summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-20 08:05:43 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-20 08:05:43 +0000
commit841cda4c142c48aaa128a8380fc2506eca87e630 (patch)
tree9b67caaafdca907144d98e0199b31a8cabbf6955 /po
parentf1861b083972db049e61385b2170f2e60a7f0b53 (diff)
downloadurpmi-841cda4c142c48aaa128a8380fc2506eca87e630.tar
urpmi-841cda4c142c48aaa128a8380fc2506eca87e630.tar.gz
urpmi-841cda4c142c48aaa128a8380fc2506eca87e630.tar.bz2
urpmi-841cda4c142c48aaa128a8380fc2506eca87e630.tar.xz
urpmi-841cda4c142c48aaa128a8380fc2506eca87e630.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da.po296
-rw-r--r--po/fi.po582
2 files changed, 492 insertions, 386 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3d83a481..76921ba9 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-02 00:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-18 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "O.k."
#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429
#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485
msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "Annullér"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384
@@ -75,11 +75,12 @@ msgstr "Ukendt webfetch `%s' !!!\n"
#: ../urpm.pm_.c:196
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "ukendt protocol defineret for %s"
+msgstr "ukendt protokol defineret for %s"
#: ../urpm.pm_.c:205
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr "intet webhentningprogram (for øjeblikket 'curl' eller 'wget') fundet\n"
+msgstr ""
+"intet webhentningprogram (for øjeblikket 'curl' eller 'wget') fundet\n"
#: ../urpm.pm_.c:217
#, c-format
@@ -125,12 +126,13 @@ msgstr "syntaksfejl i config fil ved linje %s"
#: ../urpm.pm_.c:358
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret"
+msgstr ""
+"media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret"
#: ../urpm.pm_.c:361
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret"
+msgstr "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret"
#: ../urpm.pm_.c:376
#, c-format
@@ -145,7 +147,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"Kunne ikke bruge navnet '%s' for navnløst medium fordi det allerede er brugt"
+"Kunne ikke bruge navnet '%s' for navnløst medium fordi det allerede er brugt"
#: ../urpm.pm_.c:389
#, c-format
@@ -161,17 +163,17 @@ msgstr "kunne ikke bestemme media for denne hdlist-fil [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:402
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "kunne ikke nå hdlist-fil af \"%s\", media ignoreret"
+msgstr "kunne ikke nå hdlist-fil af \"%s\", media ignoreret"
#: ../urpm.pm_.c:404
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "kan ikke få adgang til filen \"%s\", media ignoreret"
+msgstr "kan ikke få adgang til filen \"%s\", media ignoreret"
#: ../urpm.pm_.c:418
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "prøver at forbigå eksisterende media \"%s\", undgår"
+msgstr "prøver at forbigå eksisterende media \"%s\", undgår"
#: ../urpm.pm_.c:424
#, c-format
@@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "kunne ikke tolke '%s' i fil [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:555
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "undersøger parallelbehandling i fil [%s]"
+msgstr "undersøger parallelbehandling i fil [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:565
#, c-format
@@ -255,24 +257,24 @@ msgstr "--synthesis kan ikke bruges med --media, --update eller --parallel"
#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "undersøger hdlist-fil [%s]"
+msgstr "undersøger hdlist-fil [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:602
#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil for media \"%s\""
+msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil for media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081
#: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "undersøger syntese-fil [%s]"
+msgstr "undersøger syntese-fil [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085
#: ../urpm.pm_.c:1213
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problem ved læsning af syntese-fil for media \"%s\""
+msgstr "problem ved læsning af syntese-fil for media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:655
#, c-format
@@ -282,11 +284,11 @@ msgstr "media \"%s\" eksisterer allerede"
#: ../urpm.pm_.c:686
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "tilføjede media %s"
+msgstr "tilføjede media %s"
#: ../urpm.pm_.c:701
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "kan ikke få adgang til første installationsmedium"
+msgstr "kan ikke få adgang til første installationsmedium"
#: ../urpm.pm_.c:705
msgid "copying hdlists file..."
@@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "kopierer hdlists-fil..."
#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying done"
-msgstr "...kopiering færdig"
+msgstr "...kopiering færdig"
#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying failed"
@@ -305,7 +307,7 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"kunne ikke få fat på det første installationsmedium (ingen Mandrake/base/"
+"kunne ikke få fat på det første installationsmedium (ingen Mandrake/base/"
"hdlists fil fundet)"
#: ../urpm.pm_.c:715
@@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "henter hdlists-fil..."
#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...hentning færdig"
+msgstr "...hentning færdig"
#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931
#, c-format
@@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "ugyldig hdlist beskrivelse '%s' i hdlists-fil"
#: ../urpm.pm_.c:781
#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende media \"%s\""
+msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:783
#, c-format
@@ -339,7 +341,7 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:783
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "vælger flere medier: %s"
+msgstr "vælger flere medier: %s"
#: ../urpm.pm_.c:800
#, c-format
@@ -348,12 +350,12 @@ msgstr "fjerner medium \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:846
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "urpmi-database låst"
+msgstr "urpmi-database låst"
#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "kunne ikke nå media \"%s\""
+msgstr "kunne ikke nå media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:921
#, c-format
@@ -378,12 +380,12 @@ msgstr "kopierer kildeliste for \"%s\"..."
#: ../urpm.pm_.c:979
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "læser rpm-filer fra [%s]"
+msgstr "læser rpm-filer fra [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:998
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "kunne ikke læse rpm-filer fra [%s]: %s"
+msgstr "kunne ikke læse rpm-filer fra [%s]: %s"
#: ../urpm.pm_.c:1003
#, c-format
@@ -412,7 +414,7 @@ msgstr "ingen hdlist-fil fundet for media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "fil [%s] er allerede brugt på det samme media \"%s\""
+msgstr "fil [%s] er allerede brugt på det samme media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1160
#, c-format
@@ -436,12 +438,12 @@ msgstr "ingenting skrevet i listefil for \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1243
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "udfører andet gennemløb for at beregne afhængigheder\n"
+msgstr "udfører andet gennemløb for at beregne afhængigheder\n"
#: ../urpm.pm_.c:1256
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "læser hoveder fra medium \"%s\""
+msgstr "læser hoveder fra medium \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1261
#, c-format
@@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "fandt %d hoveder i hurtiglager"
#: ../urpm.pm_.c:1314
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "fjerner %d forældede hoveder i hurtiglager"
+msgstr "fjerner %d forældede hoveder i hurtiglager"
#: ../urpm.pm_.c:1470
#, c-format
@@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "ugyldigt rpm-filnavn [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "kunne ikke nå rpm fil [%s]"
+msgstr "kunne ikke nå rpm fil [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1513
msgid "unable to register rpm file"
@@ -508,7 +510,7 @@ msgstr "ingen pakke kaldet %s"
#: ../urpm.pm_.c:1607
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Følgende pakker indeholder %s: %s"
+msgstr "Følgende pakker indeholder %s: %s"
#: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768
#, c-format
@@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "der er flere pakker med samme rpm-filnavn \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1777
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved værdi \"%s\""
+msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved værdi \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1789
#, c-format
@@ -533,17 +535,17 @@ msgstr "media \"%s\" er ikke valgt"
#: ../urpm.pm_.c:1846
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "kunne ikke læse rpm-fil [%s] fra media \"%s\""
+msgstr "kunne ikke læse rpm-fil [%s] fra media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1862
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "inkonsistent media \"%s\" mærket fjernbart, men er det ikke"
+msgstr "inkonsistent media \"%s\" mærket fjernbart, men er det ikke"
#: ../urpm.pm_.c:1919
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "misdannet indata: [%s]"
+msgstr "misdannet inddata: [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1924
msgid "retrieving rpm files..."
@@ -566,7 +568,7 @@ msgstr "kunne ikke installere pakke %s"
#: ../urpm.pm_.c:2020
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
-msgstr "%s behøves af %s"
+msgstr "%s behøves af %s"
#: ../urpm.pm_.c:2021
#, c-format
@@ -580,12 +582,12 @@ msgstr "rshp mislykkedes"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Installationen fejlede på knude %s"
+msgstr "Installationen fejlede på knude %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr "vært %s har ikke en god version af urpmi"
+msgstr "vært %s har ikke en god version af urpmi"
#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
@@ -627,8 +629,8 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr ""
-"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive fjernet (%d "
-"Mb)"
+"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive fjernet (%"
+"d Mb)"
#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
@@ -650,13 +652,13 @@ msgstr ""
"brug: urpmi.addmedia [--update] <navn> <url> [med <relativ sti>]\n"
"hvor <url> er en af\n"
" file://<sti>\n"
-" ftp://<login>:<adgangskode>@<vært>/<sti> med <relativt filnavn for "
+" ftp://<login>:<adgangskode>@<vært>/<sti> med <relativt filnavn for "
"hdlist>\n"
-" ftp://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n"
-" http://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n"
+" ftp://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n"
+" http://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n"
" removable://<sti>\n"
"\n"
-"og [valgmuligheder] er følgende\n"
+"og [valgmuligheder] er følgende\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
@@ -665,11 +667,11 @@ msgstr " -c - rydder katalog med cache for headere.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:43
msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n"
msgstr ""
-" -h - forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n"
+" -h - forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:63
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - gennemfør generering af hdlist-filer.\n"
+msgstr " -f - gennemfør generering af hdlist-filer.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:65
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
@@ -685,7 +687,8 @@ msgid ""
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - brug den angivne HTTP proxy, portnummeret antages at\n"
-" være 1080 som standard (formatet er <proxyvært[:port]>).\n"
+" være 1080 som standard (formatet er <proxyvært[:port]"
+">).\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:69
msgid ""
@@ -753,7 +756,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia_.c:36
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - vælg alle medier.\n"
+msgstr " -a - vælg alle medier.\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
#, c-format
@@ -766,7 +769,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia_.c:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"
+msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:49
#, c-format
@@ -775,7 +778,7 @@ msgid ""
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mangler det element der skal fjernes\n"
-"(én af %s)\n"
+"(én af %s)\n"
#: ../urpmi.update_.c:58
msgid ""
@@ -787,17 +790,18 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update_.c:60
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - vælg alle ikke-flytbare media.\n"
+msgstr " -a - vælg alle ikke-flytbare media.\n"
#: ../urpmi.update_.c:62
msgid ""
" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
-" -d - gennemfør fuldstændig beregning af depslist.ordered-fil.\n"
+" -d - gennemfør fuldstændig beregning af depslist.ordered-"
+"fil.\n"
#: ../urpmi.update_.c:78
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"
+msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"
#: ../urpmi.update_.c:80
#, c-format
@@ -806,7 +810,7 @@ msgid ""
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mangler det element der skal opdateres\n"
-"(én af %s)\n"
+"(én af %s)\n"
#: ../urpmi_.c:67
#, c-format
@@ -820,13 +824,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmi version %s\n"
"Ophavsret (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
+"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"
#: ../urpmi_.c:72
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - udskriv denne hjælpebesked.\n"
+msgstr " --help - udskriv denne hjælpebesked.\n"
#: ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:51
msgid " --update - use only update media.\n"
@@ -842,25 +847,25 @@ msgstr " --synthesis - brug synthesis angivet i stedet for urpmi-db.\n"
#: ../urpmi_.c:76
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - vælg automatisk en pakke ved valg.\n"
+msgstr " --auto - vælg automatisk en pakke ved valg.\n"
#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:54
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"
+" --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"
#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:55
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - gennemfør søgning efter fuzzy (samme som -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - gennemfør søgning efter fuzzy (samme som -y).\n"
#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:59
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - næste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"
+msgstr " --src - næste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"
#: ../urpmi_.c:80
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - fjern rpm fra cache før noget andet.\n"
+msgstr " --clean - fjern rpm fra cache før noget andet.\n"
#: ../urpmi_.c:81
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
@@ -870,24 +875,24 @@ msgstr " --noclean - behold rpm ikke brugt i cache.\n"
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - gennemfør kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n"
+" --force - gennemfør kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n"
#: ../urpmi_.c:83
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - tillad at spørge bruger om installering af pakker uden "
+" --allow-nodeps - tillad at spørge bruger om installering af pakker uden "
"kontrol af\n"
-" afhængigheder.\n"
+" afhængigheder.\n"
#: ../urpmi_.c:85
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - tillad at spørge bruger om installering af pakker\n"
-" uden kontrol af afhængigheder og integritet.\n"
+" --allow-force - tillad at spørge bruger om installering af pakker\n"
+" uden kontrol af afhængigheder og integritet.\n"
#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:64
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
@@ -898,25 +903,26 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i næste\n"
+" --bug - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i næste\n"
" argument.\n"
#: ../urpmi_.c:96
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
-msgstr " --env - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n"
+msgstr ""
+" --env - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n"
#: ../urpmi_.c:98
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - brug X-grænsesnit.\n"
+msgstr " --X - brug X-grænsesnit.\n"
#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - vælg bedste grænsesnit svarende til miljøet:\n"
+" --best-output - vælg bedste grænsesnit svarende til miljøet:\n"
" X- eller tekst-udgave.\n"
#: ../urpmi_.c:101
@@ -924,34 +930,34 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - kontrollér rpm-signatur før installation.\n"
+" --verify-rpm - kontrollér rpm-signatur før installation.\n"
" (--no-verify-rpm deaktiverer det, standard er "
"aktiveret).\n"
#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - afprøv om installationen kan udføres korrekt.\n"
+msgstr " --test - afprøv om installationen kan udføres korrekt.\n"
#: ../urpmi_.c:104
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - vælg alle træffere på kommandolinje.\n"
+msgstr " -a - vælg alle træffere på kommandolinje.\n"
#: ../urpmi_.c:105
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n"
+msgstr " -p - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n"
#: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:45
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - søg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n"
+msgstr " -P - søg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n"
#: ../urpmi_.c:107 ../urpmq_.c:46
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - gennemfør upræcis søgning (samme som --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - gennemfør upræcis søgning (samme som --fuzzy).\n"
#: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:47
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - næste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n"
+msgstr " -s - næste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n"
#: ../urpmi_.c:109
msgid " -q - quiet mode.\n"
@@ -959,11 +965,11 @@ msgstr " -q - stille udgave.\n"
#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:41
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - udførlig tilstand.\n"
+msgstr " -v - udførlig tilstand.\n"
#: ../urpmi_.c:111
msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n"
-msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen er installeret.\n"
+msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen er installeret.\n"
#: ../urpmi_.c:181
#, c-format
@@ -987,11 +993,11 @@ msgstr "Installationen fejlede"
#: ../urpmi_.c:329
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker for at installere %s:"
+msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker for at installere %s:"
#: ../urpmi_.c:330
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:"
+msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:"
#: ../urpmi_.c:338
#, c-format
@@ -1000,7 +1006,7 @@ msgstr "Hvad er dit valg? (1-%d) "
#: ../urpmi_.c:341
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Undskyld, dårligt valg, prøv igen\n"
+msgstr "Undskyld, dårligt valg, prøv igen\n"
#: ../urpmi_.c:360
#, c-format
@@ -1019,7 +1025,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
+"De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
"%s\n"
"er dette i orden?"
@@ -1029,8 +1035,8 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive installeret "
-"(%d Mb)"
+"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive "
+"installeret (%d Mb)"
#: ../urpmi_.c:421
#, c-format
@@ -1038,7 +1044,7 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Du skal være root for at installere de følgende afhængigheder:\n"
+"Du skal være root for at installere de følgende afhængigheder:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:220
@@ -1048,19 +1054,19 @@ msgstr "kan ikke hente kilde-pakker, afslutter med fejl"
#: ../urpmi_.c:453
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s i enhed [%s]"
+msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s i enhed [%s]"
#: ../urpmi_.c:454
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Tryk på retur, når den er færdig..."
+msgstr "Tryk på retur, når den er færdig..."
#: ../urpmi_.c:476
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "De følgende pakker har dårlige signaturer"
+msgstr "De følgende pakker har dårlige signaturer"
#: ../urpmi_.c:477
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Ønsker du at fortsætte installationen?"
+msgstr "Ønsker du at fortsætte installationen?"
#: ../urpmi_.c:500
msgid ""
@@ -1068,7 +1074,7 @@ msgid ""
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Installationen mislykkedes, nogle filer mangler.\n"
-"Du ønsker måske at opdatere din urpmi-database"
+"Du ønsker måske at opdatere din urpmi-database"
#: ../urpmi_.c:505
#, c-format
@@ -1077,11 +1083,11 @@ msgstr "distribuerer %s\n"
#: ../urpmi_.c:542
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder? (j/N) "
+msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder? (j/N) "
#: ../urpmi_.c:551
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Prøv installation med endnu større kraft (--force)? (j/N) "
+msgstr "Prøv installation med endnu større kraft (--force)? (j/N) "
#: ../urpmi_.c:560
msgid "Installation is possible"
@@ -1103,17 +1109,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmq version %s\n"
"Ophavsret (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
+"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"
#: ../urpmq_.c:40
msgid " -h - print this help message.\n"
-msgstr " -h - udskriv denne hjælpebesked.\n"
+msgstr " -h - udskriv denne hjælpebesked.\n"
#: ../urpmq_.c:42
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - udvid forespørgsel til pakkeafhængigheder.\n"
+msgstr " -d - udvid forespørgsel til pakkeafhængigheder.\n"
#: ../urpmq_.c:43
msgid ""
@@ -1126,15 +1133,16 @@ msgstr ""
#: ../urpmq_.c:44
msgid ""
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
-msgstr " -c - vælg fuldstændig metode for løsning af alle krav.\n"
+msgstr ""
+" -c - vælg fuldstændig metode for løsning af alle krav.\n"
#: ../urpmq_.c:48
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n"
+msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n"
#: ../urpmq_.c:49
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n"
+msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n"
#: ../urpmq_.c:50
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
@@ -1142,32 +1150,32 @@ msgstr " -f - udskriv version, udgave og arkitektur med navn.\n"
#: ../urpmq_.c:56
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - skriv tilgængelige pakker.\n"
+msgstr " --list - skriv tilgængelige pakker.\n"
#: ../urpmq_.c:57
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - list tilgængelige medier.\n"
+msgstr " --list-media - list tilgængelige medier.\n"
#: ../urpmq_.c:58
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - list tilgængelige knuder ved brug af --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - list tilgængelige knuder ved brug af --parallel.\n"
#: ../urpmq_.c:60
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - udtræk headere for pakke listet fra urpmi-db til\n"
+" --headers - udtræk headere for pakke listet fra urpmi-db til\n"
" stdud (kun root).\n"
#: ../urpmq_.c:62
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr " --sources - giv alle kildepakker før hentning (kun root).\n"
+msgstr " --sources - giv alle kildepakker før hentning (kun root).\n"
#: ../urpmq_.c:71
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen bliver forespurgt.\n"
+msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen bliver forespurgt.\n"
#: placeholder.h:18
#, c-format
@@ -1183,7 +1191,7 @@ msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
-"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL."
+"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL."
#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
@@ -1193,8 +1201,8 @@ msgstr "brug: urpmf [flag] [<fil>]"
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
-" --quiet - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke angivet "
-"på kommando"
+" --quiet - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke "
+"angivet på kommando"
#: placeholder.h:23
msgid " line, incompatible with interactive mode)."
@@ -1202,14 +1210,14 @@ msgstr " linje, ikke kompatibel med interaktivt modus)."
#: placeholder.h:24
msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - skriv alle mærker."
+msgstr " --all - skriv alle mærker."
#: placeholder.h:25
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
-" --name - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet mærke "
-"givet på"
+" --name - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet mærke "
+"givet på"
#: placeholder.h:26
msgid " command line but without package name)."
@@ -1217,57 +1225,57 @@ msgstr " kommandolinje, men uden pakkenavn)."
#: placeholder.h:27
msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - skriv mærkegruppe: gruppe."
+msgstr " --group - skriv mærkegruppe: gruppe."
#: placeholder.h:28
msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse."
+msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse."
#: placeholder.h:29
msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - skriv mærke-serienummer: serienummer."
+msgstr " --serial - skriv mærke-serienummer: serienummer."
#: placeholder.h:30
msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - skriv mærke-resumé: resumé."
+msgstr " --summary - skriv mærke-resumé: resumé."
#: placeholder.h:31
msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse."
+msgstr " --description - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse."
#: placeholder.h:32
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-msgstr " --provides - skriv mærke-tilbud: alle tilbud (flere linjer)."
+msgstr " --provides - skriv mærke-tilbud: alle tilbud (flere linjer)."
#: placeholder.h:33
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr " --requires - skriv mærke-krav: alle krav (flere linjer)."
+msgstr " --requires - skriv mærke-krav: alle krav (flere linjer)."
#: placeholder.h:34
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-msgstr " --files - skriv mærke-filer: alle filer (flere linjer)."
+msgstr " --files - skriv mærke-filer: alle filer (flere linjer)."
#: placeholder.h:35
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
-" --conflicts - skriv mærke-konflikter: alle konflikter (flere linjer)."
+" --conflicts - skriv mærke-konflikter: alle konflikter (flere linjer)."
#: placeholder.h:36
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
-" --obsoletes - skriv mærke-forældede: alle forældede (flere linjer)."
+" --obsoletes - skriv mærke-forældede: alle forældede (flere linjer)."
#: placeholder.h:37
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
-" --prereqs - skriv mærke-forudsætninger: alle forudsætninger (flere "
-"linjer)."
+" --prereqs - skriv mærke-forudsætninger: alle forudsætninger "
+"(flere linjer)."
#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "prøv urpmf --help for flere valgmuligheder"
+msgstr "prøv urpmf --help for flere valgmuligheder"
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
@@ -1277,13 +1285,13 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet"
#~ msgstr "urpmq: ukendt parameter \"-%s\", tjek brug med --help\n"
#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"%s\"\n"
+#~ msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"%s\"\n"
#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "kunne ikke bygge syntese-fil for media \"%s\""
#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr "undgå valg af %s da dens lokale sprog ikke er valgt allerede"
+#~ msgstr "undgå valg af %s da dens lokale sprog ikke er valgt allerede"
#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "kunne ikke bygge hdlist: %s"
@@ -1292,13 +1300,13 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet"
#~ msgstr "ukendt data associeret med %s"
#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr "undgår at vælge %s da ikke nok filer vil blive opdateret"
+#~ msgstr "undgår at vælge %s da ikke nok filer vil blive opdateret"
#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
-#~ msgstr "vælger %s ved at bruge obsolete"
+#~ msgstr "vælger %s ved at bruge obsolete"
#~ msgid "selecting %s by selection on files"
-#~ msgstr "vælger %s ved valg af filer"
+#~ msgstr "vælger %s ved valg af filer"
#~ msgid "Is it ok?"
#~ msgstr "Er det o.k.?"
@@ -1307,26 +1315,26 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet"
#~ msgstr "ukendte pakker "
#~ msgid "examining whole urpmi database"
-#~ msgstr "undersøger hele urpmi-databasen"
+#~ msgstr "undersøger hele urpmi-databasen"
#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
-#~ msgstr " -y - gennemfør søgning efter fuzzy.\n"
+#~ msgstr " -y - gennemfør søgning efter fuzzy.\n"
#~ msgid ""
#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"
+#~ " --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"
#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s"
+#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s"
#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret"
+#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret"
#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
-#~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil, prøver igen"
+#~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil, prøver igen"
#~ msgid ""
#~ " -u - remove package if a better version is already "
@@ -1337,29 +1345,29 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet"
#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret"
+#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret"
#~ msgid " -g - print groups too with name.\n"
-#~ msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n"
+#~ msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n"
#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n"
-#~ msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n"
+#~ msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n"
#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-#~ msgstr " --auto - vælg automatisk en god pakke ved valg.\n"
+#~ msgstr " --auto - vælg automatisk en god pakke ved valg.\n"
#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt bed værdi \"%s\""
+#~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt bed værdi \"%s\""
#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<ikke-skrivbare tegn>"
#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
-#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s"
+#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s"
#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --complete - brug parsehdlist-server for at færdiggøre valg.\n"
+#~ " --complete - brug parsehdlist-server for at færdiggøre valg.\n"
#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "kunne ikke fortolke syntese-data for %s"
@@ -1368,7 +1376,7 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet"
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-#~ msgstr "Forkert proxy-erklæring på kommandolinje\n"
+#~ msgstr "Forkert proxy-erklæring på kommandolinje\n"
#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 190bf752..162df6da 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,19 +1,22 @@
-# urpmi Finnish Translation.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# urpmi - Finnish Translation.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft
+#
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
+# Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
+"Project-Id-Version: urpmi - MDK Release 9.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 20:13EET\n"
-"Last-Translator: Matias Griese <mahagr@utu.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-19 23:14+0300\n"
+"Last-Translator: Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511
#, c-format
@@ -27,11 +30,11 @@ msgid ""
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Pakettien automaattinen asennus...\n"
-"Lähetit pyynnön paketin %s asentamisesta\n"
+"Lähetit pyynnön paketin %s asentamisesta\n"
#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:425
msgid "Is this OK?"
-msgstr "Sopiiko tämä?"
+msgstr "Sopiiko tämä?"
#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428
#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484
@@ -63,44 +66,46 @@ msgstr " (K/e) "
#: ../_irpm_.c:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s: komentoa ei löytynyt\n"
+msgstr "%s: komentoa ei löytynyt\n"
#: ../urpm.pm_.c:177
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon s"
#: ../urpm.pm_.c:196
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr ""
+msgstr "tuntematon "
#: ../urpm.pm_.c:205
+#, fuzzy
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr ""
+msgstr "tai"
#: ../urpm.pm_.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "hdlistiä ei voitu rakentaa: %s"
+msgstr "hdlistiä ei voitu rakentaa: %s"
#: ../urpm.pm_.c:220
+#, fuzzy
msgid "wget is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "wget puuttuu\n"
#: ../urpm.pm_.c:226
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "arvolla tai"
#: ../urpm.pm_.c:229
msgid "curl is missing\n"
msgstr ""
#: ../urpm.pm_.c:286
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "arvolla tai"
#: ../urpm.pm_.c:290
msgid "rsync is missing\n"
@@ -111,54 +116,54 @@ msgid "ssh is missing\n"
msgstr ""
#: ../urpm.pm_.c:301
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "arvolla tai"
#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr ""
+msgstr "in"
#: ../urpm.pm_.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-"media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
+"media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm.pm_.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu"
+msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu"
#: ../urpm.pm_.c:376
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
-msgstr ""
+msgstr " s käytetty"
#: ../urpm.pm_.c:382
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"nimeä \"%s\" ei voida käyttää nimeämättömälle medialle, koska se on jo "
-"käytössä"
+"nimeä \"%s\" ei voida käyttää nimeämättömälle medialle, koska se on jo "
+"käytössä"
#: ../urpm.pm_.c:389
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-msgstr ""
+msgstr " s s"
#: ../urpm.pm_.c:393
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr " s"
#: ../urpm.pm_.c:402
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
+msgstr " s"
#: ../urpm.pm_.c:404
#, c-format
@@ -166,49 +171,49 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ei saantia \"%s\":n listatiedostolle, media ohitettu"
#: ../urpm.pm_.c:418
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr ""
+msgstr " s"
#: ../urpm.pm_.c:424
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "\"%s\":lle ei löytynyt hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
+msgstr "\"%s\":lle ei löytynyt hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm.pm_.c:429
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "\"%s\":lle ei löytynyt listatiedostoa, media ohitettu"
+msgstr "\"%s\":lle ei löytynyt listatiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm.pm_.c:448
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
+msgstr " s"
#: ../urpm.pm_.c:456
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
+msgstr " s"
#: ../urpm.pm_.c:487
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " s"
#: ../urpm.pm_.c:488
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "laite"
#: ../urpm.pm_.c:492
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "laite"
#: ../urpm.pm_.c:496 ../urpm.pm_.c:499
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "hakemiston nimeä ei voida noutaa poistettavalle medialle \"%s\""
+msgstr "hakemiston nimeä ei voida noutaa poistettavalle medialle \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:512
#, c-format
@@ -216,9 +221,9 @@ msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "asetustiedostoon ei voitu kirjoittaa [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:524
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: ../urpm.pm_.c:544
#, fuzzy, c-format
@@ -233,21 +238,22 @@ msgstr "tutkitaan hdlist-tiedostoa [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesiä)..."
+msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesiä)..."
#: ../urpm.pm_.c:569
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "using associated media for parallel mode : %s"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../urpm.pm_.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n"
+msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n"
#: ../urpm.pm_.c:583
+#, fuzzy
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr ""
+msgstr "käytetty arvolla tai"
#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
@@ -279,11 +285,12 @@ msgstr "media \"%s\" on jo olemassa"
#: ../urpm.pm_.c:686
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "media %s lisätty"
+msgstr "media %s lisätty"
#: ../urpm.pm_.c:701
+#, fuzzy
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../urpm.pm_.c:705
msgid "copying hdlists file..."
@@ -295,13 +302,14 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying failed"
-msgstr "...kopiointi epäonnistui"
+msgstr "...kopiointi epäonnistui"
#: ../urpm.pm_.c:709 ../urpm.pm_.c:723 ../urpm.pm_.c:748
+#, fuzzy
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
-msgstr ""
+msgstr " perusta"
#: ../urpm.pm_.c:715
msgid "retrieving hdlists file..."
@@ -314,12 +322,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s"
+msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s"
#: ../urpm.pm_.c:739
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr ""
+msgstr "kuvaus s in"
#: ../urpm.pm_.c:781
#, c-format
@@ -327,14 +335,14 @@ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
msgstr "yritettiin valita olematon media \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:783
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: ../urpm.pm_.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "yritetään valita useampi media: %s"
+msgstr "yritetään valita useampi media: %s"
#: ../urpm.pm_.c:800
#, c-format
@@ -348,32 +356,32 @@ msgstr "urpmi-tietokanta lukittu"
#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää"
+msgstr "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää"
#: ../urpm.pm_.c:921
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "kuvaus s."
#: ../urpm.pm_.c:929
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesiä)..."
+msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesiä)..."
#: ../urpm.pm_.c:934
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: ../urpm.pm_.c:962
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
-msgstr "kopioidaan \"%s\":n lähdelistaa..."
+msgstr "kopioidaan \"%s\":n lähdelistaa..."
#: ../urpm.pm_.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]"
+msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:998
#, fuzzy, c-format
@@ -383,31 +391,31 @@ msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1003
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]"
+msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1016
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "kuvaus s."
#: ../urpm.pm_.c:1028
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "lähdekoodi tai s."
#: ../urpm.pm_.c:1110
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "lähteen hdlistin (tai synteesin) noutaminen epäonnistui"
+msgstr "lähteen hdlistin (tai synteesin) noutaminen epäonnistui"
#: ../urpm.pm_.c:1117
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " s"
#: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "s käytetty in s"
#: ../urpm.pm_.c:1160
#, c-format
@@ -417,7 +425,7 @@ msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voi lukea"
#: ../urpm.pm_.c:1187
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
-msgstr "\"%s\":n listatiedostoon ei mitään kirjoitettavaa"
+msgstr "\"%s\":n listatiedostoon ei mitään kirjoitettavaa"
#: ../urpm.pm_.c:1194
#, c-format
@@ -427,11 +435,12 @@ msgstr "listatiedostoa \"%s\":sta ei voida kirjoittaa levylle"
#: ../urpm.pm_.c:1201
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "\"%s\":n listatiedostoon ei kirjoitettu mitään"
+msgstr "\"%s\":n listatiedostoon ei kirjoitettu mitään"
#: ../urpm.pm_.c:1243
+#, fuzzy
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr ""
+msgstr " riippuvuudet"
#: ../urpm.pm_.c:1256
#, fuzzy, c-format
@@ -451,17 +460,17 @@ msgstr "rakenna hdlist-synteesitiedosto medialle \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1310
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "välimuistista löytyi %d otsikkokenttää"
+msgstr "välimuistista löytyi %d otsikkokenttää"
#: ../urpm.pm_.c:1314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr ""
+msgstr "in"
#: ../urpm.pm_.c:1470
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "liitän %s:n"
+msgstr "liitän %s:n"
#: ../urpm.pm_.c:1481
#, c-format
@@ -469,13 +478,14 @@ msgid "unmounting %s"
msgstr ""
#: ../urpm.pm_.c:1494
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr ""
+msgstr "s in"
#: ../urpm.pm_.c:1495
+#, fuzzy
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr ""
+msgstr "in"
#: ../urpm.pm_.c:1508
#, c-format
@@ -489,7 +499,7 @@ msgstr "ei oikeuksia rpm-tiedostoon [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1513
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä"
+msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä"
#: ../urpm.pm_.c:1516
msgid "error registering local packages"
@@ -498,17 +508,17 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm_.c:1604
#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr "ei pakettia nimeltä %s"
+msgstr "ei pakettia nimeltä %s"
#: ../urpm.pm_.c:1607
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s"
+msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s"
#: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "arvolla tiedostonimi s"
#: ../urpm.pm_.c:1777
#, fuzzy, c-format
@@ -518,7 +528,7 @@ msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1789
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "pakettia %s ei löytynyt."
+msgstr "pakettia %s ei löytynyt."
#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858
#, c-format
@@ -531,19 +541,19 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1862
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: ../urpm.pm_.c:1919
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "väärin muodostettu syöte: [%s]"
+msgstr "väärin muodostettu syöte: [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1924
#, fuzzy
msgid "retrieving rpm files..."
-msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s"
+msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s"
#: ../urpm.pm_.c:1973
msgid "Preparing..."
@@ -552,22 +562,22 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm_.c:2001
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
#: ../urpm.pm_.c:2007 ../urpm.pm_.c:2013
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
#: ../urpm.pm_.c:2020
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s is needed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: ../urpm.pm_.c:2021
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr ""
+msgstr "s konfliktoi arvolla"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:79 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:112
msgid "rshp failed"
@@ -576,12 +586,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Asennus epäonnistui"
+msgstr "Asennus epäonnistui"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "s versio"
#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
@@ -589,7 +599,7 @@ msgstr "Poista ne kaikki?"
#: ../urpme_.c:42
msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
-msgstr "käyttö: urpme [-a] [--auto] <paketit...>\n"
+msgstr "käyttö: urpme [-a] [--auto] <paketit...>\n"
#: ../urpme_.c:111
#, fuzzy
@@ -602,29 +612,30 @@ msgid "unknown packages "
msgstr "tuntemattomia paketteja "
#: ../urpme_.c:134
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
-msgstr ""
+msgstr "s I"
#: ../urpme_.c:135 ../urpmi_.c:491
msgid " (y/N) "
msgstr " (k/E) "
#: ../urpme_.c:142
+#, fuzzy
msgid "Nothing to remove.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei mitään "
#: ../urpme_.c:172
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "removing package %s will break your system\n"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: ../urpme_.c:183
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
-msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit poistetaan (%d Mt)"
+msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit poistetaan (%d Mt)"
#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
@@ -643,11 +654,11 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> "
+"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> "
"[<relaatiivisen_polun_kanssa>]\n"
-"missä <url> on yksi seuraavista\n"
+"missä <url> on yksi seuraavista\n"
" file://<polku>\n"
-" ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<kone>/<polku> with <hdlist-"
+" ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<kone>/<polku> with <hdlist-"
"tiedoston relatiivinen nimi>\n"
" ftp://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n"
" http://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n"
@@ -660,42 +671,52 @@ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia_.c:43
+#, fuzzy
msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "h ja tai"
#: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:63
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:65
+#, fuzzy
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:66
+#, fuzzy
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
+"\n"
+" oletus<proxyhost[:port]>"
#: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
+"käyttäjä käyttäjä ja \n"
+"<user:password>"
#: ../urpmi.addmedia_.c:51
msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia_.c:52
+#, fuzzy
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation "
"medium.\n"
-msgstr ""
+msgstr "kaikki"
#: ../urpmi.addmedia_.c:94
#, c-format
@@ -710,7 +731,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n"
+msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:106
#, c-format
@@ -740,12 +761,13 @@ msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"käyttö: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n"
+"käyttö: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n"
"jossa <nimi> on poistettavan median nimi.\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:36
+#, fuzzy
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr ""
+msgstr "kaikki"
#: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
#, c-format
@@ -758,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia_.c:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisääksesi median)\n"
+msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisääksesi median)\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:49
#, c-format
@@ -774,12 +796,13 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ...\n"
-"jossa <nimi> on päivitettävän median nimi.\n"
+"käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ...\n"
+"jossa <nimi> on päivitettävän median nimi.\n"
#: ../urpmi.update_.c:60
+#, fuzzy
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr ""
+msgstr "kaikki"
#: ../urpmi.update_.c:62
msgid ""
@@ -788,7 +811,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update_.c:78
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ei mitään päivitettävää (käytä urpmi.addmedia lisääksesi median)\n"
+msgstr "ei mitään päivitettävää (käytä urpmi.addmedia lisääksesi median)\n"
#: ../urpmi.update_.c:80
#, c-format
@@ -796,11 +819,11 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"Päivitettävä kohta puuttuu\n"
+"Päivitettävä kohta puuttuu\n"
"(yksi seuraavista: %s)\n"
#: ../urpmi_.c:67
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
@@ -809,10 +832,15 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" vapaana\n"
+"\n"
#: ../urpmi_.c:72
+#, fuzzy
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --help - tulosta tämä apuviesti.\n"
#: ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:51
msgid " --update - use only update media.\n"
@@ -827,29 +855,34 @@ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi_.c:76
+#, fuzzy
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "in"
#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:55
+#, fuzzy
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr ""
+msgstr "fuzzy fuzzy"
#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:59
+#, fuzzy
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "lähdekoodi s"
#: ../urpmi_.c:80
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi_.c:81
+#, fuzzy
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr ""
+msgstr "käytetty in"
#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:63
msgid ""
@@ -857,26 +890,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi_.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
+"käyttäjä \n"
+" riippuvuudet"
#: ../urpmi_.c:85
+#, fuzzy
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
+"käyttäjä \n"
+" riippuvuudet ja"
#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:64
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi_.c:94
+#, fuzzy
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
-msgstr ""
+msgstr "tuloste in\n"
#: ../urpmi_.c:96
msgid ""
@@ -889,16 +929,22 @@ msgid " --X - use X interface.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi_.c:99
+#, fuzzy
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
+"tuloste valitse \n"
+" tai"
#: ../urpmi_.c:101
+#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
+"\n"
+" oletus päällä"
#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
@@ -906,61 +952,68 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi_.c:104
+#, fuzzy
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "kaikki päällä"
#: ../urpmi_.c:105
+#, fuzzy
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
+msgstr "in tarjoaa "
#: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:45
+#, fuzzy
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
+msgstr "P in tarjoaa "
#: ../urpmi_.c:107 ../urpmq_.c:46
+#, fuzzy
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
+msgstr "fuzzy fuzzy"
#: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:47
+#, fuzzy
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
+msgstr "s lähdekoodi"
#: ../urpmi_.c:109
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:41
+#, fuzzy
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli.\n"
#: ../urpmi_.c:111
+#, fuzzy
msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "tai päällä"
#: ../urpmi_.c:181
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr ""
-"urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n"
+"urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n"
#: ../urpmi_.c:206
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr ""
+msgstr " s "
#: ../urpmi_.c:231
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
#: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535
#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557
msgid "Installation failed"
-msgstr "Asennus epäonnistui"
+msgstr "Asennus epäonnistui"
#: ../urpmi_.c:329
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Yksi seuraavista paketeista täytyy asentaa: %s:"
+msgstr "Yksi seuraavista paketeista täytyy asentaa: %s:"
#: ../urpmi_.c:330
msgid "One of the following packages is needed:"
@@ -969,19 +1022,22 @@ msgstr "Yksi seuraavista paketeista tarvitaan:"
#: ../urpmi_.c:338
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Mikä on valintasi? (1-%d)"
+msgstr "Mikä on valintasi? (1-%d)"
#: ../urpmi_.c:341
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Virheellinen valinta, yritä uudelleen\n"
+msgstr "Virheellinen valinta, yritä uudelleen\n"
#: ../urpmi_.c:360
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
+"\n"
+" s\n"
+"?"
#: ../urpmi_.c:377
#, fuzzy, c-format
@@ -990,51 +1046,58 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"jotkin paketit pitää poistaa ohjelmiston päivittämiseksi, tätä toimintoa ei "
-"tueta vielä\n"
+" \n"
+" s\n"
+"?"
#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
-msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan (%d Mt)"
+msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan (%d Mt)"
#: ../urpmi_.c:421
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Sinä riippuvuudet\n"
+" s"
#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:220
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "lähteen paketteja ei saada, toiminto keskeytetään"
+msgstr "lähteen paketteja ei saada, toiminto keskeytetään"
#: ../urpmi_.c:453
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Aseta media nimeltään \"%s\" laitteeseen [%s]"
+msgstr "Aseta media nimeltään \"%s\" laitteeseen [%s]"
#: ../urpmi_.c:454
#, fuzzy
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Paina enteriä tehtyäsi sen..."
+msgstr "Paina enteriä tehtyäsi sen..."
#: ../urpmi_.c:476
#, fuzzy
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s"
+msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s"
#: ../urpmi_.c:477
+#, fuzzy
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr ""
+msgstr " ?"
#: ../urpmi_.c:500
+#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
+"\n"
+" Sinä "
#: ../urpmi_.c:505
#, fuzzy, c-format
@@ -1043,23 +1106,23 @@ msgstr "asennan %s\n"
#: ../urpmi_.c:542
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Yritä asentaa ilman riippuvuuksia? (k/E) "
+msgstr "Yritä asentaa ilman riippuvuuksia? (k/E) "
#: ../urpmi_.c:551
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Yritä asentaa pakolla (--force)? (k/E) "
+msgstr "Yritä asentaa pakolla (--force)? (k/E) "
#: ../urpmi_.c:560
#, fuzzy
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Asennus epäonnistui"
+msgstr "Asennus epäonnistui"
#: ../urpmi_.c:566
msgid "everything already installed"
msgstr "kaikki on jo asennettu"
#: ../urpmq_.c:35
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
@@ -1068,64 +1131,81 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" vapaana\n"
+"\n"
#: ../urpmq_.c:40
+#, fuzzy
msgid " -h - print this help message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "h tulosta"
#: ../urpmq_.c:42
+#, fuzzy
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr ""
+msgstr " riippuvuudet"
#: ../urpmq_.c:43
+#, fuzzy
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "versio"
#: ../urpmq_.c:44
+#, fuzzy
msgid ""
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "valitse "
#: ../urpmq_.c:48
+#, fuzzy
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr ""
+msgstr "tulosta arvolla nimi"
#: ../urpmq_.c:49
+#, fuzzy
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr ""
+msgstr "tulosta versio ja arvolla nimi"
#: ../urpmq_.c:50
+#, fuzzy
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "tulosta versio ja arvolla nimi"
#: ../urpmq_.c:56
+#, fuzzy
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr ""
+msgstr "käytettävissä"
#: ../urpmq_.c:57
+#, fuzzy
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr ""
+msgstr "käytettävissä"
#: ../urpmq_.c:58
+#, fuzzy
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "käytettävissä"
#: ../urpmq_.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
-msgstr ""
+msgstr " \n"
#: ../urpmq_.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr ""
+msgstr "kaikki lähdekoodi"
#: ../urpmq_.c:71
+#, fuzzy
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
+msgstr "tai päällä"
#: placeholder.h:18
#, c-format
@@ -1137,112 +1217,130 @@ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
#: placeholder.h:20
+#, fuzzy
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
-msgstr ""
+msgstr "vapaana."
#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "käyttö: urpmf [valitsimet] <tiedosto>"
+msgstr "käyttö: urpmf [valitsimet] <tiedosto>"
#: placeholder.h:22
+#, fuzzy
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
-msgstr ""
+msgstr "tulosta nimi oletus päällä"
#: placeholder.h:23
+#, fuzzy
msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr ""
+msgstr "arvolla."
#: placeholder.h:24
+#, fuzzy
msgid " --all - print all tags."
-msgstr ""
+msgstr "kaikki tulosta kaikki."
#: placeholder.h:25
+#, fuzzy
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
-msgstr ""
+msgstr "nimi tulosta nimi tiedostonimi"
#: placeholder.h:26
+#, fuzzy
msgid " command line but without package name)."
-msgstr ""
+msgstr "nimi."
#: placeholder.h:27
+#, fuzzy
msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr ""
+msgstr "ryhmä tulosta ryhmä ryhmä."
#: placeholder.h:28
+#, fuzzy
msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr ""
+msgstr "koko tulosta koko koko."
#: placeholder.h:29
+#, fuzzy
msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr ""
+msgstr "sarjanumero tulosta sarjanumero sarjanumero."
#: placeholder.h:30
+#, fuzzy
msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr ""
+msgstr "yhteenveto tulosta yhteenveto yhteenveto."
#: placeholder.h:31
+#, fuzzy
msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr ""
+msgstr "kuvaus tulosta kuvaus kuvaus."
#: placeholder.h:32
+#, fuzzy
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-msgstr ""
+msgstr "tarjoaa tulosta tarjoaa kaikki tarjoaa."
#: placeholder.h:33
+#, fuzzy
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr ""
+msgstr "tulosta kaikki."
#: placeholder.h:34
+#, fuzzy
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-msgstr ""
+msgstr "tulosta kaikki."
#: placeholder.h:35
+#, fuzzy
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-msgstr ""
+msgstr "konfliktoi tulosta konfliktoi kaikki konfliktoi."
#: placeholder.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-msgstr ""
+msgstr "tulosta kaikki."
#: placeholder.h:37
+#, fuzzy
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-msgstr ""
+msgstr "tulosta kaikki."
#: placeholder.h:39
+#, fuzzy
msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
-msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"
+msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"
#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr ""
-#~ "urpmq: tuntematon valitsin \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n"
+#~ "urpmq: tuntematon valitsin \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n"
#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
#~ msgstr "urpmq: ei voida lukea rpm-tiedostoa \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mismatch version for registering rpm file"
-#~ msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä"
+#~ msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used"
#~ msgstr ""
-#~ "nimeä \"%s\" ei voida käyttää nimeämättömälle medialle, koska se on jo "
-#~ "käytössä"
+#~ "nimeä \"%s\" ei voida käyttää nimeämättömälle medialle, koska se on jo "
+#~ "käytössä"
#, fuzzy
#~ msgid "removing %s to upgrade ..."
-#~ msgstr "poistetaan %s, jotta voisi päivittää %s ..."
+#~ msgstr "poistetaan %s, jotta voisi päivittää %s ..."
#, fuzzy
#~ msgid "read provides file [%s]"
@@ -1269,7 +1367,7 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"
#, fuzzy
#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr "vältä valitsemasta %s:ää, koska tarpeeksi tiedostoja ei päivitetä"
+#~ msgstr "vältä valitsemasta %s:ää, koska tarpeeksi tiedostoja ei päivitetä"
#, fuzzy
#~ msgid ", mismatch version %s"
@@ -1277,11 +1375,11 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"
#, fuzzy
#~ msgid "retrieving [%s]"
-#~ msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s"
+#~ msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse correctly %s"
-#~ msgstr "ei voitu jäsentää oikein [%s]"
+#~ msgstr "ei voitu jäsentää oikein [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to read compss file [%s]"
@@ -1294,7 +1392,7 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"
#, fuzzy
#~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu"
+#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu"
#, fuzzy
#~ msgid "reading hdlist file [%s]"
@@ -1315,7 +1413,7 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"
#, fuzzy
#~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
+#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to write provides file [%s]"
@@ -1324,7 +1422,7 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
#~ msgstr ""
-#~ "hdlist-synteesitiedostoa ei voida rakentaa, käytetään parsehdlist-metodia"
+#~ "hdlist-synteesitiedostoa ei voida rakentaa, käytetään parsehdlist-metodia"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to read depslist file [%s]"
@@ -1339,21 +1437,21 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"
#~ msgstr "luetaan synteesitiedostoa [%s]"
#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
-#~ msgstr "hdlistiä ei voitu rakentaa: %s"
+#~ msgstr "hdlistiä ei voitu rakentaa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "write depslist file [%s]"
#~ msgstr "luetaan synteesitiedostoa [%s]"
#~ msgid "unknown data associated with %s"
-#~ msgstr "tuntematonta tietoa liittyen %s:ään"
+#~ msgstr "tuntematonta tietoa liittyen %s:ään"
#, fuzzy
#~ msgid "package %s is not found%s."
-#~ msgstr "pakettia %s ei löytynyt."
+#~ msgstr "pakettia %s ei löytynyt."
#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr "vältä valitsemasta %s:ää, koska tarpeeksi tiedostoja ei päivitetä"
+#~ msgstr "vältä valitsemasta %s:ää, koska tarpeeksi tiedostoja ei päivitetä"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to write depslist file [%s]"
@@ -1361,18 +1459,18 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"
#, fuzzy
#~ msgid "mismatch release for registering rpm file"
-#~ msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä"
+#~ msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä"
#, fuzzy
#~ msgid "Press enter when it's done..."
-#~ msgstr "Paina enteriä tehtyäsi sen..."
+#~ msgstr "Paina enteriä tehtyäsi sen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
-#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
+#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
#~ msgid "Is it ok?"
-#~ msgstr "Sopiiko tämä?"
+#~ msgstr "Sopiiko tämä?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -1385,11 +1483,11 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"
#~ " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
#~ " removable_<device>://<path>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> "
+#~ "käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> "
#~ "[<relaatiivisen_polun_kanssa>]\n"
-#~ "missä <url> on yksi seuraavista\n"
+#~ "missä <url> on yksi seuraavista\n"
#~ " file://<polku>\n"
-#~ " ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<kone>/<polku> with <hdlist-"
+#~ " ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<kone>/<polku> with <hdlist-"
#~ "tiedoston relatiivinen nimi>\n"
#~ " ftp://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n"
#~ " http://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n"
@@ -1405,7 +1503,7 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "käyttö: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n"
+#~ "käyttö: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n"
#~ "jossa <nimi> on poistettavan median nimi.\n"
#, fuzzy
@@ -1413,8 +1511,8 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"
#~ "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
#~ "yet\n"
#~ msgstr ""
-#~ "jotkin paketit pitää poistaa ohjelmiston päivittämiseksi, tätä toimintoa "
-#~ "ei tueta vielä\n"
+#~ "jotkin paketit pitää poistaa ohjelmiston päivittämiseksi, tätä toimintoa "
+#~ "ei tueta vielä\n"
#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "tuntemattomia paketteja "
@@ -1424,21 +1522,21 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"
#, fuzzy
#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "yritetään valita useampi media: %s"
+#~ msgstr "yritetään valita useampi media: %s"
#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
+#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "ongelmia hdlist-tiedostoa lukiessa, uusi yritys"
#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu"
+#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu"
#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
-#~ msgstr "yritetään valita useampi media: %s"
+#~ msgstr "yritetään valita useampi media: %s"
#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "synteesitietoja %s ei voitu analysoida"
@@ -1448,14 +1546,14 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"
#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
-#~ "käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> "
+#~ "käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> "
#~ "[<relatiivisella_polulla>]"
#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
-#~ msgstr "käyttö: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ..."
+#~ msgstr "käyttö: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ..."
#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
-#~ msgstr "käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ..."
+#~ msgstr "käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ..."
#~ msgid "urpmq version %s"
#~ msgstr "urpmq versio %s"