summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-28 05:44:44 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-28 05:44:44 +0000
commit4377a10c3fd44cac2e75325dcfbc92bd799b7ad4 (patch)
treed212fede55b10710ab3998e7d218be64d70ddc94 /po
parent1176f5bb6d4ccffc5abfa57d8b95239eef788dab (diff)
downloadurpmi-4377a10c3fd44cac2e75325dcfbc92bd799b7ad4.tar
urpmi-4377a10c3fd44cac2e75325dcfbc92bd799b7ad4.tar.gz
urpmi-4377a10c3fd44cac2e75325dcfbc92bd799b7ad4.tar.bz2
urpmi-4377a10c3fd44cac2e75325dcfbc92bd799b7ad4.tar.xz
urpmi-4377a10c3fd44cac2e75325dcfbc92bd799b7ad4.zip
corrected encoding
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da.po276
1 files changed, 138 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 76921ba9..bb74d7ec 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "O.k."
#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429
#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485
msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "Annullér"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "ukendt protokol defineret for %s"
#: ../urpm.pm_.c:205
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr ""
-"intet webhentningprogram (for øjeblikket 'curl' eller 'wget') fundet\n"
+"intet webhentningprogram (for øjeblikket 'curl' eller 'wget') fundet\n"
#: ../urpm.pm_.c:217
#, c-format
@@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "syntaksfejl i config fil ved linje %s"
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-"media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret"
+"media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret"
#: ../urpm.pm_.c:361
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret"
+msgstr "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret"
#: ../urpm.pm_.c:376
#, c-format
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"Kunne ikke bruge navnet '%s' for navnløst medium fordi det allerede er brugt"
+"Kunne ikke bruge navnet '%s' for navnløst medium fordi det allerede er brugt"
#: ../urpm.pm_.c:389
#, c-format
@@ -163,17 +163,17 @@ msgstr "kunne ikke bestemme media for denne hdlist-fil [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:402
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "kunne ikke nå hdlist-fil af \"%s\", media ignoreret"
+msgstr "kunne ikke nå hdlist-fil af \"%s\", media ignoreret"
#: ../urpm.pm_.c:404
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "kan ikke få adgang til filen \"%s\", media ignoreret"
+msgstr "kan ikke få adgang til filen \"%s\", media ignoreret"
#: ../urpm.pm_.c:418
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "prøver at forbigå eksisterende media \"%s\", undgår"
+msgstr "prøver at forbigå eksisterende media \"%s\", undgår"
#: ../urpm.pm_.c:424
#, c-format
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "kunne ikke tolke '%s' i fil [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:555
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "undersøger parallelbehandling i fil [%s]"
+msgstr "undersøger parallelbehandling i fil [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:565
#, c-format
@@ -257,24 +257,24 @@ msgstr "--synthesis kan ikke bruges med --media, --update eller --parallel"
#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "undersøger hdlist-fil [%s]"
+msgstr "undersøger hdlist-fil [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:602
#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil for media \"%s\""
+msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil for media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081
#: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "undersøger syntese-fil [%s]"
+msgstr "undersøger syntese-fil [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085
#: ../urpm.pm_.c:1213
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problem ved læsning af syntese-fil for media \"%s\""
+msgstr "problem ved læsning af syntese-fil for media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:655
#, c-format
@@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "media \"%s\" eksisterer allerede"
#: ../urpm.pm_.c:686
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "tilføjede media %s"
+msgstr "tilføjede media %s"
#: ../urpm.pm_.c:701
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "kan ikke få adgang til første installationsmedium"
+msgstr "kan ikke få adgang til første installationsmedium"
#: ../urpm.pm_.c:705
msgid "copying hdlists file..."
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "kopierer hdlists-fil..."
#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying done"
-msgstr "...kopiering færdig"
+msgstr "...kopiering færdig"
#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying failed"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"kunne ikke få fat på det første installationsmedium (ingen Mandrake/base/"
+"kunne ikke få fat på det første installationsmedium (ingen Mandrake/base/"
"hdlists fil fundet)"
#: ../urpm.pm_.c:715
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "henter hdlists-fil..."
#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...hentning færdig"
+msgstr "...hentning færdig"
#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931
#, c-format
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "ugyldig hdlist beskrivelse '%s' i hdlists-fil"
#: ../urpm.pm_.c:781
#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende media \"%s\""
+msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:783
#, c-format
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:783
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "vælger flere medier: %s"
+msgstr "vælger flere medier: %s"
#: ../urpm.pm_.c:800
#, c-format
@@ -350,12 +350,12 @@ msgstr "fjerner medium \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:846
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "urpmi-database låst"
+msgstr "urpmi-database låst"
#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "kunne ikke nå media \"%s\""
+msgstr "kunne ikke nå media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:921
#, c-format
@@ -380,12 +380,12 @@ msgstr "kopierer kildeliste for \"%s\"..."
#: ../urpm.pm_.c:979
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "læser rpm-filer fra [%s]"
+msgstr "læser rpm-filer fra [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:998
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "kunne ikke læse rpm-filer fra [%s]: %s"
+msgstr "kunne ikke læse rpm-filer fra [%s]: %s"
#: ../urpm.pm_.c:1003
#, c-format
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "ingen hdlist-fil fundet for media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "fil [%s] er allerede brugt på det samme media \"%s\""
+msgstr "fil [%s] er allerede brugt på det samme media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1160
#, c-format
@@ -438,12 +438,12 @@ msgstr "ingenting skrevet i listefil for \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1243
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "udfører andet gennemløb for at beregne afhængigheder\n"
+msgstr "udfører andet gennemløb for at beregne afhængigheder\n"
#: ../urpm.pm_.c:1256
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "læser hoveder fra medium \"%s\""
+msgstr "læser hoveder fra medium \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1261
#, c-format
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "fandt %d hoveder i hurtiglager"
#: ../urpm.pm_.c:1314
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "fjerner %d forældede hoveder i hurtiglager"
+msgstr "fjerner %d forældede hoveder i hurtiglager"
#: ../urpm.pm_.c:1470
#, c-format
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "ugyldigt rpm-filnavn [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "kunne ikke nå rpm fil [%s]"
+msgstr "kunne ikke nå rpm fil [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1513
msgid "unable to register rpm file"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "ingen pakke kaldet %s"
#: ../urpm.pm_.c:1607
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Følgende pakker indeholder %s: %s"
+msgstr "Følgende pakker indeholder %s: %s"
#: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768
#, c-format
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "der er flere pakker med samme rpm-filnavn \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1777
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved værdi \"%s\""
+msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved værdi \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1789
#, c-format
@@ -535,12 +535,12 @@ msgstr "media \"%s\" er ikke valgt"
#: ../urpm.pm_.c:1846
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "kunne ikke læse rpm-fil [%s] fra media \"%s\""
+msgstr "kunne ikke læse rpm-fil [%s] fra media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1862
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "inkonsistent media \"%s\" mærket fjernbart, men er det ikke"
+msgstr "inkonsistent media \"%s\" mærket fjernbart, men er det ikke"
#: ../urpm.pm_.c:1919
#, c-format
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "kunne ikke installere pakke %s"
#: ../urpm.pm_.c:2020
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
-msgstr "%s behøves af %s"
+msgstr "%s behøves af %s"
#: ../urpm.pm_.c:2021
#, c-format
@@ -582,12 +582,12 @@ msgstr "rshp mislykkedes"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Installationen fejlede på knude %s"
+msgstr "Installationen fejlede på knude %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr "vært %s har ikke en god version af urpmi"
+msgstr "vært %s har ikke en god version af urpmi"
#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr ""
-"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive fjernet (%"
+"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive fjernet (%"
"d Mb)"
#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
@@ -652,13 +652,13 @@ msgstr ""
"brug: urpmi.addmedia [--update] <navn> <url> [med <relativ sti>]\n"
"hvor <url> er en af\n"
" file://<sti>\n"
-" ftp://<login>:<adgangskode>@<vært>/<sti> med <relativt filnavn for "
+" ftp://<login>:<adgangskode>@<vært>/<sti> med <relativt filnavn for "
"hdlist>\n"
-" ftp://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n"
-" http://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n"
+" ftp://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n"
+" http://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n"
" removable://<sti>\n"
"\n"
-"og [valgmuligheder] er følgende\n"
+"og [valgmuligheder] er følgende\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
@@ -667,11 +667,11 @@ msgstr " -c - rydder katalog med cache for headere.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:43
msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n"
msgstr ""
-" -h - forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n"
+" -h - forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:63
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - gennemfør generering af hdlist-filer.\n"
+msgstr " -f - gennemfør generering af hdlist-filer.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:65
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid ""
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - brug den angivne HTTP proxy, portnummeret antages at\n"
-" være 1080 som standard (formatet er <proxyvært[:port]"
+" være 1080 som standard (formatet er <proxyvært[:port]"
">).\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:69
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia_.c:36
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - vælg alle medier.\n"
+msgstr " -a - vælg alle medier.\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
#, c-format
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia_.c:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"
+msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:49
#, c-format
@@ -778,7 +778,7 @@ msgid ""
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mangler det element der skal fjernes\n"
-"(én af %s)\n"
+"(én af %s)\n"
#: ../urpmi.update_.c:58
msgid ""
@@ -790,18 +790,18 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update_.c:60
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - vælg alle ikke-flytbare media.\n"
+msgstr " -a - vælg alle ikke-flytbare media.\n"
#: ../urpmi.update_.c:62
msgid ""
" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
-" -d - gennemfør fuldstændig beregning af depslist.ordered-"
+" -d - gennemfør fuldstændig beregning af depslist.ordered-"
"fil.\n"
#: ../urpmi.update_.c:78
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"
+msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"
#: ../urpmi.update_.c:80
#, c-format
@@ -810,7 +810,7 @@ msgid ""
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mangler det element der skal opdateres\n"
-"(én af %s)\n"
+"(én af %s)\n"
#: ../urpmi_.c:67
#, c-format
@@ -824,14 +824,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmi version %s\n"
"Ophavsret (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU "
+"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"
#: ../urpmi_.c:72
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - udskriv denne hjælpebesked.\n"
+msgstr " --help - udskriv denne hjælpebesked.\n"
#: ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:51
msgid " --update - use only update media.\n"
@@ -847,25 +847,25 @@ msgstr " --synthesis - brug synthesis angivet i stedet for urpmi-db.\n"
#: ../urpmi_.c:76
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - vælg automatisk en pakke ved valg.\n"
+msgstr " --auto - vælg automatisk en pakke ved valg.\n"
#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:54
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"
+" --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"
#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:55
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - gennemfør søgning efter fuzzy (samme som -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - gennemfør søgning efter fuzzy (samme som -y).\n"
#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:59
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - næste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"
+msgstr " --src - næste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"
#: ../urpmi_.c:80
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - fjern rpm fra cache før noget andet.\n"
+msgstr " --clean - fjern rpm fra cache før noget andet.\n"
#: ../urpmi_.c:81
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
@@ -875,24 +875,24 @@ msgstr " --noclean - behold rpm ikke brugt i cache.\n"
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - gennemfør kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n"
+" --force - gennemfør kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n"
#: ../urpmi_.c:83
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - tillad at spørge bruger om installering af pakker uden "
+" --allow-nodeps - tillad at spørge bruger om installering af pakker uden "
"kontrol af\n"
-" afhængigheder.\n"
+" afhængigheder.\n"
#: ../urpmi_.c:85
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - tillad at spørge bruger om installering af pakker\n"
-" uden kontrol af afhængigheder og integritet.\n"
+" --allow-force - tillad at spørge bruger om installering af pakker\n"
+" uden kontrol af afhængigheder og integritet.\n"
#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:64
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i næste\n"
+" --bug - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i næste\n"
" argument.\n"
#: ../urpmi_.c:96
@@ -911,18 +911,18 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n"
+" --env - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n"
#: ../urpmi_.c:98
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - brug X-grænsesnit.\n"
+msgstr " --X - brug X-grænsesnit.\n"
#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - vælg bedste grænsesnit svarende til miljøet:\n"
+" --best-output - vælg bedste grænsesnit svarende til miljøet:\n"
" X- eller tekst-udgave.\n"
#: ../urpmi_.c:101
@@ -930,34 +930,34 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - kontrollér rpm-signatur før installation.\n"
+" --verify-rpm - kontrollér rpm-signatur før installation.\n"
" (--no-verify-rpm deaktiverer det, standard er "
"aktiveret).\n"
#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - afprøv om installationen kan udføres korrekt.\n"
+msgstr " --test - afprøv om installationen kan udføres korrekt.\n"
#: ../urpmi_.c:104
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - vælg alle træffere på kommandolinje.\n"
+msgstr " -a - vælg alle træffere på kommandolinje.\n"
#: ../urpmi_.c:105
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n"
+msgstr " -p - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n"
#: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:45
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - søg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n"
+msgstr " -P - søg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n"
#: ../urpmi_.c:107 ../urpmq_.c:46
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - gennemfør upræcis søgning (samme som --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - gennemfør upræcis søgning (samme som --fuzzy).\n"
#: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:47
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - næste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n"
+msgstr " -s - næste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n"
#: ../urpmi_.c:109
msgid " -q - quiet mode.\n"
@@ -965,11 +965,11 @@ msgstr " -q - stille udgave.\n"
#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:41
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - udførlig tilstand.\n"
+msgstr " -v - udførlig tilstand.\n"
#: ../urpmi_.c:111
msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n"
-msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen er installeret.\n"
+msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen er installeret.\n"
#: ../urpmi_.c:181
#, c-format
@@ -993,11 +993,11 @@ msgstr "Installationen fejlede"
#: ../urpmi_.c:329
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker for at installere %s:"
+msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker for at installere %s:"
#: ../urpmi_.c:330
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:"
+msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:"
#: ../urpmi_.c:338
#, c-format
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Hvad er dit valg? (1-%d) "
#: ../urpmi_.c:341
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Undskyld, dårligt valg, prøv igen\n"
+msgstr "Undskyld, dårligt valg, prøv igen\n"
#: ../urpmi_.c:360
#, c-format
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
+"De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
"%s\n"
"er dette i orden?"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive "
+"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive "
"installeret (%d Mb)"
#: ../urpmi_.c:421
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Du skal være root for at installere de følgende afhængigheder:\n"
+"Du skal være root for at installere de følgende afhængigheder:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:220
@@ -1054,19 +1054,19 @@ msgstr "kan ikke hente kilde-pakker, afslutter med fejl"
#: ../urpmi_.c:453
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s i enhed [%s]"
+msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s i enhed [%s]"
#: ../urpmi_.c:454
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Tryk på retur, når den er færdig..."
+msgstr "Tryk på retur, når den er færdig..."
#: ../urpmi_.c:476
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "De følgende pakker har dårlige signaturer"
+msgstr "De følgende pakker har dårlige signaturer"
#: ../urpmi_.c:477
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Ønsker du at fortsætte installationen?"
+msgstr "Ønsker du at fortsætte installationen?"
#: ../urpmi_.c:500
msgid ""
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid ""
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Installationen mislykkedes, nogle filer mangler.\n"
-"Du ønsker måske at opdatere din urpmi-database"
+"Du ønsker måske at opdatere din urpmi-database"
#: ../urpmi_.c:505
#, c-format
@@ -1083,11 +1083,11 @@ msgstr "distribuerer %s\n"
#: ../urpmi_.c:542
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder? (j/N) "
+msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder? (j/N) "
#: ../urpmi_.c:551
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Prøv installation med endnu større kraft (--force)? (j/N) "
+msgstr "Prøv installation med endnu større kraft (--force)? (j/N) "
#: ../urpmi_.c:560
msgid "Installation is possible"
@@ -1109,18 +1109,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmq version %s\n"
"Ophavsret (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU "
+"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"
#: ../urpmq_.c:40
msgid " -h - print this help message.\n"
-msgstr " -h - udskriv denne hjælpebesked.\n"
+msgstr " -h - udskriv denne hjælpebesked.\n"
#: ../urpmq_.c:42
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - udvid forespørgsel til pakkeafhængigheder.\n"
+msgstr " -d - udvid forespørgsel til pakkeafhængigheder.\n"
#: ../urpmq_.c:43
msgid ""
@@ -1134,15 +1134,15 @@ msgstr ""
msgid ""
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
msgstr ""
-" -c - vælg fuldstændig metode for løsning af alle krav.\n"
+" -c - vælg fuldstændig metode for løsning af alle krav.\n"
#: ../urpmq_.c:48
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n"
+msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n"
#: ../urpmq_.c:49
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n"
+msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n"
#: ../urpmq_.c:50
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
@@ -1150,32 +1150,32 @@ msgstr " -f - udskriv version, udgave og arkitektur med navn.\n"
#: ../urpmq_.c:56
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - skriv tilgængelige pakker.\n"
+msgstr " --list - skriv tilgængelige pakker.\n"
#: ../urpmq_.c:57
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - list tilgængelige medier.\n"
+msgstr " --list-media - list tilgængelige medier.\n"
#: ../urpmq_.c:58
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - list tilgængelige knuder ved brug af --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - list tilgængelige knuder ved brug af --parallel.\n"
#: ../urpmq_.c:60
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - udtræk headere for pakke listet fra urpmi-db til\n"
+" --headers - udtræk headere for pakke listet fra urpmi-db til\n"
" stdud (kun root).\n"
#: ../urpmq_.c:62
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr " --sources - giv alle kildepakker før hentning (kun root).\n"
+msgstr " --sources - giv alle kildepakker før hentning (kun root).\n"
#: ../urpmq_.c:71
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen bliver forespurgt.\n"
+msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen bliver forespurgt.\n"
#: placeholder.h:18
#, c-format
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
-"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL."
+"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL."
#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
@@ -1201,8 +1201,8 @@ msgstr "brug: urpmf [flag] [<fil>]"
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
-" --quiet - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke "
-"angivet på kommando"
+" --quiet - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke "
+"angivet på kommando"
#: placeholder.h:23
msgid " line, incompatible with interactive mode)."
@@ -1210,14 +1210,14 @@ msgstr " linje, ikke kompatibel med interaktivt modus)."
#: placeholder.h:24
msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - skriv alle mærker."
+msgstr " --all - skriv alle mærker."
#: placeholder.h:25
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
-" --name - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet mærke "
-"givet på"
+" --name - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet mærke "
+"givet på"
#: placeholder.h:26
msgid " command line but without package name)."
@@ -1225,57 +1225,57 @@ msgstr " kommandolinje, men uden pakkenavn)."
#: placeholder.h:27
msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - skriv mærkegruppe: gruppe."
+msgstr " --group - skriv mærkegruppe: gruppe."
#: placeholder.h:28
msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse."
+msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse."
#: placeholder.h:29
msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - skriv mærke-serienummer: serienummer."
+msgstr " --serial - skriv mærke-serienummer: serienummer."
#: placeholder.h:30
msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - skriv mærke-resumé: resumé."
+msgstr " --summary - skriv mærke-resumé: resumé."
#: placeholder.h:31
msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse."
+msgstr " --description - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse."
#: placeholder.h:32
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-msgstr " --provides - skriv mærke-tilbud: alle tilbud (flere linjer)."
+msgstr " --provides - skriv mærke-tilbud: alle tilbud (flere linjer)."
#: placeholder.h:33
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr " --requires - skriv mærke-krav: alle krav (flere linjer)."
+msgstr " --requires - skriv mærke-krav: alle krav (flere linjer)."
#: placeholder.h:34
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-msgstr " --files - skriv mærke-filer: alle filer (flere linjer)."
+msgstr " --files - skriv mærke-filer: alle filer (flere linjer)."
#: placeholder.h:35
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
-" --conflicts - skriv mærke-konflikter: alle konflikter (flere linjer)."
+" --conflicts - skriv mærke-konflikter: alle konflikter (flere linjer)."
#: placeholder.h:36
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
-" --obsoletes - skriv mærke-forældede: alle forældede (flere linjer)."
+" --obsoletes - skriv mærke-forældede: alle forældede (flere linjer)."
#: placeholder.h:37
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
-" --prereqs - skriv mærke-forudsætninger: alle forudsætninger "
+" --prereqs - skriv mærke-forudsætninger: alle forudsætninger "
"(flere linjer)."
#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "prøv urpmf --help for flere valgmuligheder"
+msgstr "prøv urpmf --help for flere valgmuligheder"
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
@@ -1285,13 +1285,13 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet"
#~ msgstr "urpmq: ukendt parameter \"-%s\", tjek brug med --help\n"
#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"%s\"\n"
+#~ msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"%s\"\n"
#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "kunne ikke bygge syntese-fil for media \"%s\""
#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr "undgå valg af %s da dens lokale sprog ikke er valgt allerede"
+#~ msgstr "undgå valg af %s da dens lokale sprog ikke er valgt allerede"
#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "kunne ikke bygge hdlist: %s"
@@ -1300,13 +1300,13 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet"
#~ msgstr "ukendt data associeret med %s"
#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr "undgår at vælge %s da ikke nok filer vil blive opdateret"
+#~ msgstr "undgår at vælge %s da ikke nok filer vil blive opdateret"
#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
-#~ msgstr "vælger %s ved at bruge obsolete"
+#~ msgstr "vælger %s ved at bruge obsolete"
#~ msgid "selecting %s by selection on files"
-#~ msgstr "vælger %s ved valg af filer"
+#~ msgstr "vælger %s ved valg af filer"
#~ msgid "Is it ok?"
#~ msgstr "Er det o.k.?"
@@ -1315,26 +1315,26 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet"
#~ msgstr "ukendte pakker "
#~ msgid "examining whole urpmi database"
-#~ msgstr "undersøger hele urpmi-databasen"
+#~ msgstr "undersøger hele urpmi-databasen"
#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
-#~ msgstr " -y - gennemfør søgning efter fuzzy.\n"
+#~ msgstr " -y - gennemfør søgning efter fuzzy.\n"
#~ msgid ""
#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"
+#~ " --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"
#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s"
+#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s"
#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret"
+#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret"
#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
-#~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil, prøver igen"
+#~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil, prøver igen"
#~ msgid ""
#~ " -u - remove package if a better version is already "
@@ -1345,29 +1345,29 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet"
#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret"
+#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret"
#~ msgid " -g - print groups too with name.\n"
-#~ msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n"
+#~ msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n"
#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n"
-#~ msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n"
+#~ msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n"
#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-#~ msgstr " --auto - vælg automatisk en god pakke ved valg.\n"
+#~ msgstr " --auto - vælg automatisk en god pakke ved valg.\n"
#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt bed værdi \"%s\""
+#~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt bed værdi \"%s\""
#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<ikke-skrivbare tegn>"
#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
-#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s"
+#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s"
#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --complete - brug parsehdlist-server for at færdiggøre valg.\n"
+#~ " --complete - brug parsehdlist-server for at færdiggøre valg.\n"
#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "kunne ikke fortolke syntese-data for %s"
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet"
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-#~ msgstr "Forkert proxy-erklæring på kommandolinje\n"
+#~ msgstr "Forkert proxy-erklæring på kommandolinje\n"
#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""