diff options
author | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2012-06-10 10:35:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2012-06-10 10:35:25 +0000 |
commit | 0922c4d0fd01a213c1f46fa33732a5f66a370077 (patch) | |
tree | ed4ff287c2a432feaf59883205ff5b910fba3234 /po | |
parent | e4b2c42f799b716e579ce242cde830a50d6e9b05 (diff) | |
download | urpmi-0922c4d0fd01a213c1f46fa33732a5f66a370077.tar urpmi-0922c4d0fd01a213c1f46fa33732a5f66a370077.tar.gz urpmi-0922c4d0fd01a213c1f46fa33732a5f66a370077.tar.bz2 urpmi-0922c4d0fd01a213c1f46fa33732a5f66a370077.tar.xz urpmi-0922c4d0fd01a213c1f46fa33732a5f66a370077.zip |
pt translations from simplew and fix of a fuzzy string in the French translation of urpmi
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 793 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 241 |
2 files changed, 488 insertions, 546 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-08 19:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-12 21:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 12:33+0100\n" "Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n" "Language-Team: French <i18n-fr@ml.mageia.org>\n" "Language: fr\n" @@ -25,7 +25,9 @@ msgstr "Installation du RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erreur : fichier %s introuvable, annulation de l'opération" -#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221 +#: ../gurpmi:47 +#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi2:221 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -37,8 +39,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " -"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -46,13 +47,12 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. " -"(L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le " -"recompiler).\n" +"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. (L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le recompiler).\n" "\n" "Que voulez-vous faire ?" -#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 +#: ../gurpmi:75 +#: ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -61,8 +61,7 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre " -"ordinateur :\n" +"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre ordinateur :\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -77,8 +76,7 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre " -"ordinateur :\n" +"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre ordinateur :\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -94,7 +92,8 @@ msgstr "_Installer" msgid "_Save" msgstr "_Sauver" -#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi:101 +#: ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" @@ -104,20 +103,19 @@ msgstr "_Annuler" msgid "Choose location to save file" msgstr "Choisissez un emplacement pour enregistrer le fichier" -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 +#: ../gurpmi.pm:39 +#: ../urpmi:66 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\n" "Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "utilisation :\n" @@ -126,37 +124,42 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Options :" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 +#: ../urpme:46 +#: ../urpmf:35 +#: ../urpmi:71 +#: ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.recover:33 +#: ../urpmi.removemedia:40 +#: ../urpmi.update:32 +#: ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afficher ce message d'aide.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 +#: ../gurpmi.pm:47 +#: ../urpmi:78 #, c-format -msgid "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" -msgstr "" -" --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par " -"défaut.\n" +msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" +msgstr " --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par défaut.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 +#: ../urpmi:79 +#: ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:49 +#: ../urpme:50 +#: ../urpmi:102 +#: ../urpmq:68 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages " -"n'existent pas.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - forcer l'invocation même si certains paquetages n'existent pas.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 +#: ../gurpmi.pm:50 +#: ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -165,48 +168,44 @@ msgstr "" " --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation\n" " (--no-verify-rpm le désactive, activé par défaut).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 +#: ../urpmf:41 +#: ../urpmi:72 +#: ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des " -"virgules).\n" +msgstr " --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des virgules).\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 +#: ../gurpmi.pm:53 +#: ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" +msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 +#: ../gurpmi.pm:54 +#: ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un " -"paquetage.\n" +msgstr " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un paquetage.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 +#: ../gurpmi.pm:55 +#: ../urpmi:109 +#: ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" +msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 +#: ../gurpmi.pm:56 +#: ../urpmi:135 #, c-format -msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" -msgstr "" -" --test - vérifier si l'installation peut se dérouler " -"correctement.\n" +msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - vérifier si l'installation peut se dérouler correctement.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 +#: ../gurpmi.pm:57 +#: ../urpmi:75 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher les " -"paquetages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher les paquetages.\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format @@ -238,7 +237,8 @@ msgstr "Installation des paquetages" msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..." -#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509 +#: ../gurpmi2:112 +#: ../urpmi:509 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -300,25 +300,21 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " -"désinstallés :\n" +"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n" "%s\n" "Continuer quand même l'installation ?" -#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609 +#: ../gurpmi2:276 +#: ../urpmi:609 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé :" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé :" -#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 +#: ../gurpmi2:277 +#: ../urpmi:610 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être " -"installés :" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés :" #: ../gurpmi2:279 #, c-format @@ -327,12 +323,14 @@ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d paquetage, %d Mo)" msgstr[1] "(%d paquetages, %d Mo)" -#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:304 +#: ../gurpmi2:287 +#: ../urpm/main_loop.pm:304 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossible de récupérer les paquetages de sources, abandon" -#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:319 +#: ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Préparation..." @@ -342,7 +340,8 @@ msgstr "Préparation..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637 +#: ../gurpmi2:343 +#: ../urpmi:637 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s »" @@ -352,8 +351,12 @@ msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s »" msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Téléchargement du paquetage « %s »..." -#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 +#: ../gurpmi2:369 +#: ../urpm.pm:338 +#: ../urpm/download.pm:831 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 +#: ../urpm/media.pm:981 +#: ../urpm/media.pm:1493 #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" @@ -364,7 +367,8 @@ msgstr "... échec de la récupération : %s" msgid "_Done" msgstr "_Fini" -#: ../gurpmi2:402 ../urpm/main_loop.pm:69 +#: ../gurpmi2:402 +#: ../urpm/main_loop.pm:69 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -374,11 +378,13 @@ msgstr "" "%s" #: ../gurpmi2:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi." +msgstr "Vous pouvez mettre à jour votre base de données urpmi." -#: ../gurpmi2:409 ../urpm/main_loop.pm:261 ../urpm/main_loop.pm:421 +#: ../gurpmi2:409 +#: ../urpm/main_loop.pm:261 +#: ../urpm/main_loop.pm:421 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "L'installation a échoué :" @@ -393,12 +399,14 @@ msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés" msgid "Installation finished" msgstr "L'installation est terminée" -#: ../gurpmi2:417 ../urpme:169 +#: ../gurpmi2:417 +#: ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "désinstallation de %s" -#: ../gurpmi2:428 ../urpmi:695 +#: ../gurpmi2:428 +#: ../urpmi:695 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "redémarrage de urpmi" @@ -420,9 +428,7 @@ msgstr " -h|--help - afficher ce message d'aide.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr "" -" --root <chemin> - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la " -"place de « / »\n" +msgstr " --root <chemin> - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la place de « / »\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format @@ -439,7 +445,8 @@ msgstr " valeur par défaut %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - afficher le nom complet du paquetage (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 +#: ../rurpmi:11 +#: ../urpmi:269 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" @@ -474,7 +481,9 @@ msgstr "Impossible de télécharger dans %s" msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Le répertoire d'environnement %s n'existe pas" -#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167 +#: ../urpm.pm:151 +#: ../urpmf:248 +#: ../urpmq:167 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n" @@ -494,7 +503,8 @@ msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..." -#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260 +#: ../urpm.pm:335 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:260 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "... récupération effectuée" @@ -529,7 +539,8 @@ msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint" -#: ../urpm/args.pm:151 ../urpm/args.pm:160 +#: ../urpm/args.pm:151 +#: ../urpm/args.pm:160 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n" @@ -562,8 +573,7 @@ msgstr "pas d'expression à fermer" #: ../urpm/args.pm:403 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" -"par défaut urpmf s'attend à une regexp, utilisez l'option « --literal »" +msgstr "par défaut urpmf s'attend à une regexp, utilisez l'option « --literal »" #: ../urpm/args.pm:477 #, c-format @@ -575,7 +585,9 @@ msgstr "le répertoire chroot n'existe pas" msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Impossible d'utiliser %s sans %s" -#: ../urpm/args.pm:503 ../urpm/args.pm:506 ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:503 +#: ../urpm/args.pm:506 +#: ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Impossible d'utiliser %s avec %s" @@ -585,26 +597,24 @@ msgstr "Impossible d'utiliser %s avec %s" msgid "Too many arguments\n" msgstr "Trop d'arguments\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 +#: ../urpmi:259 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "La copie a échoué" #: ../urpm/cdrom.pm:67 #, c-format -msgid "" -"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " -"automatically)" -msgstr "" -"Vous devez monter le CD-ROM vous-même (ou installer perl-Hal-Cdroms afin que " -"celà soit fait automatiquement)" +msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" +msgstr "Vous devez monter le CD-ROM vous-même (ou installer perl-Hal-Cdroms afin que celà soit fait automatiquement)" #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "Le démon Udisks (udisks-daemon) n'est pas lancé ou n'est pas prêt" -#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 +#: ../urpm/cdrom.pm:161 +#: ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "le média « %s » n'est pas disponible" @@ -629,7 +639,8 @@ msgstr "impossible de lire le fichier de configuration [%s]" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "le média « %s » est défini deux fois, interruption" -#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:541 +#: ../urpm/cfg.pm:254 +#: ../urpm/media.pm:541 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" @@ -786,11 +797,8 @@ msgstr "[regénération]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=" -"%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format @@ -812,7 +820,8 @@ msgstr "impossible d'installer le paquetage %s" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "suppression des paquetages bogués (%s) de %s" -#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278 +#: ../urpm/install.pm:213 +#: ../urpm/install.pm:278 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "la suppression de %s a échouée : %s" @@ -857,7 +866,8 @@ msgstr "Aucun serveur défini : uri ou hôte manquant" msgid "No base defined" msgstr "Pas de base spécifiée" -#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176 +#: ../urpm/ldap.pm:173 +#: ../urpm/ldap.pm:176 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Impossible de se connecter à l'uri ldap :" @@ -904,12 +914,10 @@ msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:94 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " -"needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Il n'y a pas assez d'espace sur votre système de fichier pour télécharger " -"tous les paquets (%s sont nécessaires, %s sont disponibles).\n" +"Il n'y a pas assez d'espace sur votre système de fichier pour télécharger tous les paquets (%s sont nécessaires, %s sont disponibles).\n" "Êtes-vous sur de vouloir continuer ?" #: ../urpm/main_loop.pm:124 @@ -927,7 +935,9 @@ msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides" msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?" -#: ../urpm/main_loop.pm:140 ../urpm/main_loop.pm:159 ../urpm/main_loop.pm:263 +#: ../urpm/main_loop.pm:140 +#: ../urpm/main_loop.pm:159 +#: ../urpm/main_loop.pm:263 #: ../urpm/main_loop.pm:271 #, c-format msgid "Installation failed" @@ -973,7 +983,8 @@ msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ?" msgid "Packages are up to date" msgstr "Les paquetages sont à jour" -#: ../urpm/main_loop.pm:442 ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:442 +#: ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "L'installation est possible" @@ -1016,8 +1027,7 @@ msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit" #: ../urpm/media.pm:586 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "" -"Le mode distribué ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" +msgstr "Le mode distribué ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" #: ../urpm/media.pm:594 #, c-format @@ -1026,12 +1036,8 @@ msgstr "utilisation du média associé pour le mode distribué : %s" #: ../urpm/media.pm:610 #, c-format -msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis ne peut être utilisé avec --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"--update, --use-distrib ou --parallel" +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "--synthesis ne peut être utilisé avec --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ou --parallel" #: ../urpm/media.pm:719 #, c-format @@ -1091,9 +1097,7 @@ msgstr "impossible d'analyser media.cfg" #: ../urpm/media.pm:982 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"impossible d'accéder au média de distribution (pas de fichier media.cfg " -"trouvé)" +msgstr "impossible d'accéder au média de distribution (pas de fichier media.cfg trouvé)" #: ../urpm/media.pm:1003 #, c-format @@ -1160,12 +1164,15 @@ msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du média « %s »" -#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465 +#: ../urpm/media.pm:1370 +#: ../urpm/media.pm:1465 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "copie en cours [%s] pour le média « %s »..." -#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695 +#: ../urpm/media.pm:1372 +#: ../urpm/media.pm:1442 +#: ../urpm/media.pm:1695 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "... copie impossible" @@ -1175,7 +1182,8 @@ msgstr "... copie impossible" msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copie du fichier description de « %s »..." -#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469 +#: ../urpm/media.pm:1440 +#: ../urpm/media.pm:1469 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "... copie effectuée" @@ -1190,7 +1198,8 @@ msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)" msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier synthesis" -#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961 +#: ../urpm/media.pm:1521 +#: ../urpm/media.pm:1961 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "échec de la récupération de [%s] (inégalité md5sum)" @@ -1260,7 +1269,8 @@ msgstr "média « %s » mis à jour" msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "échec de la récupération de [%s]" -#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 +#: ../urpm/mirrors.pm:19 +#: ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "nouvel essai avec le miroir %s" @@ -1280,18 +1290,25 @@ msgstr "géolocalisation trouvée %s %.2f %.2f du fuseau horaire %s" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "récupération de la liste des miroirs depuis %s" -#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629 +#: ../urpm/msg.pm:76 +#: ../urpmi:495 +#: ../urpmi:513 +#: ../urpmi:629 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 +#: ../urpm/msg.pm:77 +#: ../urpme:38 +#: ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "OoYy" -#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:107 +#: ../urpme:163 +#: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (o/N) " @@ -1356,7 +1373,8 @@ msgstr "Mo" msgid "GB" msgstr "Go" -#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 +#: ../urpm/msg.pm:208 +#: ../urpm/msg.pm:217 #, c-format msgid "TB" msgstr "To" @@ -1364,9 +1382,7 @@ msgstr "To" #: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "" -"Marque %s comme étant manuellement installé, il ne sera pas considéré comme " -"un paquet orphelin" +msgstr "Marque %s comme étant manuellement installé, il ne sera pas considéré comme un paquet orphelin" #: ../urpm/orphans.pm:448 #, c-format @@ -1399,23 +1415,19 @@ msgstr[1] "Vous pouvez souhaiter l'effacer." msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" -"\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" -"orphans\"" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" msgstr[0] "" "Le paquetage suivant :\n" "%s\n" -"est désormais orphelin, si vous voulez le désinstaller, vous pouvez utiliser " -"« urpme --auto-orphans »" +"est désormais orphelin, si vous voulez le désinstaller, vous pouvez utiliser « urpme --auto-orphans »" msgstr[1] "" "Les paquetages suivants :\n" "%s\n" -"sont désormais orphelins, si vous voulez les désinstaller, vous pouvez " -"utiliser « urpme --auto-orphans »" +"sont désormais orphelins, si vous voulez les désinstaller, vous pouvez utiliser « urpme --auto-orphans »" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1469,19 +1481,16 @@ msgstr "cp a échoué sur l'hôte %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format -msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " -"code: %d)" -msgstr "" -"%s a échoué sur l'hôte %s (peut-être n'a-t-il pas la bonne version " -"d'urpmi ?) (code de sortie : %d)" +msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" +msgstr "%s a échoué sur l'hôte %s (peut-être n'a-t-il pas la bonne version d'urpmi ?) (code de sortie : %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "impossible d'accéder au média « %s »." -#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 +#: ../urpm/removable.pm:73 +#: ../urpm/removable.pm:91 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montage de %s" @@ -1494,23 +1503,20 @@ msgstr "démontage de %s" #: ../urpm/select.pm:31 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" -"urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires est inchangée" +msgstr "urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires est inchangée" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires a changé : %s vs " -"%s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires a changé : %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:186 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Pas de paquetage nommé %s" -#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 +#: ../urpm/select.pm:188 +#: ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" @@ -1535,12 +1541,14 @@ msgstr "Le paquetage %s est déjà installé" msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Les paquetages %s sont déjà installés" -#: ../urpm/select.pm:572 ../urpm/select.pm:659 +#: ../urpm/select.pm:572 +#: ../urpm/select.pm:659 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "en raison de conflit avec %s" -#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:653 +#: ../urpm/select.pm:573 +#: ../urpm/select.pm:653 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "car %s est non satisfait" @@ -1561,8 +1569,7 @@ msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Afin de poursuivre la mise à jour, le paquetage suivant doit être " -"désinstallé :\n" +"Afin de poursuivre la mise à jour, le paquetage suivant doit être désinstallé :\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:622 @@ -1571,8 +1578,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " -"désinstallés :\n" +"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:649 @@ -1640,24 +1646,20 @@ msgstr "Impossible de déplacer %s vers %s" msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme version %s\n" "Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "usage : \n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les " -"choix\n" +msgstr " --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les choix\n" #: ../urpme:48 #, c-format @@ -1667,17 +1669,17 @@ msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée " -"correctement.\n" +msgstr " --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée correctement.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 +#: ../urpme:51 +#: ../urpmi:108 +#: ../urpmq:70 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr "" -" --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:142 +#: ../urpme:52 +#: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n" @@ -1685,24 +1687,25 @@ msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - utiliser un autre répertoire racine pour la " -"désinstallation.\n" +msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour la désinstallation.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 +#: ../urpme:54 +#: ../urpmf:40 +#: ../urpmi:110 +#: ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.recover:36 +#: ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:48 +#: ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation " -"et la base de donnée urpmi.\n" +msgstr " --urpmi-root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation et la base de donnée urpmi.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:100 +#: ../urpme:55 +#: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb - mettre à jour la base rpm mais pas le système de " -"fichiers.\n" +msgstr " --justdb - mettre à jour la base rpm mais pas le système de fichiers.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1719,7 +1722,9 @@ msgstr "" " distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 +#: ../urpme:59 +#: ../urpmi:153 +#: ../urpmq:91 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - mode verbeux.\n" @@ -1750,10 +1755,8 @@ msgstr "paquetage inconnu" #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "" -"La désinstallation du paquetage suivant rendra votre système instable" -msgstr[1] "" -"La désinstallation des paquetages suivants rendra votre système instable" +msgstr[0] "La désinstallation du paquetage suivant rendra votre système instable" +msgstr[1] "La désinstallation des paquetages suivants rendra votre système instable" #: ../urpme:128 #, c-format @@ -1768,13 +1771,9 @@ msgstr "Aucun orphelin à supprimer" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "" -"Pour satisfaire les dépendances, le paquetages suivant va être désinstallé" -msgstr[1] "" -"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " -"désinstallés" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "Pour satisfaire les dépendances, le paquetages suivant va être désinstallé" +msgstr[1] "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être désinstallés" #: ../urpme:156 #, c-format @@ -1810,15 +1809,13 @@ msgstr "La suppression est possible" msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "syntaxe : urpmf [options] expression\n" @@ -1827,14 +1824,18 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 +#: ../urpmf:37 +#: ../urpmi:132 +#: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - utiliser un environment spécifique (en général\n" " un rapport d'anomalie).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 +#: ../urpmi:73 +#: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" @@ -1843,16 +1844,14 @@ msgstr "" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel " -"quel.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel quel.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 +#: ../urpmi:76 +#: ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n" " par des virgules).\n" @@ -1862,7 +1861,9 @@ msgstr "" msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - utiliser le chemin spécifié pour accéder au média\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 +#: ../urpmi:77 +#: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -1874,7 +1875,9 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 +#: ../urpmi:74 +#: ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n" @@ -1897,8 +1900,7 @@ msgstr " -I - respecter la distinction majuscules/minuscules.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" -" -F<str> - remplacer le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" +msgstr " -F<str> - remplacer le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" #: ../urpmf:51 #, c-format @@ -1908,8 +1910,7 @@ msgstr "Motifs de substitution :\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" +msgstr " texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1969,8 +1970,7 @@ msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "" -" --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" +msgstr " --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" #: ../urpmf:65 #, c-format @@ -2000,8 +2000,7 @@ msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr "" -" --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" +msgstr " --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" #: ../urpmf:71 #, c-format @@ -2071,10 +2070,10 @@ msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n" #: ../urpmf:84 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr "" -" -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n" +msgstr " -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n" -#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 +#: ../urpmf:85 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" @@ -2089,8 +2088,7 @@ msgstr "expression non terminée (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" -"Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" +msgstr "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" #: ../urpmf:291 #, c-format @@ -2110,14 +2108,12 @@ msgstr "pas de fichier xml-info disponible pour le média « %s »" #: ../urpmi:80 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-update - rafraîchir les média lors de la mise à jour du système.\n" +msgstr " --auto-update - rafraîchir les média lors de la mise à jour du système.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM.\n" +msgstr " --no-md5sum - ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -2129,16 +2125,15 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins sans confirmation\n" -#: ../urpmi:84 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:84 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --no-suggests - pas de sélection auto des paquetages \"suggérés\"\n" #: ../urpmi:85 #, c-format -msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" +msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n" " l'installation.\n" @@ -2146,20 +2141,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr "" -" --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger " -"seulement)\n" +msgstr " --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger seulement)\n" -#: ../urpmi:87 ../urpmq:58 +#: ../urpmi:87 +#: ../urpmq:58 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette " -"les\n" -" paquetages demandés qui nécessitent des " -"désinstallations.\n" +" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette les\n" +" paquetages demandés qui nécessitent des désinstallations.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -2168,8 +2160,7 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre " -"spécifié\n" +" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre spécifié\n" " de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n" " (%d par défaut).\n" @@ -2198,8 +2189,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" +msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2208,11 +2198,8 @@ msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" -" --replacepkgs - force l'installation des paquetages qui sont déjà " -"installés.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr " --replacepkgs - force l'installation des paquetages qui sont déjà installés.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format @@ -2247,19 +2234,17 @@ msgstr "" " distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:113 +#: ../urpmi.addmedia:60 +#: ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - générer et utiliser un metalink local.\n" #: ../urpmi:114 #, c-format -msgid "" -" --download-all - download all needed packages before trying to install " -"them\n" -msgstr "" -" --download-all - télécharger tous les paquetages nécessaires avant " -"installation\n" +msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" +msgstr " --download-all - télécharger tous les paquetages nécessaires avant installation\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2295,7 +2280,9 @@ msgstr " --prozilla-options - options supplémentaires à passer à prozilla\n" msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - options supplémentaires à passer à aria2\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi.addmedia:61 +#: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n" @@ -2309,25 +2296,29 @@ msgstr "" " --resume - reprendre le transfert des fichiers incomplets\n" " (--no-resume le désactive, il est désactivé par défaut).\n" -#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:126 +#: ../urpmi.addmedia:62 +#: ../urpmi.update:39 +#: ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port\n" -" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]" -">).\n" +" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]>).\n" -#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 +#: ../urpmi:128 +#: ../urpmi.addmedia:64 +#: ../urpmi.update:41 +#: ../urpmq:80 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour\n" -" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:" -"motdepasse>).\n" +" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:motdepasse>).\n" #: ../urpmi:130 #, c-format @@ -2341,8 +2332,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" +msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format @@ -2352,15 +2342,13 @@ msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" +msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - autoriser l'installation de paquetages prévus pour " -"d'autres\n" +" --ignorearch - autoriser l'installation de paquetages prévus pour d'autres\n" " architectures.\n" #: ../urpmi:140 @@ -2389,8 +2377,7 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer " -"plus\n" +" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer plus\n" " de choix que par défaut.\n" #: ../urpmi:147 @@ -2405,7 +2392,8 @@ msgstr "" " --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n" " architecture.\n" -#: ../urpmi:149 ../urpmq:99 +#: ../urpmi:149 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" @@ -2425,15 +2413,12 @@ msgstr " --debug - mode de déboguage.\n" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront " -"installés.\n" +msgstr " les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront installés.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" -"Erreur : options --auto-select et la liste de paquetages incompatibles.\n" +msgstr "Erreur : options --auto-select et la liste de paquetages incompatibles.\n" #: ../urpmi:190 #, c-format @@ -2447,8 +2432,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src" +msgstr "Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src" #: ../urpmi:221 #, c-format @@ -2462,19 +2446,13 @@ msgstr "repli vers --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" -"merci d'utiliser --buildrequires ou --install-src, par défaut --buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "merci d'utiliser --buildrequires ou --install-src, par défaut --buildrequires" #: ../urpmi:253 #, c-format -msgid "" -"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " -"or delete it" -msgstr "" -"Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport " -"d'anomalie, ou de l'effacer." +msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" +msgstr "Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport d'anomalie, ou de l'effacer." #: ../urpmi:254 #, c-format @@ -2516,12 +2494,8 @@ msgstr "%s (à installer)" #: ../urpmi:443 #, c-format -msgid "" -"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " -"needed:" -msgstr "" -"Afin de satisfaire les dépendances de « %s », un des paquetages suivants est " -"nécessaire :" +msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" +msgstr "Afin de satisfaire les dépendances de « %s », un des paquetages suivants est nécessaire :" #: ../urpmi:446 #, c-format @@ -2550,7 +2524,8 @@ msgstr "" "de paquetages qui sont plus anciens que les versions installées :\n" "%s" -#: ../urpmi:496 ../urpmi:514 +#: ../urpmi:496 +#: ../urpmi:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2559,7 +2534,10 @@ msgstr "" "\n" "Désirez-vous tout de même continuer ?" -#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:497 +#: ../urpmi:515 +#: ../urpmi:630 +#: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (O/n) " @@ -2608,12 +2586,10 @@ msgstr "(test uniquement, la suppression ne sera pas effectuée)" #: ../urpmi:566 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " -"dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Vous devez d'abord utiliser urpmi --buildrequires pour installer les " -"dépendances suivantes :\n" +"Vous devez d'abord utiliser urpmi --buildrequires pour installer les dépendances suivantes :\n" "%s\n" #: ../urpmi:576 @@ -2626,9 +2602,7 @@ msgstr[1] "Les paquetages orphelins suivants vont être désinstallés." #: ../urpmi:600 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" -msgstr "" -"ATTENTION : L'option %s est activée. Des problèmes étranges peuvent se " -"produire" +msgstr "ATTENTION : L'option %s est activée. Des problèmes étranges peuvent se produire" #: ../urpmi:612 #, c-format @@ -2696,8 +2670,7 @@ msgstr "" " cdrom://<chemin>\n" "\n" "utilisation : urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"utilisation : urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative " -"path>\n" +"utilisation : urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" "\n" "exemples:\n" "\n" @@ -2708,29 +2681,32 @@ msgstr "" "\n" "et [options] sont choisies parmi\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 +#: ../urpmi.addmedia:56 +#: ../urpmi.update:33 +#: ../urpmq:75 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 +#: ../urpmi.addmedia:57 +#: ../urpmi.update:34 +#: ../urpmq:76 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 +#: ../urpmi.addmedia:58 +#: ../urpmi.update:35 +#: ../urpmq:77 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi.addmedia:59 +#: ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --aria2 - utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --aria2 - utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2739,20 +2715,16 @@ msgid "" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" " --update - créer une source «mise à jour» ou forcer l'utilisation,\n" -" des sources type «mise à jour» (si utilisé avec --" -"distrib)\n" +" des sources type «mise à jour» (si utilisé avec --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." -"cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - télécharger les fichiers xml-info avec la politique " -"donnée\n" -" parmi : never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." -"cfg(5)\n" +" --xml-info - télécharger les fichiers xml-info avec la politique donnée\n" +" parmi : never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2762,8 +2734,7 @@ msgstr " --probe-synthesis - utiliser un fichier de synthèse.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - utiliser les fichiers rpm (au lieu des synthesis).\n" +msgstr " --probe-rpms - utiliser les fichiers rpm (au lieu des synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format @@ -2782,8 +2753,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - avec --distrib, demande confirmation pour chaque média\n" +msgstr " --interactive - avec --distrib, demande confirmation pour chaque média\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format @@ -2795,31 +2765,32 @@ msgstr " --all-media - avec --distrib, ajoute tous les médias listés\n" msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr " --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n" -#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:79 +#: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n" +msgstr " --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux médias\n" +msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux médias\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - ajoute le média dans la configuration, mais sans le " -"mettre à jour.\n" +msgstr " --raw - ajoute le média dans la configuration, mais sans le mettre à jour.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:82 +#: ../urpmi.removemedia:43 +#: ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mode silencieux.\n" -#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:83 +#: ../urpmi.removemedia:44 +#: ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mode verbeux.\n" @@ -2837,8 +2808,7 @@ msgstr "pas d'arguments requis pour --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"<url> incorrecte (pour un répertoire local, le chemin doit être absolu)" +msgstr "<url> incorrecte (pour un répertoire local, le chemin doit être absolu)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -2869,7 +2839,8 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous ajouter le média « %s » ?" -#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179 +#: ../urpmi.addmedia:155 +#: ../urpmi.addmedia:179 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "impossible d'ajouter le média" @@ -2889,15 +2860,13 @@ msgstr "Impossible d'utiliser %s avec un média distant" msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "syntaxe :\n" @@ -2909,29 +2878,22 @@ msgstr " --checkpoint - spécifier le point de départ de l'empaquetage\n" #: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr "" -" --noclean - ne pas effacer le répertoire d'empaquetage au point de " -"contrôle\n" +msgstr " --noclean - ne pas effacer le répertoire d'empaquetage au point de contrôle\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" -" --list - liste les transactions depuis la date ou pendant la durée " -"fournie comme argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr " --list - liste les transactions depuis la date ou pendant la durée fournie comme argument\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-all - liste toutes les transactions dans la base rpmdb (long)\n" +msgstr " --list-all - liste toutes les transactions dans la base rpmdb (long)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr "" -" --list-safe - liste les transactions depuis le point de contrôle\n" +msgstr " --list-safe - liste les transactions depuis le point de contrôle\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format @@ -3015,7 +2977,8 @@ msgstr "Aucune transaction trouvée depuis %s\n" msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Vous devez être connecté en superutilisateur pour faire çà" -#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 +#: ../urpmi.recover:143 +#: ../urpmi.recover:209 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Ecriture du fichier de macros rpm [%s]...\n" @@ -3097,14 +3060,12 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr "" -" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" +msgstr " --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" -" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" +msgstr " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format @@ -3114,8 +3075,7 @@ msgstr " --probe-rpms - ignorer le synthesis et utiliser les fichiers rpm\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr "" -" -a - sélectionner tous les médias non amovibles activés\n" +msgstr " -a - sélectionner tous les médias non amovibles activés\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -3125,8 +3085,7 @@ msgstr " -f - forcer la mise à jour des fichiers synthesis.\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr "" -" -ff - vraiment forcer la mise à jour des fichiers synthesis\n" +msgstr " -ff - vraiment forcer la mise à jour des fichiers synthesis\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -3167,23 +3126,19 @@ msgstr "activation du média %s" msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq version %s\n" "Copyright © 2000-2010 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "syntaxe :\n" #: ../urpmq:48 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " -"packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" " (ou mettre à jour) les paquetages\n" @@ -3200,8 +3155,7 @@ msgid "" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" " --not-available\n" -" - liste les paquetages installés disponibles sur aucun " -"média.\n" +" - liste les paquetages installés disponibles sur aucun média.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -3237,8 +3191,7 @@ msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - afficher la configuration sous forme d'un argument\n" " pour urpmi.addmedia.\n" @@ -3253,8 +3206,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr "" -" --sources - affiche les URLs de source des paquetages sélectionnés\n" +msgstr " --sources - affiche les URLs de source des paquetages sélectionnés\n" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -3324,8 +3276,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:94 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" --whatrequires - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" +msgstr " --whatrequires - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" #: ../urpmq:95 #, c-format @@ -3334,8 +3285,7 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - recherche inversée étendue (paquetages virtuels " -"compris).\n" +" - recherche inversée étendue (paquetages virtuels compris).\n" #: ../urpmq:97 #, c-format @@ -3361,9 +3311,7 @@ msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - afficher les informations utiles de manière plus " -"lisible.\n" +msgstr " -i - afficher les informations utiles de manière plus lisible.\n" #: ../urpmq:104 #, c-format @@ -3389,12 +3337,9 @@ msgstr "" #: ../urpmq:108 #, c-format -msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" +msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" msgstr "" -" -u - enlever le paquetage si une version plus récente est " -"déjà\n" +" -u - enlever le paquetage si une version plus récente est déjà\n" " installée.\n" #: ../urpmq:109 @@ -3410,9 +3355,7 @@ msgstr " -Y - comme -y mais n'est pas sensible à la casse\n" #: ../urpmq:111 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont " -"interrogés.\n" +msgstr " les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont interrogés.\n" #: ../urpmq:158 #, c-format @@ -3432,32 +3375,22 @@ msgstr "utilisez -l pour lister les fichiers" #: ../urpmq:420 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel " -"pour le paquetage %s" +msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel pour le paquetage %s" #: ../urpmq:421 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel " -"pour les paquetages %s" +msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel pour les paquetages %s" #: ../urpmq:424 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un " -"résultat pour le paquetage %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un résultat pour le paquetage %s" #: ../urpmq:425 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un " -"résultat pour les paquetages %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un résultat pour les paquetages %s" #: ../urpmq:492 #, c-format @@ -14,19 +14,20 @@ # Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006. # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2005. 2008, 2010. # Zé <ze@mandriva.org>, 2006, 2007, 2008, 2010. +# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-08 19:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 12:11+0000\n" -"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-22 21:58+0100\n" +"Last-Translator: Pedro <simplew8@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpmi:32 @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../gurpmi2:155 +#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -335,7 +336,7 @@ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)" msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)" -#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:304 +#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "não é possível obter os pacotes fonte, a abortar" @@ -372,41 +373,38 @@ msgstr "...transferência falhada: %s" msgid "_Done" msgstr "_Terminado" -#: ../gurpmi2:402 ../urpm/main_loop.pm:69 +#: ../gurpmi2:402 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" -"%s" +"%s\n" +"You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Instalação falhada, faltam alguns ficheiros:\n" -"%s" - -#: ../gurpmi2:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "Talvez precise actualizar a sua base de dados urpmi." +"%s\n" +"Talvez precise actualizar a sua base de dados urpmi." -#: ../gurpmi2:409 ../urpm/main_loop.pm:261 ../urpm/main_loop.pm:421 +#: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalação falhada:" -#: ../gurpmi2:414 +#: ../gurpmi2:413 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "O(s) pacote(s) já está(ão) instalado(s)" -#: ../gurpmi2:416 +#: ../gurpmi2:415 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalação finalizada" -#: ../gurpmi2:417 ../urpme:169 +#: ../gurpmi2:416 ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "a remover %s" -#: ../gurpmi2:428 ../urpmi:695 +#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "a reiniciar urpmi" @@ -459,6 +457,7 @@ msgstr "A correr o urpmi em modo restrito..." #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "" +"Enquanto alguns pacotes podem ter sido instalados, houve algumas falhas.\n" #: ../urpm.pm:110 #, c-format @@ -535,59 +534,59 @@ msgstr "erro ao registar os pacotes locais" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operação é proibida enquanto correr em modo restrito" -#: ../urpm/args.pm:151 ../urpm/args.pm:160 +#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaração 'proxy' inválida na linha de comando\n" -#: ../urpm/args.pm:306 +#: ../urpm/args.pm:307 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:383 +#: ../urpm/args.pm:384 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "expressão inesperada %s" -#: ../urpm/args.pm:384 +#: ../urpm/args.pm:385 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "falta uma expressão antes de %s" -#: ../urpm/args.pm:390 +#: ../urpm/args.pm:391 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "expressão inesperada %s (sugestão: use -a ou -o ?)" -#: ../urpm/args.pm:394 +#: ../urpm/args.pm:395 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "nenhuma expressão para fechar" -#: ../urpm/args.pm:403 +#: ../urpm/args.pm:404 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "por predefinição o urpmf espera uma expressão regular. Deve usar a opção \"--" "literal\"" -#: ../urpm/args.pm:477 +#: ../urpm/args.pm:478 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "o directório chroot não existe" -#: ../urpm/args.pm:500 +#: ../urpm/args.pm:501 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Não pode usar %s sem %s" -#: ../urpm/args.pm:503 ../urpm/args.pm:506 ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Não pode usar %s com %s" -#: ../urpm/args.pm:514 +#: ../urpm/args.pm:515 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" @@ -636,7 +635,7 @@ msgstr "não é possível ler o ficheiro de configuração [%s]" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "a média `%s' está definida duas vezes, abortar" -#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:541 +#: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "não é possível gravar o ficheiro de configuração [%s]" @@ -752,24 +751,24 @@ msgstr " %s%% terminado, velocidade = %s" msgid "retrieving %s" msgstr "a transferir %s" -#: ../urpm/download.pm:894 +#: ../urpm/download.pm:890 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "transferido %s" -#: ../urpm/download.pm:958 +#: ../urpm/download.pm:954 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" -#: ../urpm/download.pm:972 +#: ../urpm/download.pm:968 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" "nenhum programa de transferências encontrado, os programas de transferências " "suportados são: %s\n" -#: ../urpm/download.pm:987 +#: ../urpm/download.pm:983 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "não é possível usar o protocolo: %s" @@ -892,17 +891,26 @@ msgstr "base de dados %s trancada. Por favor aguarde..." msgid "aborting" msgstr "a abortar." -#: ../urpm/main_loop.pm:45 +#: ../urpm/main_loop.pm:79 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Tentar novamente?" -#: ../urpm/main_loop.pm:72 +#: ../urpm/main_loop.pm:89 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s" +msgstr "" +"Instalação falhada, faltam alguns ficheiros:\n" +"%s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:92 #, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "Talvez precise actualizar a sua base de dados urpmi." -#: ../urpm/main_loop.pm:75 +#: ../urpm/main_loop.pm:95 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" @@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "" "Instalação falhada, rpm danificado:\n" "%s" -#: ../urpm/main_loop.pm:94 +#: ../urpm/main_loop.pm:113 #, c-format msgid "" "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " @@ -922,68 +930,68 @@ msgstr "" "(%s needed, %s available).\n" "Tem certeza que deseja continuar?" -#: ../urpm/main_loop.pm:124 +#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294 +#: ../urpm/main_loop.pm:301 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalação falhada" + +#: ../urpm/main_loop.pm:174 +#, c-format +msgid "Try to continue anyway?" +msgstr "Deseja continuar a tentar?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:198 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "O seguinte pacote tem uma assinatura inválida" -#: ../urpm/main_loop.pm:125 +#: ../urpm/main_loop.pm:199 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas" -#: ../urpm/main_loop.pm:126 +#: ../urpm/main_loop.pm:200 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Deseja continuar a instalação?" -#: ../urpm/main_loop.pm:140 ../urpm/main_loop.pm:159 ../urpm/main_loop.pm:263 -#: ../urpm/main_loop.pm:271 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalação falhada" - -#: ../urpm/main_loop.pm:144 +#: ../urpm/main_loop.pm:217 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "a remover rpms instalados (%s)" -#: ../urpm/main_loop.pm:160 +#: ../urpm/main_loop.pm:237 #, c-format -msgid "Try to continue anyway?" -msgstr "Deseja continuar a tentar?" +msgid "distributing %s" +msgstr "a distribuir %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:209 +#: ../urpm/main_loop.pm:252 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "a instalar %s de %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:211 +#: ../urpm/main_loop.pm:254 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "a instalar %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:218 -#, c-format -msgid "distributing %s" -msgstr "a distribuir %s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:264 +#: ../urpm/main_loop.pm:295 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências?" -#: ../urpm/main_loop.pm:272 +#: ../urpm/main_loop.pm:302 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)?" -#: ../urpm/main_loop.pm:431 +#: ../urpm/main_loop.pm:345 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Os pacotes estão actualizados" -#: ../urpm/main_loop.pm:442 ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "A instalação é possível" @@ -1110,9 +1118,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "ignorar média não compatível `%s' (para %s)" #: ../urpm/media.pm:1018 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "a ignorar a média %s" +msgstr "a ignorar a média non-free `%s'" #: ../urpm/media.pm:1061 #, c-format @@ -1377,7 +1385,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "A marcar %s como manualmente instalado, não será auto-orfanizado" #: ../urpm/orphans.pm:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1386,15 +1394,21 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "É necessário um dos seguintes pacotes:" -msgstr[1] "É necessário um dos seguintes pacotes:" +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote:\n" +"%s\n" +"está agora órfão." +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes:\n" +"%s\n" +"estão agora órfãos." #: ../urpm/orphans.pm:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Sem órfãos para remover" -msgstr[1] "Sem órfãos para remover" +msgstr[0] "Pode-o querer remover." +msgstr[1] "Pode-os querer remover." #: ../urpm/orphans.pm:460 #, c-format @@ -1527,37 +1541,37 @@ msgstr "" "encontrado(s) %s pacote(s) na base de dados urpmi, mas nenhum se encontra " "instalado" -#: ../urpm/select.pm:554 +#: ../urpm/select.pm:555 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "O pacote %s já se encontra instalado" -#: ../urpm/select.pm:555 +#: ../urpm/select.pm:556 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Os pacote %s já se encontram instalados" -#: ../urpm/select.pm:572 ../urpm/select.pm:659 +#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "devido a conflitos com %s" -#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:653 +#: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido a não satisfazer %s" -#: ../urpm/select.pm:579 +#: ../urpm/select.pm:580 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "a tentar promover %s" -#: ../urpm/select.pm:580 +#: ../urpm/select.pm:581 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para poder manter %s" -#: ../urpm/select.pm:621 +#: ../urpm/select.pm:622 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1566,7 +1580,7 @@ msgstr "" "O seguinte pacote tem que ser removido para que outros sejam actualizados:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:622 +#: ../urpm/select.pm:623 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1576,12 +1590,12 @@ msgstr "" "actualizados:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:649 +#: ../urpm/select.pm:650 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para poder instalar %s" -#: ../urpm/select.pm:655 +#: ../urpm/select.pm:656 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "devido a faltar %s" @@ -1798,7 +1812,7 @@ msgid "Removal is possible" msgstr "A remoção é possível" #: ../urpmf:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" @@ -1808,7 +1822,7 @@ msgid "" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "versão urpmf %s\n" -"Direitos de autor (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"Direitos de autor (C) 2002-2010 Mandriva.\n" "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da GPL GNU.\n" "\n" "uso: urpmf [opções] expressão-padrão\n" @@ -2605,6 +2619,7 @@ msgstr[1] "Os seguintes pacotes órfãos serão removidos." #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "" +"AVISO: a opção %s está em uso. Podem ocorrer alguns problemas estranhos" #: ../urpmi:612 #, c-format @@ -2633,7 +2648,12 @@ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Prosseguir com a instalação do pacote?" msgstr[1] "Prosseguir com a instalação dos %d pacotes?" -#: ../urpmi:643 +#: ../urpmi:642 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../urpmi:650 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Prima Enter quando estiver montado..." @@ -2641,7 +2661,7 @@ msgstr "Prima Enter quando estiver montado..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2666,19 +2686,19 @@ msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url>\n" "onde <url> é um de\n" " [file:/]/<localização>\n" -" ftp://<utilizador>:<senha>@<endereço>/<localização>\n" -" ftp://<endereço>/<localização>\n" -" http://<endereço>/<localização>\n" -" cdrom://<localização>\n" +" ftp://<utilizador>:<senha>@<hospedeiro>/<caminho>\n" +" ftp://<hospedeiro>/<caminho>\n" +" http://<hospedeiro>/<caminho>\n" +" cdrom://<caminho>\n" "\n" "uso: urpmi.addmedia [opções] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"uso: urpmi.addmedia [opções] --mirrorlist <url> <nome> <localização " -"relativa>\n" +"uso: urpmi.addmedia [opções] --mirrorlist <url> <nome> <caminho relativo>\n" "\n" "exemplos:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" "e as [opções] são de\n" @@ -2854,7 +2874,7 @@ msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Não é possível usar %s com uma média remota" #: ../urpmi.recover:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" @@ -2864,7 +2884,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover versão %s\n" -"Direitos de autor (C) 2006 Mandriva.\n" +"Direitos de autor (C) 2006-2010 Mandriva.\n" "Isto é programa livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" "\n" "uso:\n" @@ -3071,9 +3091,10 @@ msgstr "" " --probe-rpms - não usa synthesis, usa directamente os ficheiros rpm\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - selecciona todas as médias não removíveis.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona todas as médias activadas não-removíveis.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -3120,7 +3141,7 @@ msgid "enabling media %s" msgstr "a activar a média %s" #: ../urpmq:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" @@ -3130,7 +3151,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "versão urpmq %s\n" -"Direitos de autor (C) 2000-2006 Mandriva.\n" +"Direitos de autor (C) 2000-2010 Mandriva.\n" "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos GPL GNU.\n" "\n" "uso:\n" @@ -3205,9 +3226,9 @@ msgstr "" " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sourcerpm - mostra o nome do rpm de código fonte\n" +msgstr " --sources - mostra o URL fonte dos pacotes seleccionados\n" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -3376,21 +3397,21 @@ msgstr "--list-nodes pode apenas ser usada com a opção --parallel" msgid "use -l to list files" msgstr "use -l para listar ficheiros" -#: ../urpmq:420 +#: ../urpmq:424 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas o resultado parcial do pacote " "%s" -#: ../urpmq:421 +#: ../urpmq:425 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas o resultado parcial dos " "pacotes %s" -#: ../urpmq:424 +#: ../urpmq:428 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" @@ -3398,7 +3419,7 @@ msgstr "" "nenhuma informação xml da média \"%s\", incapaz de devolver qualquer " "resultado do pacote %s" -#: ../urpmq:425 +#: ../urpmq:429 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" @@ -3406,7 +3427,7 @@ msgstr "" "nenhuma informação xml da média \"%s\", incapaz de devolver qualquer " "resultado dos pacotes %s" -#: ../urpmq:492 +#: ../urpmq:496 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n" @@ -3419,18 +3440,6 @@ msgstr "Instalador de Programas" msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "Interface gráfico para instalar ficheiros RPM" -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "Instalação falhada, faltam alguns ficheiros:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Talvez precise actualizar a sua base de dados urpmi." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |