diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-02-28 08:16:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-02-28 08:16:12 +0000 |
commit | a46aaed13452c1646138696c69eaf8deef112cb7 (patch) | |
tree | c535c0c95dad6e9727d1526fa1b1380f917c2e0e /po | |
parent | 0cfc69a4bc3c171891a04634a413da0b2a33614b (diff) | |
download | urpmi-a46aaed13452c1646138696c69eaf8deef112cb7.tar urpmi-a46aaed13452c1646138696c69eaf8deef112cb7.tar.gz urpmi-a46aaed13452c1646138696c69eaf8deef112cb7.tar.bz2 urpmi-a46aaed13452c1646138696c69eaf8deef112cb7.tar.xz urpmi-a46aaed13452c1646138696c69eaf8deef112cb7.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 557 |
1 files changed, 286 insertions, 271 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of urpmi-sl.po to # translation of urpmi-sl.po to Slovenščina # translation of urpmi-sl.po to slovenian # @@ -7,19 +6,20 @@ # urpmi.po translation for slovenian language. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Tadej Panjtar <panjtar@email.si>, 2003, 2004. +# Tadej Panjtar <panjtar@email.si>, 2003, 2004, 2005. # Mitja Masten <mitja.masten@email.si>, 2003. # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@mandrakeprinas.org>, 2004. # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005. +# Jaka Kranjc <lynxlupodian@hotmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-03 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-06 16:23+0100\n" -"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n" -"Language-Team: <sl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-23 16:23+0100\n" +"Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@hotmail.com>\n" +"Language-Team: slovenščina <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Nn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "nameščam %s\n" +msgstr "nameščanje %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr " (D/n) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: ukaz ni najden\n" +msgstr "%s: ukaz ni bil najden\n" #: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:55 #, c-format @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr " (za namestiti)" #: ../gurpmi2:120 ../urpmi:346 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Potreben je en od sledečih paketov:" +msgstr "Potreben je eden od sledečih paketov:" #: ../gurpmi2:125 ../gurpmi2:141 #, c-format @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "" "installed:\n" "%s\n" msgstr "" -"Za zadovoljitev odvisnosti, bo nameščenih naslednjih %d paketov.\n" +"Za zadovoljitev odvisnosti, bo nameščenih naslednjih %d paketov:\n" "%s\n" #: ../gurpmi2:183 @@ -233,12 +233,12 @@ msgstr "Namestitev paketov ..." #: ../gurpmi2:185 ../urpmi:477 ../urpmq:305 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "nemogoče je dobiti izvorne pakete, preklic" +msgstr "nemogoče je dobiti izvorne pakete, predčasna prekinitev" #: ../gurpmi2:199 ../urpmi:488 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Prosim vstavi medij poimenovan \"%s\" v napravo [%s]" +msgstr "Prosim vstavite medij poimenovan \"%s\" v napravo [%s]" #: ../gurpmi2:227 #, c-format @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr " --root <path> - uporabi podan korenski imenik namesto /\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " -g [group] - omeji rezultate za podano skupino.\n" +msgstr " -g [group] - omeji rezultate na podano skupino.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " prevzeto je %s.\n" +msgstr " privzeto je %s.\n" #: ../urpm.pm:68 #, c-format @@ -352,63 +352,64 @@ msgstr "nemogoče obravnavati protokol: %s" #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"medij \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam hdlist, medij je zato " +"vir \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam hdlist in je bil zato " "prezrt" #: ../urpm.pm:201 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -"medij \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam, medij je zato prezrt" +"vir \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam in je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:214 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1250 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nemogoče je dostopati do datoteka hdlist \"%s\", medij je zato prezrt" +msgstr "" +"nemogoče je dostopati do datoteka hdlist \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:217 ../urpm.pm:2398 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nemogoče je dostopati do seznama datotek \"%s\", medij je zato prezrt" +msgstr "" +"nemogoče je dostopati do seznama datotek \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:245 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "poskušam preiti obstoječi medij, izogibanje \"%s\"" +msgstr "poskušam obiti obstoječi vir, izogibanje \"%s\"" #: ../urpm.pm:253 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" -msgstr "" -"navidezni medij \"%s\" ne sme imeti uporabljen seznam hdlist, medij je zato " -"prezrt" +msgstr "navidezni vir \"%s\" ne sme imeti seznama hdlist in je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:258 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "navidezni medij \"%s\" mora imeti čisti url, medij je zato prezrt" +msgstr "navidezni vir \"%s\" mora imeti čisti url, vir je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:267 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "nemogoče je najti hdlist datoteke \"%s\", medij je zato prezrt" +msgstr "nemogoče je najti hdlist datoteko \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:274 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "nemogoče je najti seznam datotek \"%s\", medij je zato prezrt" +msgstr "nemogoče je najti seznam datotek \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:296 #, c-format msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "neurejen seznam datotek za \"%s\", medij je zato prezrt" +msgstr "neurejen seznam datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:304 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "nemogoče je pregledati seznam datotek za \"%s\", medij je zato prezrt" +msgstr "" +"nemogoče je pregledati seznam datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:344 #, c-format @@ -418,12 +419,12 @@ msgstr "preveč priklopnih točk za izmenljivi medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:345 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "izmenljivo napravo vzamem kot \"%s\"" +msgstr "izmenljiva naprava vzeta kot \"%s\"" #: ../urpm.pm:349 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "uporabljam drugačno izmenljivo napravo [%s] za \"%s\"" +msgstr "uporaba drugačne izmenljive naprave [%s] za \"%s\"" #: ../urpm.pm:354 #, c-format @@ -438,22 +439,22 @@ msgstr "nemogoče je razrešiti pot za izmenljivi medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:384 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "nemogoče je pisanje nastavitvene datoteke [%s]" +msgstr "nemogoče je napisati nastavitveno datoteko [%s]" #: ../urpm.pm:388 #, c-format msgid "unable to write file [%s]" -msgstr "nemogoče je pisanje datoteke [%s]" +msgstr "nemogoče je napisati datoteko [%s]" #: ../urpm.pm:395 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "pišem datoteko z nastavitvami [%s]" +msgstr "pisanje nastavitveno datoteko [%s]" #: ../urpm.pm:407 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "Ne morem uporabiti vzporednega načina z začinom use-distrib" +msgstr "Nemogoče je uporabiti vzporedni način z načinom use-distrib" #: ../urpm.pm:416 #, c-format @@ -463,17 +464,17 @@ msgstr "nemogoče je razčleniti \"%s\" v datoteki [%s]" #: ../urpm.pm:426 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "preverjam vzporednega upravljača v datoteki [%s]" +msgstr "preverjanje vzporednega upravljača v datoteki [%s]" #: ../urpm.pm:436 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "najden je vzporedni upravljač za vozlišča: %s" +msgstr "najden je bil vzporedni upravljač za vozlišča: %s" #: ../urpm.pm:440 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "uporabljam združen medij za vzporeden način: %s" +msgstr "uporaba združenega vira za vzporeden način: %s" #: ../urpm.pm:444 #, c-format @@ -487,7 +488,7 @@ msgid "" "update or --parallel" msgstr "" "--synthesis ne more biti uporabljen z --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"--update or --parallel" +"--update ali --parallel" #: ../urpm.pm:516 ../urpm.pm:542 ../urpm.pm:994 ../urpm.pm:1005 #: ../urpm.pm:1077 ../urpm.pm:1094 ../urpm.pm:1164 ../urpm.pm:1223 @@ -495,7 +496,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1777 ../urpm.pm:1862 ../urpm.pm:1866 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "preverjam synthesis datoteko [%s]" +msgstr "preverjanje synthesis datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:520 ../urpm.pm:535 ../urpm.pm:548 ../urpm.pm:997 ../urpm.pm:1008 #: ../urpm.pm:1083 ../urpm.pm:1089 ../urpm.pm:1169 ../urpm.pm:1227 @@ -503,12 +504,12 @@ msgstr "preverjam synthesis datoteko [%s]" #: ../urpm.pm:1872 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "preverjam hdlist datoteko [%s]" +msgstr "preverjanje hdlist datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:530 ../urpm.pm:1001 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "nevidezni medij \"%s\" ni lokalen, medij je zato prezrt" +msgstr "navidezni vir \"%s\" ni lokalen in je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:560 #, c-format @@ -519,48 +520,48 @@ msgstr "Iskanje začetek: %s konec: %s" #: ../urpm.pm:1564 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problem pri branju synthesis datoteke medija: \"%s\"" +msgstr "problem pri branju synthesis ali hdlist datoteke vira: \"%s\"" #: ../urpm.pm:571 ../urpm.pm:1815 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "izvajam drugi prehod za izračun odvisnosti\n" +msgstr "izvajanje drugega prehoda (za izračun odvisnosti)\n" #: ../urpm.pm:586 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "izpuščam paket %s" +msgstr "izpuščanje paketa %s" #: ../urpm.pm:599 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "želiš namestiti namesto nadgraditi paket %s" +msgstr "bi namestilo namesto nadgradilo paket %s" #: ../urpm.pm:610 ../urpm.pm:2211 ../urpm.pm:2275 ../urpm.pm:2844 #: ../urpm.pm:2958 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "nemogoče odpreti rpmdb" +msgstr "nemogoče je odpreti rpmdb" #: ../urpm.pm:649 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "medij \"%s\" že obstaja" +msgstr "vir \"%s\" že obstaja" #: ../urpm.pm:656 #, c-format msgid "virtual medium needs to be local" -msgstr "nevidezni medij mora biti krajeven" +msgstr "navidezni vir mora biti krajeven" #: ../urpm.pm:682 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "dodan medij %s" +msgstr "dodan je bil vir %s" #: ../urpm.pm:709 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "nemogoče je dostopati do prvega namestitvenega madija" +msgstr "nemogoče je dostopati do prvega namestitvenega vira" #: ../urpm.pm:713 #, c-format @@ -582,12 +583,12 @@ msgstr "...kopiranje je spodletelo" #, c-format msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" msgstr "" -"nemogoče je dostopati do prvega namestitvenega medija (ni datoteke hdlists )" +"nemogoče je dostopati do prvega namestitvenega vira (ni datoteke hdlists)" #: ../urpm.pm:726 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "prinašanje hdlists datoteke..." +msgstr "pridobivanje hdlists datoteke..." #: ../urpm.pm:737 ../urpm.pm:1546 ../urpm.pm:2020 ../urpm.pm:2712 #: ../urpmi.addmedia:167 @@ -609,12 +610,12 @@ msgstr "napačen opis hdlist \"%s\" v datoteki hdlists" #: ../urpm.pm:815 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "poskušal sem izbrati neobstajajoči medij \"%s\"" +msgstr "poskušal sem izbrati neobstajajoči vir \"%s\"" #: ../urpm.pm:817 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "izbiranje več medijev: %s" +msgstr "izbiranje več virov: %s" #: ../urpm.pm:817 ../urpmi.update:94 #, c-format @@ -624,12 +625,12 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:833 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "odstranjevanje medij \"%s\"" +msgstr "odstranjevanje vira \"%s\"" #: ../urpm.pm:884 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "ponovno nastavljanje urpmi-ja za medij \"%s\"" +msgstr "ponovno nastavljanje urpmi-ja za vir \"%s\"" #: ../urpm.pm:913 #, c-format @@ -648,8 +649,8 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" -"nezmožen dostopa do medija \"%s\",\n" -"to se lahko zgodi, če je tvoj medij ročno priklopljen v imenik ko se medij " +"nemogoč je dostop do vira \"%s\",\n" +"to se lahko zgodi, če je vaš vir ročno priklopljen v imenik, ko se vir " "kreira." #: ../urpm.pm:1106 @@ -658,8 +659,8 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -"navidezni medij \"%s\" mora imeti veljaven izvor hdlist ačo symtjesos, medij " -"je zato prezrt" +"navidezni vir \"%s\" mora imeti veljaven izvorni hdlist ali synthesis, vir " +"je bil zato prezrt" #: ../urpm.pm:1116 #, c-format @@ -669,12 +670,12 @@ msgstr "kopiranje datoteke z opisi \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1140 ../urpm.pm:1411 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "računanje md5sum obstoječega izvora hdlist (ali synthesis)" +msgstr "računanje md5sum obstoječega izvornega hdlist (ali synthesis)" #: ../urpm.pm:1189 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "kopiranje izvora (datoteke hdlist ali synthesis) od \"%s\"..." +msgstr "kopiranje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) od \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1203 #, c-format @@ -684,17 +685,17 @@ msgstr "kopiranje [%s] je spodletelo (datoteke je sumljivo majhna)" #: ../urpm.pm:1208 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "računanje md3sum kopiranega izvora datoteke hdlist (ali synthesis) " +msgstr "računanje md5sum kopiranega izvornega hdlist (ali synthesis)" #: ../urpm.pm:1210 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "spodletelo je kopiranje [%s] (md5sum se ne ujema)" +msgstr "kopiranje [%s] je spodletelo (md5sum se ne ujema)" #: ../urpm.pm:1231 ../urpm.pm:1443 ../urpm.pm:1780 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problem pri branju synthesis datoteke z medija \"%s\"" +msgstr "problem pri branju synthesis datoteke iz vira \"%s\"" #: ../urpm.pm:1285 #, c-format @@ -704,32 +705,32 @@ msgstr "branje rpm datotek iz [%s]" #: ../urpm.pm:1300 #, c-format msgid "no rpms read" -msgstr "noben rpm ni bil prebran" +msgstr "noben rpm paket ni bil prebran" #: ../urpm.pm:1310 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "nemogoče je branje rpm datotek iz [%s]: %s" +msgstr "nemogoče je brati rpm datoteke iz [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1315 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "ni najdenih nič rpm datotek z [%s]" +msgstr "najdenih ni bilo nič rpm datotek iz [%s]" #: ../urpm.pm:1461 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "prinašanje izvora (datoteke hdlist ali synthesis) kot \"%s\"..." +msgstr "pridobivanje izvora (datoteke hdlist ali synthesis) od \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1488 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "najden prevjerjen seznam (datoteke hdlist ali synthesis) kot %s" +msgstr "najden je bil preverjen seznam (datoteke hdlist ali synthesis) kot %s" #: ../urpm.pm:1537 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "računanje md5sum izvorne datoteke hdlist ( ali synthesis)" +msgstr "računanje md5sum izvorne datoteke hdlist (ali synthesis)" #: ../urpm.pm:1539 #, c-format @@ -739,42 +740,42 @@ msgstr "md5sum se ne ujema" #: ../urpm.pm:1635 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "prinašanje izvora je spodletelo (datoteke hdlist ali synthesis)" +msgstr "pridobivanje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) je spodletelo" #: ../urpm.pm:1642 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "nisem našel hdlist zbirke za medij \"%s\"" +msgstr "nemogoče je bilo najti hdlist datoteko za vir \"%s\"" #: ../urpm.pm:1653 ../urpm.pm:1707 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "datoteka [%s] je že uporabljena v istam mediju \"%s\"" +msgstr "datoteka [%s] je že uporabljena v istem viru \"%s\"" #: ../urpm.pm:1693 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "nemogoče je razčleniti hdlist medija \"%s\"" +msgstr "nemogoče je razčleniti hdlist vira \"%s\"" #: ../urpm.pm:1730 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "nemogoče je zapisati seznam od \"%s\"" +msgstr "nemogoče je zapisati datoteko s seznamom od \"%s\"" #: ../urpm.pm:1737 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "pišem datoteko s seznamom za medij \"%s\"" +msgstr "pisanje datoteke s seznamom za vir \"%s\"" #: ../urpm.pm:1739 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "nč ni napisano v datoteki s seznamom za \"%s\"" +msgstr "nič ni napisano v datoteki s seznamom za \"%s\"" #: ../urpm.pm:1754 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "preverjanje datoteko z javnimi ključi od \"%s\"..." +msgstr "preverjanje datoteke z javnimi ključi od \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1761 #, c-format @@ -789,7 +790,7 @@ msgstr "nemogoče je uvoziti javni ključ od \"%s\"" #: ../urpm.pm:1829 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "berem zglavja iz medija \"%s\"" +msgstr "branje zaglavja iz vira \"%s\"" #: ../urpm.pm:1834 #, c-format @@ -802,53 +803,53 @@ msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " "corrupted." msgstr "" -"Ni mogoče zgraditi datoteke synthesis za medij \"%s\". Mogoče je pokvarjena " -"vaša datoteka hdlist." +"Ni mogoče zgraditi datoteke synthesis za vir \"%s\". Mogoče je pokvarjena " +"datoteka hdlist." #: ../urpm.pm:1852 ../urpm.pm:1887 ../urpmi:303 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "zgrajen je hdlist synthesis za medij \"%s\"" +msgstr "zgrajena je bila hdlist synthesis datoteka za vir \"%s\"" #: ../urpm.pm:1908 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "najdenih je %d zglavij v medpomnilniku" +msgstr "najdenih je bilo %d zglavij v predpomnilniku" #: ../urpm.pm:1912 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "odstranjujem %d zastarelih zglavij v medpomnilniku" +msgstr "odstranjevanje %d zastarelih zglavij v predpomnilniku" #: ../urpm.pm:1966 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "priklaplam %s" +msgstr "priklapljanje %s" #: ../urpm.pm:1988 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "odklapljam %s" +msgstr "odklapljanje %s" #: ../urpm.pm:2012 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "napačno ime rpm datoteke [%s]" +msgstr "napačno ime datoteke rpm [%s]" #: ../urpm.pm:2018 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "prinašam rpm datoteko [%s] ..." +msgstr "pridobivanje datoteke rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:2025 ../urpm.pm:2886 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "nemogoče je dostopati do rpm datoteke [%s]" +msgstr "nemogoče je dostopati do datoteke rpm [%s]" #: ../urpm.pm:2030 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "nemogoče je registrirati rpm datoteko" +msgstr "nemogoče je registrirati datoteko rpm" #: ../urpm.pm:2033 #, c-format @@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "Sledeči paketi vsebujejo %s: %s" #: ../urpm.pm:2335 ../urpm.pm:2379 ../urpm.pm:2405 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "tu je več paketov z istim imenom rpm datoteke \"%s\"" +msgstr "obstaja več paketov z istim imenom datoteke rpm \"%s\"" #: ../urpm.pm:2390 #, c-format @@ -886,18 +887,18 @@ msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"medij \"%s\" uporablja neveljaven seznam datotek \n" -" zrcalno mesto verjetno ni najbolj sodobno, poskušam uporabiti druge načine" +"vir \"%s\" uporablja neveljavno datoteko s seznamom:\n" +" zrcalno mesto verjetno ni posodobljeno, poskus uporabe drugih načinov" #: ../urpm.pm:2421 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "medij \"%s\" ne beleži kako lokacijo rpm datotek" +msgstr "vir \"%s\" ne določa nobene lokacije za datoteke rpm" #: ../urpm.pm:2433 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "ni najden paket %s" +msgstr "paket %s ni bil najden." #: ../urpm.pm:2473 ../urpm.pm:2488 ../urpm.pm:2512 ../urpm.pm:2527 #, c-format @@ -907,44 +908,45 @@ msgstr "podatkovna baza urpmi je zaklenjena" #: ../urpm.pm:2579 ../urpm.pm:2582 ../urpm.pm:2612 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "medij \"%s\" ni označen" +msgstr "vir \"%s\" ni označen" #: ../urpm.pm:2608 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "nemogoče je brati rpm datoteko [%s] iz medija \"%s\"" +msgstr "nemogoče je brati datoteko rpm [%s] iz vira \"%s\"" #: ../urpm.pm:2616 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "neurejen medij \"%s\" je označen kot izmenljivi, a ne drži" +msgstr "neurejen medij \"%s\" je označen kot izmenljiv, a to ne drži" #: ../urpm.pm:2628 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "nemogoče je dostopati do medija \"%s\"" +msgstr "nemogoče je dostopati do vira \"%s\"" #: ../urpm.pm:2690 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "spačen vhod: [%s]" +msgstr "nepravilen vnos: [%s]" #: ../urpm.pm:2697 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "pridobivanje rpm datotek iz medija \"%s\"..." +msgstr "pridobivanje datotek rpm iz vira \"%s\"..." #: ../urpm.pm:2817 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "uporabljam proces %d za izvajanje transakcije" +msgstr "izvajanje transakcije s procesom %d" #: ../urpm.pm:2848 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -"narejena transakcija za nameščanje %s (odstrani=%d, namesti=%d, posodobi=%d)" +"narejena je bila transakcija za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, " +"nadgradi=%d)" #: ../urpm.pm:2851 #, c-format @@ -959,7 +961,7 @@ msgstr "odstranjevanje paketa %s" #: ../urpm.pm:2860 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "nemogoče odstraniti paket %s" +msgstr "nemogoče je odstraniti paket %s" #: ../urpm.pm:2870 #, c-format @@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "dodajanje paketa %s (id=%d, eid=%d, posodobi=%d, datoteka=%s)" #: ../urpm.pm:2873 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "nemogoče namestiti paket %s" +msgstr "nemogoče je namestiti paket %s" #: ../urpm.pm:2933 #, c-format @@ -979,7 +981,7 @@ msgstr "Več podatkov o paketu %s" #: ../urpm.pm:3090 ../urpm.pm:3123 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "glede na manjkajoče %s" +msgstr "zaradi manjkajočega %s" #: ../urpm.pm:3091 ../urpm.pm:3121 #, c-format @@ -989,22 +991,22 @@ msgstr "zaradi nezadovoljstva %s" #: ../urpm.pm:3092 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "poskušam posodobiti %s" +msgstr "poskus posodobitve %s" #: ../urpm.pm:3093 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "glede na ohranitev %s" +msgstr "za ohranitev %s" #: ../urpm.pm:3116 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "glede na namestitev %s" +msgstr "za namestitev %s" #: ../urpm.pm:3128 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "glede na konflikte z/s %s" +msgstr "zaradi konfliktov z/s %s" #: ../urpm.pm:3130 #, c-format @@ -1024,7 +1026,7 @@ msgstr "Neveljaven ID ključa (%s)" #: ../urpm.pm:3180 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Pogrešan je podpis (%s)" +msgstr "Manjkajoč podpis (%s)" #: ../urpm.pm:3229 #, c-format @@ -1039,17 +1041,17 @@ msgstr "opozorilo: vsote MD5 za %s ni v datoteki MD5SUM" #: ../urpm/args.pm:91 ../urpm/args.pm:98 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "napačna napoved posrednika v ukazni vrstici\n" +msgstr "napačna deklaracija posrednika v ukazni vrstici\n" #: ../urpm/args.pm:230 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: ne morem brati rpm datoteke \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: nemogoče je brati datoteko rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/msg.pm:63 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Oprostite, slaba izbira, poskusi znova\n" +msgstr "Oprostite, slaba izbira, poskusite znova\n" #: ../urpme:36 #, c-format @@ -1061,7 +1063,7 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpme različica%s\n" +"urpme različica %s\n" "Avtorske pravice (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n" "To je prosta programska oprama in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL\n" @@ -1072,12 +1074,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - prikaže to sporočilo s pomočjo.\n" +msgstr " --help - prikaži to sporočilo s pomočjo.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - avtomatsko izbere paket v možnostih.\n" +msgstr " --auto - avtomatsko izberi paket v možnostih.\n" #: ../urpme:43 #, c-format @@ -1099,7 +1101,8 @@ msgstr " --parallel - porazdeljen urpmi po napravah z vzdevki.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev rpm.\n" +msgstr "" +" --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n" #: ../urpme:47 #, c-format @@ -1109,7 +1112,8 @@ msgid "" msgstr "" " --use-distrib - nastavi na licu mesta urpmi iz distrib drevesa, uporabno " "je\n" -" za namestitev ali odstranitev z možnostjo --root .\n" +" za namestitev ali odstranitev chroot z možnostjo --" +"root .\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.removemedia:50 #: ../urpmi.update:48 ../urpmq:90 @@ -1125,7 +1129,7 @@ msgstr " -a - izberi vse pakete ki ustrezajo izrazu.\n" #: ../urpme:66 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Samo superuporabniku je dovoljeno, da odstrani medij" +msgstr "Samo superuporabniku je dovoljeno odstranjevanje paketov" #: ../urpme:87 #, c-format @@ -1140,23 +1144,23 @@ msgstr "neznan paket" #: ../urpme:97 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "odstranitev paketa %s bo zrušilo tvoj sistem" +msgstr "odstranitev paketa %s bo zrušilo vaš sistem" #: ../urpme:99 #, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "Ničesr za odstraniti" +msgstr "Ničesar za odstraniti" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Preverjam za odstranitev sledečih paketov" +msgstr "Preverjanje za odstranitev sledečih paketov" #: ../urpme:110 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih %d paketov (%d MB)" +msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov (%d MB)" #: ../urpme:112 ../urpmi:423 ../urpmi:552 #, c-format @@ -1166,7 +1170,7 @@ msgstr " (d/N) " #: ../urpme:119 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "Odstranjevanje je spodletelo " +msgstr "Odstranjevanje je spodletelo" #: ../urpmf:27 #, c-format @@ -1178,7 +1182,7 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf različica%s\n" +"urpmf različica %s\n" "Avtorske pravice (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" "To je prosta programska oprama in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL\n" @@ -1188,29 +1192,28 @@ msgstr "" #: ../urpmf:33 ../urpmi:77 ../urpmq:44 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - uporabi samo medij za posodobitev.\n" +msgstr " --update - uporabi samo vir za posodobitev.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:78 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - uporabi samo podane medije, ločene z vejico.\n" +msgstr " --media - uporabi samo podane vire, ločene z vejico.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - ne uporabi podane medije, ločene z vejico.\n" +msgstr " --excludemedia - ne uporabi podanih virov, ločenih z vejico.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - medije razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n" +msgstr " --sortmedia - vire razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - uporabi tale dan synthesis namesti urpmi baze.\n" +msgstr " --synthesis - uporabi podan synthesis namesto baze urpmi.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1224,9 +1227,8 @@ msgid "" "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - ne izpiši imena opravila (privzeto, če ni podanega " -"opravilav ukazni\n" -" vrstici, nezdružljivo z interaktivnim načinom).\n" +" --quiet - ne izpiši imena oznake (privzeto, če v ukazni vrstici ni\n" +" podana nobena, nezdružljivo z interaktivnim načinom).\n" #: ../urpmf:41 #, c-format @@ -1246,74 +1248,74 @@ msgstr " --name - izpiši samo imena paketov.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - izpiše oznako skupine: skupina.\n" +msgstr " --group - izpiši oznako skupine: skupina.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - izpiše oznako velikosti: velikost.\n" +msgstr " --size - izpiši oznako velikosti: velikost.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - izpiše oznako epoch: epoch.\n" +msgstr " --epoch - izpiši oznako epoch: epoch.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - izpiše oznako povzetka: povzetek.\n" +msgstr " --summary - izpiši oznako povzetka: povzetek.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - izpiše oznako opisa: opis.\n" +msgstr " --description - izpiši oznako opisa: opis.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - izpiše oznako sourcerpm: izvorni rpe.\n" +msgstr " --sourcerpm - izpiši oznako sourcerpm: izvorni rpe.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --packager - izpiše oznako packager: kdo je naredil paket.\n" +msgstr " --packager - izpiši oznako packager: kdo je naredil paket.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr "" -" --buildhost - izpiše oznako buildhost: strežnik, kjer je bil paket " +" --buildhost - izpiši oznako buildhost: strežnik, kjer je bil paket " "zgrajen.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - izpiše oznako url: url.\n" +msgstr " --url - izpiši oznako url: url.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - izpiše oznako provides: vse provides.\n" +msgstr " --provides - izpiši oznako provides: vse provides.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - izpiše oznako requires: vse requires.\n" +msgstr " --requires - izpiši oznako requires: vse requires.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - izpiše oznako datoteke: vse datoteke.\n" +msgstr " --files - izpiši oznako datoteke: vse datoteke.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - izpiše oznako konfliktov: vse konflikte.\n" +msgstr " --conflicts - izpiši oznako konfliktov: vse konflikte.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - izpiše oznako obsoletes: vse obsoletes.\n" +msgstr " --obsoletes - izpiši oznako obsoletes: vse obsoletes.\n" #: ../urpmf:58 ../urpmi:117 ../urpmq:74 #, c-format @@ -1339,7 +1341,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - vključi perl kodo direktno kot perl -e.\n" +msgstr " -e - vključi kodo perl neposredno kot perl -e.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format @@ -1347,14 +1349,14 @@ msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - binarni IN operator, pravilen če sta pravilna oba " -"izraza.\n" +"izrazaizraza.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - binarni ALI operator, pravilen če je en izraz pravilen.\n" +" -o - binarni ALI operator, pravilen če je pravilen en izraz.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format @@ -1364,12 +1366,12 @@ msgstr " ! - NOT operator, pravilen če je izraz napačen.\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " ( - levi oklepaj za odpiranje skupine izrazov.\n" +msgstr " ( - levi oklepaj za začetek skupine izrazov.\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " ) - desni oklepaj za zapiranje skupine izrazov.\n" +msgstr " ) - desni oklepaj za zaključek skupine izrazov.\n" #: ../urpmf:119 #, c-format @@ -1377,7 +1379,7 @@ msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" -"klic nazaj je :\n" +"povratni klic je :\n" "%s\n" #: ../urpmf:124 ../urpmi:198 ../urpmq:114 @@ -1392,7 +1394,7 @@ msgid "" "result\n" msgstr "" "Opomba: ker noben preiskan medij ne uporablja hdlist-a, urpmf ni mogel " -"vrnitinobenega rezultata\n" +"vrniti nobenega rezultata\n" #: ../urpmf:157 #, c-format @@ -1409,7 +1411,7 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi različica%s\n" +"urpmi različica %s\n" "Avtorske pravice (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n" "To je prosta programska oprama in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL\n" @@ -1422,18 +1424,19 @@ msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - uporabi samo podane medije, ločene z vejico.\n" +" --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih (ali " +"posodobljenih) paketov.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - uporabi tale dan synthesis namesti urpmi baze.\n" +msgstr " --synthesis - uporabi podan synthesis namesto baze urpmi.\n" #: ../urpmi:84 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - avtomatsko izberi pakete za posodobitev sistema.\n" +msgstr " --auto-select - avtomatsko izberi pakete za nadgraditev sistema.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -1441,7 +1444,7 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - nikoli ne vprašaj za odstranitev paketa, prekini takrat " +" --no-uninstall - nikoli ne vprašaj za odstranitev paketa, takrat prekini " "namestitev.\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:52 @@ -1450,8 +1453,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" -" --keep - če je mogoče ohrani obstoje pakete, zavrni zahtevane\n" -" pakete ki vodijo v odstranjevanje.\n" +" --keep - če je mogoče ohrani obstoječe pakete, zavrni zahtevane\n" +" pakete, ki vodijo v odstranjevanje.\n" #: ../urpmi:88 #, c-format @@ -1460,7 +1463,7 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --nivo-deljenja - deli v kratke transakcije če je potrebno \n" +" --split-level - deli v kratke transakcije, če je potrebno \n" " namestiti ali nadgaraditi več paketov, kot je podano;\n" " privzeto je %d.\n" @@ -1477,24 +1480,25 @@ msgstr " --fuzzy - vsili ohlapno iskanje (isto kot -y).\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:60 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - naslednji paket je izvorni paket (isto kot -s).\n" +msgstr "" +" --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - namesti samo izvorni paket (ne binarnih).\n" +msgstr " --install-src - namesti samo paket z izvorno kodo (ne binarnih).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" -" --clean - odstrani pred drugim dejanjem rpm pakete iz " -"medpomnilnika.\n" +" --clean - odstrani pakete rpm iz predpomnilnika pred kakršnikolim " +"drugim dejanjem .\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - hrani neuporabljane rpm pakete v medpomniliku.\n" +msgstr " --noclean - ohrani neuporabljene pakete rpm v predpomniliku.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format @@ -1518,7 +1522,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za rpm namestitev.\n" +msgstr "" +" --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev rpm paketov.\n" #: ../urpmi:104 #, c-format @@ -1526,19 +1531,19 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - nastavi na licu mesta urpmi iz distrib drevesa, uporabno " +" --use-distrib - nastavi urpmi na licu mesta iz distrib drevesa, uporabno " "je\n" " za namestitev chroot z možnostjo --root .\n" #: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - uporabi wget za pobiranje datotek.\n" +msgstr " --wget - uporabi wget za pridobivanje datotek.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - uporabi curl za pobiranje datotek.\n" +msgstr " --curl - uporabi curl za pridobivanje datotek.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format @@ -1551,8 +1556,8 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - nadaljuje prenos delno pobranih datotek\n" -" (--no-resume onemogoča to, privzeto je onemogočeno).\n" +" --resume - nadaljuj prenos delno pobranih datotek\n" +" (--no-resume to onemogoči, privzeto je onemogočeno).\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70 #, c-format @@ -1560,8 +1565,8 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - upodabi določen HTTP posrednik, vtičnik je domnevno\n" -" privzeto 1080 (format je <posrednik[:vtičnik]>).\n" +" --proxy - uporabi določen HTTP posrednik, vrata so\n" +" privzeto 1080 (oblika je <posrednik[:vtičnik]>).\n" #: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72 #, c-format @@ -1569,8 +1574,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - določi uporabnika in geslo za uporabo avtentifikacije\n" -" pri posredniku (formatje <uporabnik:geslo>).\n" +" --proxy-user - določi uporabnika in geslo za uporabo avtentifikacijo\n" +" pri posredniku (format je <uporabnik:geslo>).\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -1578,7 +1583,7 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - pripravi poročilo o napaki v imenik prikazanem z\n" +" --bug - pripravi poročilo o napaki v imenik nakazanem z\n" " naslednjim argumentom.\n" #: ../urpmi:119 @@ -1587,7 +1592,7 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - preveri rpm podpis pred namestitvijo\n" +" --verify-rpm - preveri podpis paketa rpm pred namestitvijo\n" " (--no-verify-rpm onemogoči, privzeto omogočen).\n" #: ../urpmi:121 @@ -1595,17 +1600,17 @@ msgstr "" msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - preveri, če je lahko namestitev pravilno dosežena.\n" +" --test - preveri, če je namestitev lahko pravilno dosežena.\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - izloči poti ločene z vejico.\n" +msgstr " --excludepath - izključi poti ločene z vejico.\n" #: ../urpmi:123 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr " --excludedocs - izkljiči datoteke z dokumentacijo.\n" +msgstr " --excludedocs - izključi datoteke z dokumentacijo.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format @@ -1625,7 +1630,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" msgstr "" -" --norehost - ne poskušaj ponovno zgraditi datoteke hdlist, če ni " +" --norebuild - ne poskušaj ponovno zgraditi datoteke hdlist, če ni " "berljiva.\n" #: ../urpmi:128 @@ -1641,12 +1646,12 @@ msgstr " -a - izberi vsa ujemanja v ukazni vrstici.\n" #: ../urpmi:130 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - dovoli iskanje v polje provides da najde paket.\n" +msgstr " -p - dovoli iskanje v polju provides da najde paket.\n" #: ../urpmi:131 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - ne išči v polje provides da najde paket.\n" +msgstr " -P - ne išči v polju provides da se najde paket.\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:91 #, c-format @@ -1668,12 +1673,12 @@ msgstr " -q - tihi način.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " imena ali rpm datoteke podane iz ukazne vrstice bodo nameščene.\n" +msgstr " imena ali datoteke rpm podane iz ukazne vrstice bodo nameščene.\n" #: ../urpmi:179 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Kaj je lahko narejeno z binarno rpm datoteko pri uporabi --install-src" +msgstr "Kaj je lahko narejeno z binarno datoteko rpm pri uporabi --install-src" #: ../urpmi:188 #, c-format @@ -1681,13 +1686,13 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" -"Imenik %s] že obstaja, prosim vas da uporabite drugega za poročilo o napaki " -"ali pa ga izbrišite" +"Imenik [%s] že obstaja, prosim da uporabite drugega za poročilo o napaki ali " +"pa ga izbrišite" #: ../urpmi:189 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Nemogoče je kreirati imenik [%s] za poročilo o napaki" +msgstr "Nemogoče je narediti imenik [%s] za poročilo o napaki" #: ../urpmi:192 ../urpmi:313 #, c-format @@ -1711,7 +1716,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:348 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Kakšna je tvoja izbira? (1-%d) " +msgstr "Kakšna je vaša izbira? (1-%d) " #: ../urpmi:373 #, c-format @@ -1721,7 +1726,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Naslednjih paketov ni mogoče namestiti, ker so odvisni od paketov,\n" -"ki so starejši kot nameščeni.\n" +"ki so starejši od nameščenih.\n" "%s" #: ../urpmi:381 ../urpmi:399 @@ -1749,8 +1754,8 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"Namestitev ne more nadaljevati, ker je potrebno sledeče pakete \n" -"odstraniti, da bodo drugi posodobljeni:\n" +"Namestitev se ne more nadaljevati, ker je potrebno odstraniti\n" +"sledeče pakete, da bodo drugi nadgrajeni:\n" "%s\n" #: ../urpmi:417 @@ -1759,7 +1764,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni zaradi posodabljanj z novejšimi :\n" +"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi nadgrajeni:\n" "%s" #: ../urpmi:452 ../urpmi:463 @@ -1783,13 +1788,14 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Moraš biti prijavljen kot root za namestitev sledečih odvisti:\n" +"Biti morate prijavljeni kot uporabnik root za namestitev sledečih " +"odvisnosti:\n" "%s\n" #: ../urpmi:489 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Pritisni Enter ko boš pripravljen..." +msgstr "Pritisnite Enter ko boste pripravljeni..." #: ../urpmi:543 #, c-format @@ -1799,7 +1805,7 @@ msgstr "Sledeči paketi imajo slabe podpise" #: ../urpmi:544 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Ali želite nadaljevati namestitev ?" +msgstr "Ali želite nadaljevati namestitev?" #: ../urpmi:584 #, c-format @@ -1809,27 +1815,27 @@ msgstr "dostavljanje %s" #: ../urpmi:595 #, c-format msgid "installing %s from %s" -msgstr "nameščam %s iz %s" +msgstr "nameščanje %s iz %s" #: ../urpmi:597 #, c-format msgid "installing %s" -msgstr "nameščam %s" +msgstr "nameščanje %s" #: ../urpmi:620 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Poizkusi z namestitvijo brez preverjan odvisnosti? (d/N) " +msgstr "Namestitev brez preverjanj odvisnosti? (d/N) " #: ../urpmi:639 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Poizkusi s strogo namestitvijo (--force)? (d/N) " +msgstr "Poskusi z namestitvijo na silo (--force)? (d/N) " #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d namestitvena transakcija je spodletela" +msgstr "%d namestitvenih transakcij je spodletelo" #: ../urpmi:688 #, c-format @@ -1839,7 +1845,7 @@ msgstr "Namestitev je mogoča" #: ../urpmi:707 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "ponovno zaganjam urpmi" +msgstr "ponovno zaganjanje urpmi" #: ../urpmi.addmedia:38 #, c-format @@ -1869,17 +1875,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - kreiraj medij za posodabljanje.\n" +msgstr " --update - ustvari vir za posodabljanje.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - poskusi najti in uporabiti synthesis datoteko.\n" +msgstr " --probe-synthesis - poskusi najti in uporabiti datoteko synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - poizkusi najti in uporabiti hdlist datoteko.\n" +msgstr " --probe-hdlist - poskusi najti in uporabiti datoteko hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format @@ -1887,8 +1893,8 @@ msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - ne poskusi najti synthesis ali hdlist\n" -" datoteki.\n" +" --no-probe - ne poskusi najti datoteke synthesis\n" +" ali hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:60 #, c-format @@ -1896,8 +1902,8 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - avtomatsko kreiraj vse medije iz namestitvenega\n" -" medija.\n" +" --distrib - avtomatsko ustvari vse vire iz namestitvenega\n" +" vira.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format @@ -1906,10 +1912,10 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - avtomatsko kreiraj medij za XXX del\n" -" distribucije, XXX so lahko glavni mediji, prispevki, " -"posodobitve ali\n" -" karkoli drugega, kar je bilo pripravljeno ;-)\n" +" --distrib-XXX - avtomatsko ustvari vir za XXX del\n" +" distribucije, XXX so lahko glavni viri (main),\n" +" prispevki (contrib), posodobitve (updates) ali karkoli\n" +" drugega, kar je bilo pripravljeno ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -1917,8 +1923,7 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - uporabi podan url za dobiti seznam zrcalnih mest, " -"privzeto je\n" +" --from - uporabi podan url za seznam zrcalnih mest, privzeto je\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:67 @@ -1938,8 +1943,7 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrakelinux-release package installed.\n" msgstr "" -" --arch - uporabi določeno platformo, kot privzeta arhitekturo se " -"vzame\n" +" --arch - uporabi določeno platformo, kot privzeta se vzame\n" " tista, ki jo ima nameščen paket mandrakelinux-release .\n" #: ../urpmi.addmedia:72 @@ -1948,29 +1952,28 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" -" --virtual - kreiraj navidezni medij, ki je vedno posodabljan,\n" -" samo file:// protokol je dovoljeno.\n" +" --virtual - ustvari navidezne vire, ki so vedno posodobljeni,\n" +" dovoljen je samo file:// protokol.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --md5sum-ne-obstaja - preverjanje datoteke z MD5SUM onemogočeno.\n" +msgstr " --no-md5sum - onemogoči preverjanje datoteke z MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.removemedia:47 ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - počisti imenik z medpomnilnikom zglavij.\n" +msgstr " -c - počisti imenik s predpomnilnikom zaglavij.\n" #: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - prisili tvorbo hdlist datotek.\n" +msgstr " -f - prisili tvorbo datotek hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "Sam superuporabnik lahko dodaja medije" +msgstr "Samo superuporabnik lahko dodaja vire" #: ../urpmi.addmedia:119 #, c-format @@ -1990,12 +1993,12 @@ msgstr "najdena različica %s in arhitektura %s ..." #: ../urpmi.addmedia:153 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "ne morem dodati distribucije s posodobitvami ali cooker\n" +msgstr "nemogoče je dodati posodobitve cooker distribucije\n" #: ../urpmi.addmedia:158 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "prinašam zrcalna mesta pri %s ..." +msgstr "pridobivanje zrcalnih mest pri %s ..." #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format @@ -2005,22 +2008,22 @@ msgstr "ni potrebe dajati <relativna pot do hdlist> z --distrib" #: ../urpmi.addmedia:218 ../urpmi.addmedia:242 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "nemogoče je posodobiti medij \"%s\"\n" +msgstr "nemogoče je posodobiti vir \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:229 #, c-format msgid "<relative path of hdlist> missing\n" -msgstr "<relativna pot do hdlist> je pogrešanja\n" +msgstr "manjka <relativna pot do hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:231 #, c-format msgid "`with' missing for network media\n" -msgstr "`with' manjka za mrežni medij\n" +msgstr "`with' manjka za mrežni vir\n" #: ../urpmi.addmedia:240 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "nemogoče je kreirati medij \"%s\"\n" +msgstr "nemogoče je ustvariti vir \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:43 #, c-format @@ -2029,17 +2032,17 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "uporaba: urpmi.removemedia [-a] <ime> ...\n" -"kjer je <ime> ime medija za odstranitev.\n" +"kjer je <ime> ime vira za odstranitev.\n" #: ../urpmi.removemedia:46 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - izberi celoten medij.\n" +msgstr " -a - izberi vse vire.\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y - približno ujemanje z imeni medijev.\n" +msgstr " -y - približno ujemanje z imeni virov.\n" #: ../urpmi.removemedia:51 #, c-format @@ -2048,17 +2051,18 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -"nepoznane opcije '%s'\n" +"neznane opcije '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia:60 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "Samo superuporabnik lahko odstrani medij" +msgstr "Samo superuporabnik lahko odstrani vir(e)" #: ../urpmi.removemedia:70 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ničesar za odstraniti (uporabi urpmi.addmedia za dodajanje medija)\n" +msgstr "" +"ničesar ni za odstraniti (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje vira)\n" #: ../urpmi.removemedia:72 #, c-format @@ -2066,7 +2070,7 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"pogrešan je vnos za odstranitev \n" +"manjka vnos za odstranitev \n" "(en od %s)\n" #: ../urpmi.update:28 @@ -2076,12 +2080,12 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "uporaba: urpmi.update [opcije] <ime> ...\n" -"kjer je <ime> ime medija za posodabljanje.\n" +"kjer je <ime> ime vira za posodabljanje.\n" #: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - posodobi samo posodobitveni medij.\n" +msgstr " --update - posodobi samo posodobitveni vir.\n" #: ../urpmi.update:40 #, c-format @@ -2091,12 +2095,12 @@ msgstr " --force-key -prisili posodobitev ključa gpg.\n" #: ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --ignore - ne obnovi, označi medij kot onemogoče.\n" +msgstr " --ignore - ne obnovi, označi vir kot onemogočen.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - ne obnovi, označi medij kot omogočen.\n" +msgstr " --no-ignore - ne obnovi, označi vir kot omogočen.\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2107,12 +2111,14 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:64 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "Samo superuporabni lahko posodobi medij" +msgstr "Samo superuporabnik (root) lahko posodobi vire" #: ../urpmi.update:72 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nič ni za posodobit (uporabi urpmi.addmedia da dodaš nov medij)\n" +msgstr "" +"ničesar ni za posodobiti (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje novega " +"vira)\n" #: ../urpmi.update:90 #, c-format @@ -2120,18 +2126,18 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"pogrešan je vnos za posodobitev\n" +"manjka vnos za posodobitev\n" "(eden od %s)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "onemogočanje medija %s:" +msgstr "onemogočanje vira %s:" #: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "enabling media %s" -msgstr "omogočanje medija %s" +msgstr "omogočanje vira %s" #: ../urpmq:38 #, c-format @@ -2153,27 +2159,31 @@ msgstr "" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - listaj pakete na voljo.\n" +msgstr " --list - izpiši seznam paketov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - listaj medije na voljo.\n" +msgstr " --list-media - izpiši seznam virov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-media - listaj medije na voljo in njihovega url.\n" +msgstr "" +" --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - listaj vozlišča na voljo pri uporabi --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes -izpiši seznam vozlišč, ki so na voljo pri uporabi --" +"parallel.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - listaj vzporedne vzdevke, ki so na voljo.\n" +msgstr "" +" --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format @@ -2187,7 +2197,7 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - razširi glave paketa listane iz urpmi baze na\n" +" --headers - izvleci zaglavja izbranega paketa iz baze urpmi na\n" " stdout (samo root).\n" #: ../urpmq:63 @@ -2203,18 +2213,18 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - nastavi na licu mesta urpmi iz distrib drevesa.\n" -" To dovoli za povpraševanje distribucije .\n" +" --use-distrib - nastavi urpmi na licu mesta iz distrib drevesa.\n" +" To dovoli povpraševanje po distribuciji.\n" #: ../urpmq:76 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - izpiše zgodovino sprememb.\n" +msgstr " --changelog - izpiši zgodovino sprememb.\n" #: ../urpmq:78 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - izvedi nalogo z odstranitvojo poketov.\n" +msgstr " -c - izvedi nalogo z odstranitvijo paketov.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format @@ -2224,24 +2234,24 @@ msgstr " -d - razširi poizvedbo na paketove odvisnosti.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - izpiše skupine skupaj z imenom.\n" +msgstr " -g - izpiši skupine skupaj z imenom.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" -" -i - izpiše uporabne informacije v človeku umljivem zapisu.\n" +" -i - izpiši uporabne informacije v človeku umljivem zapisu.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - listaj datoteke v paketi.\n" +msgstr " -l - izpiši seznam datotek v paketu.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr " -P - ne išči po polju provides (privzeto).\n" +msgstr " -P - ne išči paketov po polju provides (privzeto).\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -2251,19 +2261,21 @@ msgstr " -p - išči paket po polju provides (kaj paket nudi).\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - izpiše različica in izdajo skupaj z imenom.\n" +msgstr " -r - izpiši različico in izdajo skupaj z imenom.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - iskanje po nazaj kar paket potrebuje.\n" +msgstr "" +" -R - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n" #: ../urpmq:89 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - odstrani paket, če je novejši ženameščen.\n" +msgstr "" +" -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n" #: ../urpmq:92 #, c-format @@ -2275,24 +2287,27 @@ msgstr "" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " imena ali rpm datoteke podane preko ukazne vrstice so obdelane.\n" +msgstr " imena ali datoteke rpm podane preko ukazne vrstice so obdelane.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo z --parallel" +msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo s --parallel" #: ../urpmq:340 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist\n" -msgstr "preskok medija %s: brez hdlist-a\n" +msgstr "preskok vira %s: brez hdlist-a\n" #: ../urpmq:402 #, c-format msgid "No filelist found\n" -msgstr "Filelist ni najden\n" +msgstr "Filelist ni bil najden\n" #: ../urpmq:412 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "Changelog (dnevnik sprememb) ni najden\n" +msgstr "Dnevnik sprememb ni bil najden\n" + +#~ msgid "found version %s and arch %d ..." +#~ msgstr "najdena je bila različica %s in platforma %d ..." |