphaned, if you wish to remove it, you can use " "\"urpme --auto-orphans\"." @@ -1327,11 +1333,11 @@ msgid_plural "" "The following packages are now orphaned, if you wish to remove them, you can " "use \"urpme --auto-orphans\"." msgstr[0] "" -"Seuraava paketti on orpopaketti, käytä komentoa \"urpme --auto-orphans\" " -"poistaaksesi sen." +"Seuraava paketti on tarpeeton (orphan), käytä komentoa \"urpme --auto-orphans" +"\" poistaaksesi sen." msgstr[1] "" -"Seuraavat paketit ovat orpopaketteja, käytä komentoa \"urpme --auto-orphans" -"\" poistaaksesi ne." +"Seuraavat paketit ovat tarpeettomia (orphan), käytä komentoa \"urpme --auto-" +"orphans\" poistaaksesi ne." #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1341,42 +1347,42 @@ msgstr "\"%s\" ei voitu tulkita tiedostossa [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:24 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "tutkitaan rinnakkaiskäsittelijää tiedostossa [%s]" +msgstr "Tutkitaan rinnakkaiskäsittelijää tiedostosta [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:35 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "rinnakkaiskäsittelijä löydetty noodeille: %s" +msgstr "Rinnakkaiskäsittelijä löydetty solmukohdille: %s" #: ../urpm/parallel.pm:39 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "rinnakkaisvalitsinta \"%s\" ei voitu käyttää" +msgstr "Rinnakkaisvalitsinta \"%s\" ei voitu käyttää" #: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "solmukohdassa %s" #: ../urpm/parallel.pm:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Asennus epäonnistui" +msgstr "Asennus epäonnistui solmukohdassa %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp epäonnistui, solmukohta on ehkä tavoittamattomissa" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput epäonnistui, solmukohta on ehkä tavoittamattomissa" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "SCP-siirto epäonnistui kohteessa %s (%d%" +msgstr "SCP-siirto epäonnistui kohteelle %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 #, c-format @@ -1389,34 +1395,36 @@ msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" msgstr "" +"%s epäonnistui kohteessa %s (ehkä urpmi:n versio on liian vanha) " +"(lopetuskoodi %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää." +msgstr "Mediaa \"%s\" ei voitu käyttää." #: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "liitetään %s" +msgstr "Liitetään %s" #: ../urpm/removable.pm:104 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "irrotetaan %s" +msgstr "Irrotetaan %s" #: ../urpm/select.pm:31 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "" -"urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut" +"Käynnistettiin urpmi uudelleen, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" -"urpmi uudelleenkäynnistettiin, ja ensisijaisten pakettien lista muuttui: " +"Käynnistettiin urpmi uudelleen ja ensisijaisten pakettien lista muuttui: " "ennen %s, nyt %s" #: ../urpm/select.pm:176 @@ -1432,13 +1440,13 @@ msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s" #: ../urpm/select.pm:180 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" -msgstr "Sinun tulisi käyttää \"-a\" käyttääksesi niitä kaikkia" +msgstr "Käytä valitsinta \"-a\" valitaksesi ne kaikki" #: ../urpm/select.pm:298 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "" -"urpmi-tietokannasta löytyi paketit %s, mutta yhtään paketeista ei ole " +"Urpmi-tietokannasta löytyi paketit %s, mutta yhtään paketeista ei ole " "asennettuna" #: ../urpm/select.pm:545 @@ -1454,7 +1462,7 @@ msgstr "Paketit %s ovat jo asennettu" #: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:648 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "puuttuvan %s takia" +msgstr "puuttuvan %s vuoksi" #: ../urpm/select.pm:565 #, c-format @@ -1464,12 +1472,12 @@ msgstr "jo asennetun %s vuoksi" #: ../urpm/select.pm:566 ../urpm/select.pm:646 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "täyttämättömän %s takia" +msgstr "täyttämättömän %s vuoksi" #: ../urpm/select.pm:572 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "yritetään pakottaa %s valinta" +msgstr "Yritetään pakottaa %s valinta" #: ../urpm/select.pm:573 #, c-format @@ -1512,32 +1520,32 @@ msgstr "Virheellinen allekirjoitus (%s)" #: ../urpm/signature.pm:64 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "Virheellinen avain-ID (%s)" +msgstr "Virheellinen avaintunniste (%s)" #: ../urpm/signature.pm:66 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Allekirjoitus puuttuu (%s)" +msgstr "Puuttuva allekirjoitus (%s)" #: ../urpm/sys.pm:178 #, c-format msgid "system" -msgstr "" +msgstr "järjestelmä" #: ../urpm/sys.pm:213 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" -msgstr "" +msgstr "%s tulisi käynnistää uudelleen paketin %s asennuksen vuoksi" #: ../urpm/sys.pm:316 #, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "Ei voida kirjoittaa tiedostoon" +msgstr "Tiedostoon ei voida kirjoittaa" #: ../urpm/sys.pm:316 #, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "Ei voida avata tiedostoa" +msgstr "Tiedostoa ei voida avata" #: ../urpm/sys.pm:329 #, c-format @@ -1554,49 +1562,50 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpme version %s\n" +"urpme versio %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" "Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n" "\n" -"käyttö:\n" +"Käyttö:\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa\n" +msgstr " --auto - valitse paketit tarvittaessa automaattisesti.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - poista orpopaketit\n" +msgstr " --auto-orphans - poista tarpeettomat paketit (orphans).\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - testaa voidaanko poistaminen suorittaa onnistuneesti.\n" +" --test - testaa, voidaanko poistaminen suorittaa onnistuneesti.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi-toiminnot useille alias-koneille\n" +msgstr " --parallel - urpmi-toiminnot useille määritellyille koneille.\n" #: ../urpme:52 ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --repackage - Paketoi tiedostot uudelleen ennen poistoa\n" +msgstr " --repackage - paketoi tiedostot uudelleen ennen poistamista.\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-poistolle\n" +msgstr "" +" --root - käytä määriteltyä juurta rpm-paketin poistamiseen.\n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" -" --urpmi-root - käytä määriteltyä juurta urpmin tietokannalle ja\n" +" --urpmi-root - käytä määriteltyä juurta urpmi-tietokannalle ja\n" " rpm-pakettien asentamiseen.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:101 @@ -1618,22 +1627,22 @@ msgid "" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n" -" asennettaessa juuri käyttäen --root -optiota\n" +" asennettaessa juuri käyttäen valitsinta --root.\n" #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose, -v - yksityiskohtainen tyyli\n" +msgstr " --verbose, -v - yksityiskohtainen tyyli.\n" #: ../urpme:60 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - valitse kaikki lausekkeeseen täsmäävät\n" +msgstr " -a - valitse kaikki hakulausekkeeseen täsmäävät.\n" #: ../urpme:75 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Vain pääkäyttäjä saa poistaa paketteja" +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi poistaa paketteja" #: ../urpme:108 #, c-format @@ -1660,7 +1669,7 @@ msgstr "Ei mitään poistettavaa" #: ../urpme:145 #, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "Ei poistettavia orpopaketteja" +msgstr "Ei tarpeettomia paketteja (orphans)" #: ../urpme:151 #, c-format @@ -1674,8 +1683,8 @@ msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia poistetaan" #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "(orpopaketit)" -msgstr[1] "(orpopaketit)" +msgstr[0] "(tarpeeton paketti)" +msgstr[1] "(tarpeettomat paketit)" #: ../urpme:163 #, c-format @@ -1685,14 +1694,14 @@ msgstr[0] "Poista %d paketti?" msgstr[1] "Poista %d pakettia?" #: ../urpme:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "testataan paketin %s poistamista" +msgstr "Testataan paketin %s poistamista" #: ../urpme:185 #, c-format msgid "Removal failed" -msgstr "Poisto epäonnistui" +msgstr "Poistaminen epäonnistui" #: ../urpme:187 #, c-format @@ -1709,27 +1718,28 @@ msgid "" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" -"urpmf version %s\n" +"urpmf versio %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n" "\n" -"käyttö: urpmf [valitsimet] hakulauseke\n" +"Käyttö: urpmf [valitsimet] hakulauseke\n" #: ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - tulosta tämän työkalun versionumero.\n" +msgstr " --version - tulosta versionumero.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" -" --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n" +" --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita\n" +msgstr "" +" --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format @@ -1737,53 +1747,53 @@ msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - käytä argumenttia pelkkänä hakusanana säännöllisen\n" -" lausekkeen sijasta\n" +" lausekkeen sijaan.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen " -"mukaan\n" +" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen\n" +" mukaan.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib - käytä annettua polkua jakelun hakuun\n" +msgstr " --use-distrib - käytä annettua polkua jakelun hakuun.\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-tietokannan " -"sijasta\n" +" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-\n" +" tietokannan sijaan.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - älä tulosta identtisiä rivejä\n" +msgstr " --uniq - älä tulosta identtisiä rivejä uudestaan.\n" #: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa\n" +msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n" +msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" +msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hauissa.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -I - erottele isot ja pienet kirjaimet hakuehdoissa\n" +msgstr "" +" -I - erottele isot ja pienet kirjaimet hauissa (oletus).\n" #: ../urpmf:50 #, c-format @@ -1800,32 +1810,34 @@ msgstr "Hakulausekkeet:\n" msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" " teksti - kaikki teksti jäsennetään säännöllisenä lausekkeena,\n" -" ellei parametria -l käytetä.\n" +" ellei käytetä valitsinta -l.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - sisällytä perl-koodia suoraan 'perl -e'\n" +msgstr "" +" -e - sisällytä perl-koodia suoraan komennolle\n" +" \"perl -e\".\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - binaarinen JA-operaattori.\n" +msgstr " -a - binäärinen JA-operaattori.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -o - binaarinen TAI-operaattori.\n" +msgstr " -o - binäärinen TAI-operaattori.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " ! - unaarinen EI-operaattori.\n" +msgstr " ! - yksioperandinen EI-operaattori.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ( ) - sulkumerkit lausekeryhmän sulkemiseen\n" +msgstr " ( ) - sulkumerkit lausekeryhmän sulkemiseen.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format @@ -1837,143 +1849,143 @@ msgstr "" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf - aseta printf-tyylinen tulostusmuoto\n" +msgstr " --qf - määrittele printf-tyylinen tulostusmuoto.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " esimerkki: '%%name:%%files'\n" +msgstr " esimerkki: \"%%name:%%files\"\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --arch - laitteistoarkkitehtuuri\n" +msgstr " --arch - laitteistoarkkitehtuuri.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - paketoimiskone\n" +msgstr " --buildhost - paketoimiskone.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr " --buildtime - paketoimisaika\n" +msgstr " --buildtime - paketoimisaika.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles - asetustiedostot\n" +msgstr " --conffiles - asetustiedostot.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - konfliktimerkinnät\n" +msgstr " --conflicts - ristiriitamerkinnät (\"Conflicts\").\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - paketin kuvaus\n" +msgstr " --description - paketin kuvaus.\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr " --distribution - jakelu\n" +msgstr " --distribution - jakelu.\n" #: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - aikakausi\n" +msgstr " --epoch - aikakausi.\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --filename - paketin tiedostonimi\n" +msgstr " --filename - paketin tiedostonimi.\n" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files - listaa paketissa olevat tiedostot\n" +msgstr " --files - listaa paketissa olevat tiedostot.\n" #: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - ryhmä\n" +msgstr " --group - ryhmä.\n" #: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --license - lisenssi\n" +msgstr " --license - lisenssi.\n" #: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - paketin nimi\n" +msgstr " --name - paketin nimi.\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - vanhennusmerkinnät\n" +msgstr " --obsoletes - vanhentamismerkinnät (\"Obsoletes\").\n" #: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - paketoija\n" +msgstr " --packager - paketoija.\n" #: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - tarjoamismerkinnät\n" +msgstr " --provides - tarjoamismerkinnät (\"Provides\").\n" #: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - riippuvuusmerkinnät\n" +msgstr " --requires - riippuvuusmerkinnät (\"Requires\").\n" #: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - koko asennettuna\n" +msgstr " --size - koko asennettuna.\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - lähde-rpm-tiedoston nimi\n" +msgstr " --sourcerpm - lähdepaketin nimi.\n" #: ../urpmf:80 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --suggests - ehdotusmerkinnät\n" +msgstr " --suggests - ehdotusmerkinnät \"(Suggests\").\n" #: ../urpmf:81 #, c-format msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - yhteenveto\n" +msgstr " --summary - yhteenveto.\n" #: ../urpmf:82 #, c-format msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - URL\n" +msgstr " --url - URL.\n" #: ../urpmf:83 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --vendor - toimittaja\n" +msgstr " --vendor - toimittaja.\n" #: ../urpmf:84 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m - media, josta paketti löytyy\n" +msgstr " -m - media, josta paketti löytyy.\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen lisäksi\n" +" -f - tulosta nimen lisäksi versio, julkaisu ja arkkitehtuuri.\n" #: ../urpmf:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "Hakulausekkeet:\n" +msgstr "Päättämätön hakulauseke (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format @@ -1984,44 +1996,44 @@ msgstr "" #: ../urpmf:291 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa " +msgstr "Medialle \"%s\" ei löydy hdlist-tiedostoa" #: ../urpmf:298 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "medialla \"%s\" ei ole synthesis-tiedostoa " +msgstr "Medialle \"%s\" ei löydy synthesis-tiedostoa" #: ../urpmf:307 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-info -tietoja" +msgstr "Medialle \"%s\" ei löydy xml-info -tiedostoa" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-update - päivitä mediat ja järjestelmä.\n" +msgstr " --auto-update - päivitä mediat ja sen jälkeen järjestelmä.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä\n" +msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä.\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n" +msgstr " --force-key - pakota allekirjoitusavaimen päivitys.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr " --auto-orphans - poista orpopaketit kysymättä\n" +msgstr " --auto-orphans - poista tarpeettomat paketit (orphans) kysymättä.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" -" --no-suggests - älä valitse ehdotettuja paketteja automaattisesti " -"(\"Suggests\")\n" +" --no-suggests - älä valitse ehdotettuja paketteja automaattisesti\n" +" (\"Suggests\").\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -2029,12 +2041,13 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" +" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistamisesta,\n" +" keskeytä asennus.\n" #: ../urpmi:87 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --no-install - älä asenna paketteja (lataa ainoastaan)\n" +msgstr " --no-install - älä asenna paketteja (lataa ainoastaan).\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:56 #, c-format @@ -2042,8 +2055,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - jätä olemassa olevat paketit jos mahdollista, hylkää\n" -" paketit joiden asennus poistaisi muita.\n" +" --keep - jätä olemassa olevat paketit, jos mahdollista ja hylkää\n" +" paketit, joiden asennus poistaisi muita.\n" #: ../urpmi:90 #, c-format @@ -2052,14 +2065,14 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - hajoita pieniin tapahtumiin mikäli enemmän kuin annettu\n" -" pakettimäärä aiotaan asentaa tai päivittää,\n" -" oletus on %d.\n" +" --split-level - hajoita pienempiin tapahtumiin, jos aiotaan asentaa\n" +" tai päivittää enemmän kuin määritelty määrä paketteja\n" +" (oletus on %d).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - pienen tapahtuman pituus, oletus on %d\n" +msgstr " --split-length - pienemmän tapahtuman pituus (oletus on %d).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -2069,24 +2082,26 @@ msgstr " --fuzzy, -y - käytä epätarkkaa hakua.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --buildrequires - asenna pakettien käännösriippuvuudet \n" +msgstr "" +" --buildrequires - asenna paketit, jotka tarvitaan pakettien kääntämiseen\n" +" lähdekoodipaketeista.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" -" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n" +" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binäärejä).\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" -" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia\n" +" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - älä poista rpm-paketteja välimuistista\n" +msgstr " --noclean - älä poista rpm-paketteja välimuistista.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format @@ -2101,8 +2116,8 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien " -"tarkistusta.\n" +" --allow-nodeps - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien\n" +" tarkistusta.\n" #: ../urpmi:106 #, c-format @@ -2111,14 +2126,14 @@ msgid "" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien ja\n" -" eheyden tarkistusta\n" +" eheyden tarkistusta.\n" #: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" -"''--allow-suggests - valitse ehdotetut paketit automaattisesti (\"Suggests" -"\")\n" +" --allow-suggests - asenna ehdotetut paketit automaattisesti\n" +" (\"Suggests\").\n" #: ../urpmi:112 #, c-format @@ -2127,12 +2142,13 @@ msgid "" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n" -" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota\n" +" asennettaessa chroot-ympäristöön käyttäen valitsinta --" +"root.\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr "" +msgstr " --metalink - luo ja käytä paikallista metalinkkiä.\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2146,32 +2162,32 @@ msgstr "" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr " --curl-options - anna lisävalitsimia curl-ohjelmalle\n" +msgstr " --curl-options - välitä ohjelmalle curl lisävalintoja.\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr " --rsync-options- anna lisävalitsimia rsync-ohjelmalle\n" +msgstr " --rsync-options- välitä ohjelmalle rsync lisävalintoja.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr " --wget-options - anna lisävalitsimia wget-ohjelmalle\n" +msgstr " --wget-options - välitä ohjelmalle wget lisävalintoja.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --prozilla-options - anna lisävalitsimia rsync-ohjelmalle\n" +msgstr " --prozilla-options - välitä ohjelmalle prozilla lisävalintoja.\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --aria2-options - anna lisävalitsimia aria2-ohjelmalle\n" +msgstr " --aria2-options - välitä ohjelmalle aria2 lisävalintoja.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate -rajoita latausnopeutta\n" +msgstr " --limit-rate - rajoita latausnopeutta.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format @@ -2180,7 +2196,7 @@ msgid "" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - jatka osittain noudettujen tiedostojen noutamista\n" -" (--no-resume poistaa käytöstä, vakiona ei käytössä)\n" +" (--no-resume poistaa käytöstä, vakiona ei käytössä).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76 #, c-format @@ -2188,8 +2204,9 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - käytä määrättyä HTTP-välityspalvelinta, oletusportti on\n" -" 1080 (muodossa <välityspalvelin [:portti]>)\n" +" --proxy - käytä määriteltyä HTTP-välityspalvelinta, oletusportti " +"on\n" +" 1080 (muodossa <välityspalvelin[:portti]>).\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78 #, c-format @@ -2198,7 +2215,7 @@ msgid "" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - määrittele välityspalvelimen todentamisessa käytettävä\n" -" käyttäjä ja salasana (muodossa <käyttäjä:salasana>)\n" +" käyttäjätunnus ja salasana (muodossa <tunnus:salasana>).\n" #: ../urpmi:130 #, c-format @@ -2206,20 +2223,20 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n" -" seuraavassa argumentissa\n" +" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon, joka määritellään\n" +" seuraavassa muuttujassa.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" -" --excludepath - jätä asentamatta seuraaviin hakemistoihin\n" -" (hakemistot pilkuilla erotettuna)\n" +" --excludepath - jätä asentamatta seuraaviin pilkuilla\n" +" eroteltuihin hakemistoihin.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois\n" +msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio asentamatta.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format @@ -2234,22 +2251,22 @@ msgstr " --ignorearch - älä tarkista rpm-pakettien arkkitehtuuria.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --noscripts - älä suorita pakettien komentosarjoja\n" +msgstr " --noscripts - älä suorita pakettien komentosarjoja.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --replacefiles - ohita tiedostoristiriidat\n" +msgstr " --replacefiles - ohita tiedostoristiriidat.\n" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - paketit joiden asennus pitäisi ohittaa\n" +msgstr " --skip - paketit joiden asennus tulisi ohittaa.\n" #: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --prefer - paketit, joita suositaan\n" +msgstr " --prefer - paketit, joita suositaan.\n" #: ../urpmi:145 #, c-format @@ -2257,8 +2274,9 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - mikäli useita paketteja löytyy, ehdota enemmän valintoja\n" -" kuin vain oletus\n" +" --more-choices - mikäli löytyy useita paketteja, ehdota enemmän " +"vaihtoehtoja\n" +" kuin vain oletusvalinta.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format @@ -2269,18 +2287,18 @@ msgstr " --nolock - älä lukitse rpm-tietokantaa.\n" #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" -" --strict-arch - päivitä ainoastaan saman arkitehtuuriin kuuluvia " +" --strict-arch - päivitä ainoastaan samaan arkitehtuuriin kuuluvia " "paketteja.\n" #: ../urpmi:149 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät\n" +msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " --quiet, -q - hiljainen tyyli\n" +msgstr " --quiet, -q - hiljainen tyyli.\n" #: ../urpmi:154 #, c-format @@ -2290,13 +2308,12 @@ msgstr " --debug - erittäin yksityiskohtainen tyyli.\n" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot asennetaan.\n" +msgstr " komentoriviltä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot asennetaan.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" -"Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n" +msgstr "Virhe: valitsinta --auto-select ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n" #: ../urpmi:190 #, c-format @@ -2305,12 +2322,13 @@ msgid "" "along with --bug.\n" msgstr "" "Virhe: Virheraportin luomiseksi suorita sama komento uudelleen\n" -"--bug -valitsimen kanssa.\n" +"valitsimen --bug kanssa.\n" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Et voi asentaa binaaripaketteja käytettäessä --install-src -valitsinta" +msgstr "" +"Binääripaketteja ei voida asentaa käytettäessä valitsinta --install-src" #: ../urpmi:221 #, c-format @@ -2320,13 +2338,15 @@ msgstr "Spec-tiedostoja ei voi asentaa" #: ../urpmi:228 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "oletetaan --buildrequires" +msgstr "Oletetaan, että tarkoitus on käyttää valitsinta --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "käytä --buildrequires tai --install-src, oletetaan --buildrequires" +msgstr "" +"Käytä valitsimia --buildrequires tai --install-src. Oletetaan, että " +"tarkoitus on käyttää valitsinta --buildrequires" #: ../urpmi:253 #, c-format @@ -2340,7 +2360,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:254 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Hakemiston [%s] luominen virheraportille ei onnistu" +msgstr "Virheraportille tarkoitettua hakemistoa [%s] ei voida luoda" #: ../urpmi:275 #, c-format @@ -2348,8 +2368,8 @@ msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" -"Virhe: %s näyttää olevean liitettynä ainoastan lukuoikeuksilla.\n" -"Käytä --allow-force pakottaaksesi toiminnon." +"Virhe: %s näyttää olevean liitettynä ainoastan lukuoikeuksin.\n" +"Käytä valitsinta --allow-force pakottaaksesi toiminnon." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:428 @@ -2381,7 +2401,8 @@ msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "" -"Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:" +"Riippuvuuden \"%s\" täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on " +"asennettava:" #: ../urpmi:445 #, c-format @@ -2395,8 +2416,8 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Seuraavaa pakettia ei voida asentaa, koska se riippuu paketeista\n" -"jotka ovat vanhempia kuin nykyhetkellä asennetut paketit:\n" +"Seuraavaa pakettia ei voida asentaa, koska se riippuu paketeista,\n" +"jotka ovat vanhempia kuin asennettavat paketit:\n" "%s" #: ../urpmi:489 @@ -2406,8 +2427,8 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Seuraavia paketteja ei voida asentaa, koska ne riippuvat paketeista\n" -"jotka ovat vanhempia kuin nykyhetkellä asennetut paketit:\n" +"Seuraavia paketteja ei voida asentaa, koska ne riippuvat paketeista,\n" +"jotka ovat vanhempia kuin asennettavat paketit:\n" "%s" #: ../urpmi:495 ../urpmi:510 @@ -2445,7 +2466,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:522 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "paketin %s poisto rikkoisi järjestelmäsi" +msgstr "Paketin %s poistaminen rikkoisi järjestelmän" #: ../urpmi:530 #, c-format @@ -2454,7 +2475,7 @@ msgid "" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"Asennusta ei voida jatkaa, koska seuraava paketti on poistettava\n" +"Asennusta ei voida jatkaa, koska seuraava paketti on poistettava,\n" "jotta toiset voidaan päivittää:\n" "%s\n" @@ -2465,14 +2486,14 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"Asennusta ei voida jatkaa, koska seuraavat paketit on poistettava\n" +"Asennusta ei voida jatkaa, koska seuraavat paketit on poistettava,\n" "jotta toiset voidaan päivittää:\n" "%s\n" #: ../urpmi:540 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "(vain koe, paketteja ei oikeasti poisteta)" +msgstr "(vain testi, paketteja ei poisteta oikeasti)" #: ../urpmi:560 #, c-format @@ -2481,21 +2502,21 @@ msgid "" "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Sinun täytyy ensin suorittaa urpmi --buildrequires -valitsimella " -"asentaaksesi seuraavat riippuvuudet:\n" +"Urpmi tulee suorittaa ensin valitsimella --buildrequires, jotta seuraavat " +"riippuvuudet asennnettaisiin:\n" "%s\n" #: ../urpmi:571 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Seuraava orpopaketti poistetaan." -msgstr[1] "Seuraavat orpopaketit poistetaan." +msgstr[0] "Seuraava tarpeeton paketti poistetaan." +msgstr[1] "Seuraavat tarpeettomat paketit poistetaan." #: ../urpmi:596 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "(vain koe, paketteja ei oikeasti asenneta)" +msgstr "(vain testi, paketteja ei asenneta oikeasti)" #: ../urpmi:602 #, c-format @@ -2505,7 +2526,7 @@ msgstr "Pakettien asentaminen vie %s lisää levytilaa." #: ../urpmi:603 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "%s levytilaa vapautuu." +msgstr "Levytilaa vapautuu %s." #: ../urpmi:604 #, c-format @@ -2516,8 +2537,8 @@ msgstr "Noudetaan yhteensä %s." #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "Asennetaanko tämä paketti?" -msgstr[1] "Asennetaanko nämä %d pakettia?" +msgstr[0] "Asennetaanko valittu paketti?" +msgstr[1] "Asennetaanko valitut %d pakettia?" #: ../urpmi:626 #, c-format @@ -2553,7 +2574,7 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url>\n" +"Käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url>,\n" "jossa <url> on yksi seuraavista:\n" " [file:/]/<polku>\n" " ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<palvelin>/<polku>\n" @@ -2561,11 +2582,11 @@ msgstr "" " http://<palvelin>/<polku>\n" " cdrom://<polku>\n" "\n" -"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --mirrorlist <url> <nimi> <suhteellinen " +"Käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"Käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --mirrorlist <url> <nimi> <suhteellinen " "polku>\n" "\n" -"esimerkkejä:\n" +"Esimerkkejä:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" @@ -2576,22 +2597,23 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - käytä wget:a etätiedostojen noutoon.\n" +msgstr " --wget - käytä etätiedostojen noutamiseen ohjelmaa wget.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - käytä curl:a etätiedostojen noutoon.\n" +msgstr " --curl - käytä etätiedostojen noutamiseen ohjelmaa curl.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - käytä prozillaa etätiedostojen noutoon\n" +msgstr "" +" --prozilla - käytä etätiedostojen noutamiseen ohjelmaa prozilla.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - käytä aria2:a etätiedostojen noutamiseen.\n" +msgstr " --aria2 - käytä etätiedostojen noutamiseen ohjelmaa aria2.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2599,9 +2621,8 @@ msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" -" --update - luo päivitysmedia\n" -" tai hylkää ei-päivitysmedia (käytettäessä optiota --" -"distrib)\n" +" --update - luo päivitysmedia tai hylkää ei-päivitysmedia\n" +" (käytettäessä valitsinta --distrib).\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format @@ -2610,14 +2631,15 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - määritä toimintatapa xml-info -tiedostojen hakemiselle:\n" -" never, on-demand, update-only, always. Katso urpmi.cfg" -"(5)\n" +" --xml-info - määrittele toimintatapa xml-info -tiedostojen " +"hakemiselle:\n" +" never, on-demand, update-only, always. (Katso \"man urpmi." +"cfg\").\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - käytä synthesis-tiedostoa\n" +msgstr " --probe-synthesis - käytä synthesis-tiedostoa.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2627,7 +2649,7 @@ msgstr " --probe-rpms - käytä rpm-tiedostoja synthesis-tiedoston sijaan.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis-tiedostoa\n" +msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis-tiedostoa.\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -2635,18 +2657,20 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" +" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" -" --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n" +" --interactive - kysy varmistusta jokaiselle medialle käytettäessä " +"valitsinta --distrib.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all-media -lisää kaikki mediat --distrib -option kanssa\n" +msgstr "" +" --all-media - lisää kaikki mediat käytettäessä valitsinta --distrib.\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format @@ -2656,53 +2680,56 @@ msgstr " --virtual - luo virtuaalinen media, joka on aina ajantasalla.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä\n" +msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - älä tuo pubkey-tiedostoa lisätystä mediasta\n" +msgstr " --nopubkey - älä tuo julkista avainta lisättäessä mediaa.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - lisää mediaa asetuksissa, mutta älä päivitä sitä.\n" +msgstr "" +" --raw - lisää media asetustiedostoihin, mutta älä päivitä sitä.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - hiljainen tyyli\n" +msgstr " -q - hiljainen tyyli.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli\n" +msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli.\n" #: ../urpmi.addmedia:95 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "tunnetut xml-info -toimintatavat ovat %s" +msgstr "Tunnetut toimintatavat xml-info -tiedostoille ovat %s" #: ../urpmi.addmedia:106 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" -msgstr "argumenttia ei tarvita käytettäessä --distrib --mirrorlist <url>" +msgstr "" +"Argumenttia ei tarvita käytettäessä valitsimia --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:111 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" -"virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)" +"Virheellinen <url> (käytettäessä paikallista hakemistoa, polun tulee olla " +"absoluuttinen)" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi lisätä medioita" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "luodaan asetustiedosto [%s]" +msgstr "Luodaan asetustiedosto [%s]" #: ../urpmi.addmedia:119 #, c-format @@ -2713,8 +2740,8 @@ msgstr "Asetustiedostoa [%s] ei voida luoda" #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" msgstr "" -"kohtaa <synthesis-tiedoston suhteellinen polku> ei tarvita --distrib -" -"valitsimen kanssa" +"Kohtaa <synthesis-tiedoston suhteellinen polku> ei tarvita valitsimen --" +"distrib kanssa" #: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format @@ -2723,12 +2750,12 @@ msgid "" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" "\n" -"Haluatko lisätä median '%s'?" +"Haluatko lisätä median \"%s\"?" #: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176 #, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "mediaa ei voitu lisätä" +msgstr "Mediaa ei voitu lisätä" #: ../urpmi.addmedia:161 #, c-format @@ -2746,28 +2773,30 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"käyttö: urpmi.removemedia (-a | <nimi> ...)\n" +"Käyttö: urpmi.removemedia (-a | <nimi> ...),\n" "jossa <nimi> on poistettavan median nimi.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - valitse kaikki mediat\n" +msgstr " -a - valitse kaikki mediat.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y - täsmää epätarkasti medioiden nimiin\n" +msgstr " -y - täsmää epätarkasti medioiden nimiin.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "Vain pääkäyttäjä saa poistaa median" +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi poistaa median" #: ../urpmi.removemedia:72 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisätäksesi median)\n" +msgstr "" +"Ei mitään poistettavaa (käytä komentoa urpmi.addmedia medioiden " +"lisäämiseksi)\n" #: ../urpmi.removemedia:78 #, c-format @@ -2775,7 +2804,7 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"Poistettava kohta puuttuu\n" +"Poistettavan median nimi puuttuu\n" "(jokin seuraavista: %s)\n" #: ../urpmi.update:30 @@ -2784,59 +2813,63 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ...\n" +"Käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ...\n" "jossa <nimi> on päivitettävän median nimi.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - päivitä ainoastaan päivitysmedia\n" +msgstr " --update - päivitä ainoastaan päivitysmediat.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n" +msgstr " --force-key - pakota allekirjoitusavaimen päivitys.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --ignore - älä päivitä, merkitse media pois käytöstä.\n" +msgstr " --ignore - älä päivitä, poista media käytöstä.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - älä päivitä, merkitse media käyttössä.\n" +msgstr " --no-ignore - älä päivitä, ota media käyttöön.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" -" --probe-rpms - käytä rpm-paketteja suoraan synthesis-tiedoston sijaan\n" +" --probe-rpms - käytä rpm-paketteja suoraan synthesis-tiedoston sijaan.\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - valitse kaikki ei-siirrettävät mediat\n" +msgstr "" +" -a - valitse kaikki mediat siirrettäviä medioita " +"lukuunottamatta.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - pakota synthesis-tiedoston päivitys\n" +msgstr " -f - pakota synthesis-tiedoston päivitys.\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -ff - pakota enemmän\n" +msgstr " -ff - pakota synthesis-tiedoston päivitys, OIKEASTI.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "Vain pääkäyttäjä saa päivittää mediat" +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi päivittää lähteet" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ei mitään päivitettävää (käytä urpmi.addmedia lisätäksesi median)\n" +msgstr "" +"Ei mitään päivitettävää (käytä komentoa urpmi.addmedia lähteiden " +"lisäämiseksi)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format @@ -2844,7 +2877,7 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"Päivitettävä kohta puuttuu\n" +"Päivitettävän lähteen nimi puuttuu\n" "(jokin seuraavista: %s)\n" #: ../urpmi.update:98 @@ -2855,12 +2888,12 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "Hylätään media %s" +msgstr "Ohitetaan media \"%s\"" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "enabling media %s" -msgstr "otetaan käyttöön media %s" +msgstr "Otetaan media \"%s\" käyttöön" #: ../urpmq:40 #, c-format @@ -2872,11 +2905,11 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq version %s\n" +"urpmq versio %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n" "\n" -"käyttö:\n" +"Käyttö:\n" #: ../urpmq:48 #, c-format @@ -2884,40 +2917,41 @@ msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn (tai\n" +" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja lähteitä pyydetyn (tai\n" " päivitetyn) paketin hakemiseen.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - listaa orpopaketit\n" +msgstr " --auto-orphans - listaa tarpeettomat paketit (orphans).\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin -y)\n" +msgstr " --fuzzy - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin valitsin -y).\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit\n" +msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n" +msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr "" -" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" +" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden sijainnit.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n" +" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat solmukohdat käytettäessä\n" +" valitsinta --parallel.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -2929,26 +2963,30 @@ msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n" msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" -" --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n" +" --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia-parametrien\n" +" tapaan muotoiltuna.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" +" --src - seuraava paketti on lähdekoodipaketti (sama kuin valitsin " +"-s).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr " --sources - listaa valittujen pakettien latausosoitteet\n" +msgstr "" +" --sources - näytä valittujen pakettien latausosoitteet (vain " +"pääkäyttäjä).\n" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - salli sellaisten rpm-tiedostojen hakeminen, joiden\n" -" laitteistoarkkitehtuuri ei täsmää\n" +" --ignorearch - salli rpm-pakettien haku myös eri " +"laitteistoarkkitehtuureista.\n" #: ../urpmq:71 #, c-format @@ -2956,43 +2994,45 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta.\n" -" Tämä sallii etsimisen jakelusta.\n" +" --use-distrib - määrittele urpmi:n asetukset automaattisesti jakelun\n" +" puusta (sallii etsimisen jakelusta).\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - tulosta muutosloki\n" +msgstr " --changelog - tulosta muutosloki.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - tulosta konfliktimerkinnät\n" +msgstr " --conflicts - tulosta ristiriitamerkinnät (\"Conflicts\").\n" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - listaa vanhentavuustiedot\n" +msgstr " --obsoletes - listaa vanhentavuustiedot (\"Obsoletes\").\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - tulosta tarjoamismerkinnät\n" +msgstr " --provides - tulosta tarjoamismerkinnät (\"Provides\").\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - tulosta riippuvuusmerkinnät\n" +msgstr " --requires - tulosta riippuvuusmerkinnät (\"Requires\").\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" -msgstr " --suggests - näytä asennettavaksi ehdotettavat paketit\n" +msgstr "" +" --suggests - näytä asennettavaksi ehdotettavat paketit\n" +" (\"Suggests\").\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - tulosta lähde-rpm-tiedoston nimi\n" +msgstr " --sourcerpm - tulosta lähdekoodipaketin nimi.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format @@ -3011,7 +3051,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:92 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - hae paketit, jotka riippuvat annetusta paketista\n" +msgstr " --whatrequires - hae paketit, jotka riippuvat annetusta paketista.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format @@ -3020,8 +3060,8 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - laajennettu whatrequires-haku (sisällytä\n" -" näennäispaketit).\n" +" - laajennettu whatrequires-haku (sisällyttää " +"näennäispaketit).\n" #: ../urpmq:95 #, c-format @@ -3030,107 +3070,117 @@ msgid "" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" " --whatprovides, -p\n" -" - sallii etsimisen tarjoaa-merkinnöistä " -"paketin löytämiseksi\n" +" - hae paketit, jotka tarjoavat annetun paketin.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista\n" +msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n" +msgstr " -g - tulosta pakettien ryhmät nimien lisäksi.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" -" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa\n" +" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - listaa paketissa olevat tiedostot\n" +msgstr " -l - listaa paketissa olevat tiedostot.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -m - sama kuin -du\n" +msgstr " -m - sama kuin valitsin -du.\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu nimen lisäksi\n" +msgstr " -r - tulosta nimen lisäksi versio ja julkaisu.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --src)\n" +" -s - seuraava paketti on lähdekoodipaketti\n" +" (sama kuin valitsin --src).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu\n" +msgstr "" +" -u - poista paketti, jos uudempi versio on jo asennettu.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin --fuzzy)\n" +msgstr "" +" -y - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin valitsin --fuzzy).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -Y - kuten -y mutta ei käytä kirjainkokoriippuvuutta\n" +msgstr "" +" -Y - kuten valinta -y, mutta haku ei ole\n" +" riippuvainen kirjainten koosta.\n" #: ../urpmq:109 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot etsitään.\n" +msgstr " Etsitään komentoriviltä syötetyt nimet tai rpm-paketit.\n" #: ../urpmq:156 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" -msgstr "käyttö: \"urpmq --auto-orphans\" ilman argumentteja" +msgstr "Käyttö: \"urpmq --auto-orphans\" ilman parametreja." #: ../urpmq:209 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes voi ainoastaan käyttää --parallel kanssa" +msgstr "" +"Valitsinta --list-nodes voidaan käyttää vain valitsimen --parallel kanssa" #: ../urpmq:233 #, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "käytä -l tulostaaksesi tiedostoluettelon" +msgstr "Valitsin -l listaa paketin tiedostot" #: ../urpmq:404 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, vain osittainen tulos paketille %s" +msgstr "" +"Medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, löytyi vain osittainen hakutulos " +"paketille %s" #: ../urpmq:405 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" -"medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, vain osittainen tulos paketeille %s" +"Medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, löytyi vain osittainen hakutulos " +"paketeille %s" #: ../urpmq:408 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, ei voida palauttaa tuloksia paketille %s" +"Medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, paketille %s ei voida palauttaa " +"hakutuloksia" #: ../urpmq:409 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" -"medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, ei voida palauttaa tuloksia paketeille %s" +"Medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, paketeille %s ei voida palauttaa " +"hakutuloksia" #: ../urpmq:476 #, c-format @@ -3139,12 +3189,11 @@ msgstr "Muutoslokia ei löytynyt\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "Graafinen käyttöliittymä pakettien asennukseen" +msgstr "Graafinen ohjelmien asennin" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "Ohjelmiston asentaja" +msgstr "Ohjelmien asennin" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Haun alku: %s loppu: %s" |