summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2004-12-04 14:05:02 +0000
committerJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2004-12-04 14:05:02 +0000
commitdf07b80f1f703aff2c0b3d4d33f34422a6f07343 (patch)
tree07f3b01e1efcc37f109767be0f936f287239fc99 /po
parentf0bf7ef60c30d8b60c9df21418f3149afc65910d (diff)
downloadurpmi-df07b80f1f703aff2c0b3d4d33f34422a6f07343.tar
urpmi-df07b80f1f703aff2c0b3d4d33f34422a6f07343.tar.gz
urpmi-df07b80f1f703aff2c0b3d4d33f34422a6f07343.tar.bz2
urpmi-df07b80f1f703aff2c0b3d4d33f34422a6f07343.tar.xz
urpmi-df07b80f1f703aff2c0b3d4d33f34422a6f07343.zip
melo
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po195
1 files changed, 78 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 874ac8b8..e20b2da1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# translation of pt.po to
+# translation of pt.po to
# translation of pt.po to Português
# translation of urpmi.po to português
# translation of urpmi-pt.po to Potuguês
@@ -21,12 +23,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-pt\n"
+"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-26 11:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-15 01:33+0000\n"
-"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
-"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 01:32+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada"
#: ../urpm.pm:546
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio da procura: %s fim: %s"
#: ../urpm.pm:551 ../urpm.pm:981 ../urpm.pm:1065 ../urpm.pm:1134
#: ../urpm.pm:1522
@@ -428,7 +430,7 @@ msgid ""
"medium."
msgstr ""
"incapaz de aceder à média \"%s\",\n"
-"isto pode acontecer se montou manualmente a directoria quando criava a média."
+"isto pode acontecer se montou manualmente o directório quando criava a média."
#: ../urpm.pm:1069
#, c-format
@@ -436,7 +438,7 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist ou synthesis correcta , "
+"a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist ou synthesis correcta, "
"média ignorada"
#: ../urpm.pm:1077
@@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\""
#: ../urpm.pm:1242
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]"
+msgstr "a ler os ficheiros rpm de [%s]"
#: ../urpm.pm:1257
#, c-format
@@ -487,7 +489,7 @@ msgstr "nenhum rpm lido"
#: ../urpm.pm:1267
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s]: %s"
+msgstr "incapaz de ler os ficheiros rpm de [%s]: %s"
#: ../urpm.pm:1272
#, c-format
@@ -596,7 +598,7 @@ msgstr "encontrados %d cabeçalhos na cache"
#: ../urpm.pm:1870
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos na cache"
+msgstr "a remover %d cabeçalhos obsoletos na cache"
#: ../urpm.pm:1920
#, c-format
@@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "a desmontar %s"
#: ../urpm.pm:1960
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "nome de ficheiro rpm inválido [%s]"
+msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]"
#: ../urpm.pm:1966
#, c-format
@@ -636,7 +638,7 @@ msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
#: ../urpm.pm:2005
#, c-format
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar"
#: ../urpm.pm:2096
#, c-format
@@ -724,10 +726,8 @@ msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção"
#: ../urpm.pm:2791
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
#: ../urpm.pm:2794
#, c-format
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
#: ../urpm.pm:3184
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM"
#: ../urpm/args.pm:89 ../urpm/args.pm:96
#, c-format
@@ -859,23 +859,17 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:123
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a instalação pode ser conseguida "
-"correctamente.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - verifica se a instalação pode ser conseguida correctamente.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:96 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:101 ../urpmq:65
#, c-format
@@ -885,7 +879,7 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas da alias.\n
#: ../urpme:46 ../urpmi:102
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - usa outra raíz para instalar os rpm.\n"
+msgstr " --root - usa outra raiz para instalar os rpm.\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
@@ -893,8 +887,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil\n"
-" para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
+" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
+" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.removemedia:49
#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:90
@@ -905,9 +899,7 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:50
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona todos os pacotes que correspondem à "
-"expressão.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:83
#, c-format
@@ -937,8 +929,7 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"Para resolver as dependências, os seguintes pacotes serão apagados (%d MB)"
+msgstr "Para resolver as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d MB)"
#: ../urpme:108 ../urpmi:512 ../urpmi:660
#, c-format
@@ -979,22 +970,19 @@ msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:77 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - usa apenas as médias indicadas, separadas por vírgulas.\n"
+msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:79 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - não usa as média indicadas, separadas por vírgulas.\n"
+msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:80 ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
-"por vírgulas.\n"
+"por vírgula.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1088,7 +1076,7 @@ msgstr " --provides - mostra o que a marca fornece: tudo fornecido.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - mostra os requeridos da marca: tudo requerido.\n"
+msgstr " --requires - mostra os requesitos da marca: todos os requesitos.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1103,8 +1091,7 @@ msgstr " --conflicts - mostra os conflitos da marca: todos os conflitos.\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - mostra os obsoletos da marca: todos os obsoletos.\n"
+msgstr " --obsoletes - mostra os obsoletos da marca: todos os obsoletos.\n"
#: ../urpmf:58 ../urpmi:116 ../urpmq:74
#, c-format
@@ -1118,14 +1105,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
+msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
#: ../urpmf:61 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1134,16 +1119,14 @@ msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binário AND, verdadeiro se as duas expressões "
"são verdadeiras.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - operador binário OR, verdadeiro se uma expressão é "
"verdadeira.\n"
@@ -1151,20 +1134,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr ""
-" ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
+msgstr " ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr ""
-" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
+msgstr " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr ""
-" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
+msgstr " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
#: ../urpmf:119
#, c-format
@@ -1178,7 +1158,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:124 ../urpmi:253 ../urpmq:114
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "usar um ambiente especifico em %s\n"
+msgstr "a usar um ambiente especifico em %s\n"
#: ../urpmf:156
#, c-format
@@ -1192,7 +1172,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:157
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-msgstr "Pode querer usar --name para procurar nomes de pacotes.\n"
+msgstr "Pode querer usar --name para procurar por nomes de pacotes.\n"
#: ../urpmi:70
#, c-format
@@ -1211,12 +1191,11 @@ msgstr ""
"uso:\n"
#: ../urpmi:78 ../urpmq:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
-msgstr ""
-" --media - usa apenas as médias indicadas, separadas por vírgulas.\n"
+msgstr " --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos (ou actualizados).\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -1225,8 +1204,7 @@ msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base de dados urpmi.\n"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1237,7 +1215,7 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, abortar a "
+" --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a "
"instalação.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:52
@@ -1258,13 +1236,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" --split-level - divide em pequenas transacções se mais do que os pacotes\n"
" dados vão ser instalados ou actualizados,\n"
-" padrão é %d.\n"
+" por defeito é %d.\n"
#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
+msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
#: ../urpmi:91 ../urpmq:51
#, c-format
@@ -1274,8 +1251,7 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
#: ../urpmi:92 ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
@@ -1308,7 +1284,7 @@ msgid ""
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
" --allow-force - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n"
-" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n"
+" os pacotes sem verificar as dependências e a integridade.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
@@ -1316,8 +1292,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil\n"
-" para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
+" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
+" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1327,7 +1303,7 @@ msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usa o curl para transferir ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
@@ -1351,7 +1327,7 @@ msgid ""
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o numero de porta é\n"
-" assumido para ser 1080 por defeito (formato é <proxyhost[:"
+" assumido para ser 1080 por defeito (o formato é <proxyhost[:"
"porta]>).\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72
@@ -1361,7 +1337,7 @@ msgid ""
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
" --proxy-user - especifica o utilizador e a senha para usar para a\n"
-" autenticação do proxy (formato é <utilizador:senha>).\n"
+" autenticação do proxy (o formato é <utilizador:senha>).\n"
#: ../urpmi:114
#, c-format
@@ -1417,13 +1393,12 @@ msgid ""
" than the default.\n"
msgstr ""
" --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n"
-" escolhas que o padrão.\n"
+" escolhas que por defeito.\n"
#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-msgstr ""
-" --norebuild - não tenta reconstruir o hdlist se não está legível.\n"
+msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir o hdlist se não está legível.\n"
#: ../urpmi:130
#, c-format
@@ -1433,8 +1408,7 @@ msgstr " --strict-arch - só actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:77
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:132
#, c-format
@@ -1446,19 +1420,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
+msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmi:134 ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:135 ../urpmq:88
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48
#: ../urpmi.update:45
@@ -1481,8 +1453,7 @@ msgstr "Escolha a localização para gravar o ficheiro"
#: ../urpmi:201
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src"
+msgstr "O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src"
#: ../urpmi:208
#, c-format
@@ -1533,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Pode preferir apenas gravar. Que escolhe ?"
+"Pode preferir apenas gravar. O que escolhe?"
#: ../urpmi:234
#, c-format
@@ -1591,6 +1562,9 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem dos\n"
+"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:453 ../urpmi:476 ../urpmi:507
#, c-format
@@ -1800,7 +1774,7 @@ msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - não tente encontrar qualquer ficheiro synthesis\n"
+" --no-probe - não tenta encontrar qualquer ficheiro synthesis\n"
" ou hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:60
@@ -1975,7 +1949,7 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"falta a entrada a remover\n"
+"a entrada a remover está em falta\n"
"(um de %s)\n"
#: ../urpmi.update:28
@@ -2050,13 +2024,12 @@ msgstr " --list-media - lista as médias disponíveis.\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e os seus url.\n"
+msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
@@ -2065,11 +2038,8 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
-"addmedia.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2082,8 +2052,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os "
"transferir (apenas root).\n"
@@ -2096,7 +2065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi rapidamente de uma arvore da "
"distribuição.\n"
-" isto permite questionar uma distribuição.\n"
+" isto permite analisar uma distribuição.\n"
#: ../urpmq:76
#, c-format
@@ -2111,8 +2080,7 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr ""
-" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
@@ -2131,8 +2099,7 @@ msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - não procura em provides para encontrar o pacote "
"(padrão).\n"
@@ -2171,8 +2138,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
+msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
#: ../urpmq:154
#, c-format
@@ -2192,10 +2158,5 @@ msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
#: ../urpmq:411
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
-msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n"
-
-#~ msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-#~ msgstr " %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidade = %s"
+msgstr "Nenhum changelog encontrado\n"
-#~ msgid " %s%% completed, speed = %s"
-#~ msgstr " %s%% completado, velocidade = %s"