diff options
author | Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org> | 2004-09-08 09:25:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org> | 2004-09-08 09:25:15 +0000 |
commit | e4eab516942d40da968d0f5e803b55dd64301e80 (patch) | |
tree | 52d409609c283d9cac02a5df039d520f811638ce /po | |
parent | 8564361503edd20586d03a9663cb5ab1d6425526 (diff) | |
download | urpmi-e4eab516942d40da968d0f5e803b55dd64301e80.tar urpmi-e4eab516942d40da968d0f5e803b55dd64301e80.tar.gz urpmi-e4eab516942d40da968d0f5e803b55dd64301e80.tar.bz2 urpmi-e4eab516942d40da968d0f5e803b55dd64301e80.tar.xz urpmi-e4eab516942d40da968d0f5e803b55dd64301e80.zip |
update (BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 675 |
1 files changed, 372 insertions, 303 deletions
@@ -6,14 +6,15 @@ # Copyright (c) 1999 Mandrakesoft # Taisuke Yamada <tai@imasy.or.jp>, 1999. # UTUMI Hirosi <utuhiro@mx12.freecom.ne.jp>, 2003 +# BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-27 13:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-19 14:43+0100\n" -"Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro@mx12.freecom.ne.jp>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-08 11:10+0900\n" +"Last-Translator: BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "%s をインストール\n" msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" -msgstr "指定されたパッケージ(%s)をインストールしています..\n" +msgstr "指定されたパッケージ %s をインストールします\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:529 #, c-format @@ -81,6 +82,8 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" +"使い方: %s [オプション]\n" +"[オプション]は以下を選択\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format @@ -88,35 +91,34 @@ msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - このヘルプを表示\n" #: ../rpm-find-leaves:15 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr "" -" --synthesis - urpmiのデータベースではなく指定したsynthesisを使う\n" +msgstr " --root <パス> - / の代わりに指定したルートディレクトリを使う\n" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr "" +msgstr " -g [グループ名] - 指定したグループの検索結果だけを表示\n" #: ../rpm-find-leaves:17 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " --list - 利用できるパッケージを表示\n" +msgstr " デフォルトは %s\n" #: ../urpm.pm:67 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "" +msgstr "%s に不明なプロトコルが定義されています" #: ../urpm.pm:100 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "" +msgstr "webfetchが見つかりません。利用可能なwebfetch: %s\n" #: ../urpm.pm:116 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "プロトコルを操作できません: %s" +msgstr "プロトコルを処理できません: %s" #: ../urpm.pm:190 #, c-format @@ -135,58 +137,57 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:205 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "%s のhdlistにアクセスできません。メディアを無視します" +msgstr "%s のhdlistファイルにアクセスできません。メディアを無視します" #: ../urpm.pm:208 ../urpm.pm:2347 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "%s のリストにアクセスできません。メディアを無視します" +msgstr "%s のリストファイルにアクセスできません。メディアを無視します" #: ../urpm.pm:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n" +msgstr "既存のメディア %s を回避します" #: ../urpm.pm:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"メディア %s はすでに使われたhdlistを使おうとしています。このメディアを無視し" -"ます" +"仮想メディア %s にhdlistまたはリストファイルが指定されています。メディアを" +"無視します" #: ../urpm.pm:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"メディア %s はすでに使われたリストを使おうとしています。このメディアを無視し" -"ます" +msgstr "仮想メディア %s に正しいURLが指定されていません。メディアを無視します" + #: ../urpm.pm:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "アップデートを「%s」について行なうことができませんでした\n" +msgstr "%s のhdlistファイルが見つかりません。メディアを無視します" #: ../urpm.pm:265 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "%s のリストが見つかりません。メディアを無視します" +msgstr "%s のリストファイルが見つかりません。メディアを無視します" #: ../urpm.pm:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "アップデートを「%s」について行なうことができませんでした\n" +msgstr "%s のリストファイルが矛盾しています。メディアを無視します" #: ../urpm.pm:295 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "\"%s\"のリストファイルを調べられません。無視します。" +msgstr "%s のリストファイルを調査できません。メディアを無視します" #: ../urpm.pm:328 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "リムーバブルメディア %s にはマウントポイントが多すぎます" +msgstr "リムーバブルメディア %s にはマウントポイントが多過ぎます" #: ../urpm.pm:329 #, c-format @@ -196,12 +197,12 @@ msgstr "リムーバブルデバイスを %s と認識します" #: ../urpm.pm:333 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "%2$s に他のリムーバブルデバイス[%1$s]を使います" #: ../urpm.pm:338 ../urpm.pm:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n" +msgstr "リムーバブルメディア %s のパスを読み出せません" #: ../urpm.pm:366 #, c-format @@ -209,9 +210,9 @@ msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "設定ファイル[%s]を作成できません" #: ../urpm.pm:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write file [%s]" -msgstr "設定ファイル[%s]を作成できません" +msgstr "ファイル[%s]を作成できません" #: ../urpm.pm:377 #, c-format @@ -221,32 +222,32 @@ msgstr "設定ファイル[%s]を作成" #: ../urpm.pm:389 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "" +msgstr "パラレルモードは[--use-distrib]と一緒には使えません" #: ../urpm.pm:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n" +msgstr "ファイル[%2$s]の %1$s を分析できません" #: ../urpm.pm:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n" +msgstr "ファイル[%s]のパラレルハンドラを調査中" #: ../urpm.pm:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n" +msgstr "ノードのパラレルハンドラを検出しました: %s" #: ../urpm.pm:423 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "" +msgstr "パラレルモードに担当メディアを使用: %s" #: ../urpm.pm:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "アップデートを「%s」について行なうことができませんでした\n" +msgstr "パラレルオプション %s は使用できません" #: ../urpm.pm:438 #, c-format @@ -254,6 +255,8 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" +"[--synthesis]は[--media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --parallel]" +"オプションと一緒には使えません" #: ../urpm.pm:489 ../urpm.pm:515 ../urpm.pm:950 ../urpm.pm:961 ../urpm.pm:1030 #: ../urpm.pm:1047 ../urpm.pm:1131 ../urpm.pm:1189 ../urpm.pm:1405 @@ -261,7 +264,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1827 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "synthesisファイル[%s]を調査" +msgstr "synthesisファイル[%s]を調査中" #: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:508 ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:953 ../urpm.pm:964 #: ../urpm.pm:1036 ../urpm.pm:1042 ../urpm.pm:1136 ../urpm.pm:1193 @@ -269,25 +272,23 @@ msgstr "synthesisファイル[%s]を調査" #: ../urpm.pm:1833 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "hdlistファイル[%s]を調査" +msgstr "hdlistファイル[%s]を調査中" #: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:957 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "" -"メディア %s はすでに使われたリストを使おうとしています。このメディアを無視し" -"ます" +msgstr "仮想メディア %s はローカルではありません。メディアを無視します" #: ../urpm.pm:531 ../urpm.pm:971 ../urpm.pm:1055 ../urpm.pm:1140 #: ../urpm.pm:1531 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "メディア\"%s\"のhdlist/synthesisファイルを読み込み中に問題が発生" +msgstr "メディア %s のhdlist(またはsynthesis)ファイルの読込中に問題が発生" #: ../urpm.pm:537 ../urpm.pm:1783 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "" +msgstr "セカンドステージ実行中(依存を計算)\n" #: ../urpm.pm:552 #, c-format @@ -295,9 +296,9 @@ msgid "skipping package %s" msgstr "パッケージ %s をスキップ" #: ../urpm.pm:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "%s を削除できません" +msgstr "パッケージ %s を更新ではなくインストールする" #: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:2161 ../urpm.pm:2224 ../urpm.pm:2789 #: ../urpm.pm:2906 @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "rpmdbを開けません" #: ../urpm.pm:614 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "メディア %s は既に存在しています" +msgstr "メディア %s は既に存在します" #: ../urpm.pm:659 #, c-format @@ -318,18 +319,18 @@ msgstr "メディア %s を追加" #: ../urpm.pm:679 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "最初のインストール用メディアにアクセスできません" +msgstr "最初のインストールメディアにアクセスできません" #: ../urpm.pm:683 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "hdlistファイルをコピー中.." +msgstr "hdlistファイルをコピー.." #: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:1070 ../urpm.pm:1224 ../urpm.pm:1281 #: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1479 #, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "..コピー失敗" +msgstr "..コピーに失敗" #: ../urpm.pm:686 ../urpm.pm:1071 ../urpm.pm:1164 #, c-format @@ -339,24 +340,24 @@ msgstr "..コピー完了" #: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:742 #, c-format msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -msgstr "最初のインストール用メディアにアクセスできません(hdlists がありません)" +msgstr "最初のインストールメディアにアクセスできません(hdlistがありません)" #: ../urpm.pm:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n" +msgstr "hdlistファイルを取得.." #: ../urpm.pm:705 ../urpm.pm:1513 ../urpm.pm:1977 ../urpm.pm:2661 #: ../urpmi.addmedia:162 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "..検索完了" +msgstr "..取得完了" #: ../urpm.pm:707 ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1506 ../urpm.pm:1980 #: ../urpm.pm:2663 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "検索に失敗: %s" +msgstr "取得に失敗: %s" #: ../urpm.pm:727 #, c-format @@ -366,12 +367,12 @@ msgstr "hdlistファイルの説明 %s は無効です" #: ../urpm.pm:779 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" というメディアは存在しません" +msgstr "%s というメディアは存在しません" #: ../urpm.pm:781 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "複数の種類のメディアを選択: %s" +msgstr "複数のメディアを選択: %s" #: ../urpm.pm:781 #, c-format @@ -384,19 +385,19 @@ msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "メディア %s を削除" #: ../urpm.pm:848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "メディア %s からRPMファイルを検索中.." +msgstr "メディア %s についてurpmiを再設定" #: ../urpm.pm:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "..コピー失敗" +msgstr "..再設定に失敗" #: ../urpm.pm:881 #, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "" +msgstr "再設定完了" #: ../urpm.pm:1008 #, c-format @@ -405,25 +406,28 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" +"メディア %s にアクセスできません。\n" +"この現象は、メディアを追加するときに手動でディレクトリをマウントすると" +"起こることがあります。" #: ../urpm.pm:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -"メディア %s はすでに使われたhdlistを使おうとしています。このメディアを無視し" -"ます" +"仮想メディア %s に有効なsource hdlist(またはsynthesis)がありません。" +"メディアを無視します" #: ../urpm.pm:1067 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "%s の説明ファイルをコピー中.." +msgstr "%s の説明ファイルをコピー.." #: ../urpm.pm:1091 ../urpm.pm:1365 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "既存のhdlist/synthesisのmd5sumを計算" +msgstr "既存のsource hdlist(またはsynthesis)のmd5sumを計算" #: ../urpm.pm:1102 ../urpm.pm:1376 #, c-format @@ -433,37 +437,37 @@ msgstr "MD5SUMファイルを検査" #: ../urpm.pm:1156 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "%s のhdlist(またはsynthesis)をコピー中.." +msgstr "%s のsource hdlist(またはsynthesis)をコピー.." #: ../urpm.pm:1169 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "" +msgstr "[%s]のコピーに失敗(ファイルが異常に小さ過ぎます)" #: ../urpm.pm:1174 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "コピーしたhdlist/synthesisのmd5sumを計算" +msgstr "コピーしたsource hdlist(またはsynthesis)のmd5sumを計算" #: ../urpm.pm:1176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "[%s]のコピーに失敗" +msgstr "[%s]のコピーに失敗 (md5sum不一致)" #: ../urpm.pm:1197 ../urpm.pm:1413 ../urpm.pm:1747 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "メディア %s のsynthesisファイルを読み込み中に問題が発生" +msgstr "メディア %s のsynthesisファイルの読込中に問題が発生" #: ../urpm.pm:1239 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "[%s] からRPMファイルを読み込む" +msgstr "[%s]からRPMファイルを読込中" #: ../urpm.pm:1264 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "[%s] からRPMファイルを読み込むことができません: %s" +msgstr "[%s]からRPMファイルを読み込めません: %s" #: ../urpm.pm:1269 #, c-format @@ -471,29 +475,29 @@ msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "%s にはRPMファイルがありません" #: ../urpm.pm:1431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n" +msgstr "%s のsource hdlist(またはsynthesis)を取得.." #: ../urpm.pm:1458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n" +msgstr "検出したhdlist(またはsynthesis)を %s と認識しました" #: ../urpm.pm:1504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "%s のhdlist(またはsynthesis)をコピー中.." +msgstr "取得したhdlist(またはsynthesis)のmd5sumを計算" #: ../urpm.pm:1506 #, c-format msgid "md5sum mismatch" -msgstr "md5sumが合いません" +msgstr "md5sum不一致" #: ../urpm.pm:1602 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "" +msgstr "source hdlist(またはsynthesis)の取得に失敗" #: ../urpm.pm:1609 #, c-format @@ -503,12 +507,12 @@ msgstr "メディア %s にはhdlistファイルがありません" #: ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1674 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "ファイル [%s] は同じメディア %s で既に使われています" +msgstr "ファイル[%s]は同じメディア %s で既に使われています" #: ../urpm.pm:1660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "アップデートを「%s」について行なうことができませんでした\n" +msgstr "%s のhdlistを分析できません" #: ../urpm.pm:1697 #, c-format @@ -521,29 +525,29 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "メディア %s のリストファイルを作成" #: ../urpm.pm:1706 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n" +msgstr "%s のリストファイルには何も書かれていません" #: ../urpm.pm:1721 #, fuzzy, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n" +msgstr "%s の公開鍵ファイルを調査中.." #: ../urpm.pm:1728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "%s のリストファイルを作成できません" +msgstr "..%2$s の公開鍵ファイルからキー %1$sを取り込みました" #: ../urpm.pm:1731 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "%s のリストファイルを作成できません" +msgstr "%s の公開鍵ファイルを取り込めません" #: ../urpm.pm:1797 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "メディア %s のヘッダを読み込み" +msgstr "メディア %s のヘッダを読込中" #: ../urpm.pm:1802 #, c-format @@ -553,17 +557,17 @@ msgstr "hdlist[%s]を作成" #: ../urpm.pm:1814 ../urpm.pm:1843 ../urpmi:355 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "メディア %s のhdlist synthesisファイルを作成" +msgstr "メディア %s のhdlist synthesisファイルを作成しました" #: ../urpm.pm:1863 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "%d のヘッダをキャッシュから検出" +msgstr "%d のヘッダをキャッシュから検出しました" #: ../urpm.pm:1867 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "" +msgstr "%d の古いヘッダをキャッシュから削除" #: ../urpm.pm:1917 #, c-format @@ -578,22 +582,22 @@ msgstr "%s をアンマウント" #: ../urpm.pm:1955 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "" +msgstr "depslistの %s のエントリーを移動しました" #: ../urpm.pm:1956 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "" +msgstr "depslistでエントリーの移動はありません" #: ../urpm.pm:1969 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "[%s]は無効なRPMファイル名です" +msgstr "RPMファイル名[%s]が無効です" #: ../urpm.pm:1975 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "RPMファイル[%s]を検索中.." +msgstr "RPMファイル[%s]を検索.." #: ../urpm.pm:1982 ../urpm.pm:2831 #, c-format @@ -608,7 +612,7 @@ msgstr "RPMファイルを登録できません" #: ../urpm.pm:1990 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr "ローカルパッケージを登録中にエラーが発生" +msgstr "ローカルパッケージの登録中にエラーが発生" #: ../urpm.pm:2098 #, c-format @@ -618,26 +622,26 @@ msgstr "%s というパッケージはありません" #: ../urpm.pm:2101 ../urpme:88 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "%s には以下のようなものがあります: %s" +msgstr "次のパッケージが %s を含んでいます: %s" #: ../urpm.pm:2284 ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:2354 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "%s という名のRPMファイルは複数あります" +msgstr "%s という名のRPMファイルが複数あります" #: ../urpm.pm:2339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n" +msgstr "値 %2$s で %1$s を正しく分析できません" #: ../urpm.pm:2366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"メディア %s は無効なリストファイルを含んでいます(おそらく更新されていません。" -"別の方法を試してください)。" +"メディア %s のリストファイルが無効です:\n" +" 恐らくミラーが最新状態に更新されていません。別の方法を試みます" #: ../urpm.pm:2370 #, c-format @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "メディア %s は選択されていません" #: ../urpm.pm:2557 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "RPMファイル[%s]をメディア[%s]から読むことができません" +msgstr "RPMファイル[%s]をメディア %s から読み込めません" #: ../urpm.pm:2565 #, c-format @@ -682,28 +686,30 @@ msgstr "不正な入力: [%s]" #: ../urpm.pm:2646 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "メディア %s からRPMファイルを検索中.." +msgstr "メディア %s からRPMファイルを検索.." #: ../urpm.pm:2728 ../urpmi:706 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "準備.." +msgstr "準備中.." #: ../urpm.pm:2762 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "" +msgstr "トランザクションの実行にプロセス %d を使用" #: ../urpm.pm:2793 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" +"%s にインストールするためのトランザクションを作成しました\n" +"(remove=%d, install=%d, upgrade-%d)" #: ../urpm.pm:2796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n" +msgstr "トランザクションを作成できません" #: ../urpm.pm:2803 #, c-format @@ -718,7 +724,7 @@ msgstr "%s を削除できません" #: ../urpm.pm:2815 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "" +msgstr "パッケージ %s を追加 (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #: ../urpm.pm:2818 #, c-format @@ -726,78 +732,78 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "%s をインストールできません" #: ../urpm.pm:2880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More information on package %s" -msgstr "%s を削除" +msgstr "パッケージ %s の詳細情報" #: ../urpm.pm:3038 ../urpm.pm:3071 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "%s がない" +msgstr "%s がないため" #: ../urpm.pm:3039 ../urpm.pm:3069 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "依存を満たす %s がない" +msgstr "%s が依存を満たしていないため" #: ../urpm.pm:3040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "削除するものはありません" +msgstr "" #: ../urpm.pm:3041 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "" -"ローカルパッケージのインストールはスーパーユーザーでなくてはできません。" +msgstr "%s を維持するために" +"" #: ../urpm.pm:3064 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "%s をインストールするには" +msgstr "%s をインストールするために" #: ../urpm.pm:3076 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "" +msgstr "%s と衝突するため" #: ../urpm.pm:3078 #, c-format msgid "unrequested" -msgstr "" +msgstr "要求されていません" #: ../urpm.pm:3094 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "無効な署名(%s)" +msgstr "無効な署名 (%s)" #: ../urpm.pm:3126 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "" +msgstr "無効なキーID (%s)" #: ../urpm.pm:3128 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "" +msgstr "署名がありません (%s)" #: ../urpm/args.pm:88 ../urpm/args.pm:95 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "" +msgstr "コマンドラインのプロキシ宣言が間違っています\n" #: ../urpm/args.pm:226 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: RPMファイル(%s)を読むことが出来ませんでした\n" +msgstr "urpmq: RPMファイル %s を読み込めません\n" #: ../urpm/msg.pm:81 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "有効な選択ではありません。もう一度お願いします\n" +msgstr "有効な選択ではありません。やり直してください\n" #: ../urpme:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -806,8 +812,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002 Mandrakesoft.\n" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" "これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n" "\n" "使いかた:\n" @@ -821,29 +827,30 @@ msgstr " --help - このヘルプを表示\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:80 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - 自動的にパッケージを選択\n" +msgstr " --auto - 複数の選択肢から自動的にパッケージを選択\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:121 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - インストールが正しく行われるか確かめる\n" +msgstr " --test - 正しくインストールされるかどうかテストする\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - 依存を無視して強制する\n" +msgstr "" +" --force - 足りないパッケージがあっても強制的に実行する\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr "" +msgstr " --parallel - urpmiをエイリアスの複数のマシンに使う\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:100 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" +msgstr " --root - RPMのインストールに他のルートを使う\n" #: ../urpme:47 #, c-format @@ -861,7 +868,7 @@ msgstr " -v - 詳細モード。\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" +msgstr " -a - 指定した表現を含むすべてのパッケージを選択\n" #: ../urpme:83 #, fuzzy, c-format @@ -884,9 +891,9 @@ msgid "Nothing to remove" msgstr "削除するものはありません" #: ../urpme:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "次のパッケージのいずれかが必要です:" +msgstr "以下のパッケージを削除するために調査しています" #: ../urpme:106 #, c-format @@ -907,10 +914,10 @@ msgstr "%s を削除" #: ../urpme:115 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "削除失敗" +msgstr "削除に失敗" #: ../urpmf:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -920,7 +927,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002 Mandrakesoft.\n" +"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" "これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n" "\n" "使いかた:\n" @@ -928,33 +935,34 @@ msgstr "" #: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - 更新したメディアのみを使う\n" +msgstr " --update - 更新メディアのみを使う\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - 指定したメディアのみを使う(コンマで区切る)\n" -#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:4 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - 指定したメディアは使わない(コンマで区切る)\n" -#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47 +#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../rpmq:47 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" +" --sortmedia - カンマ区切りで指定したメディアごとにソートする\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" +msgstr " --synthesis - urpmiデータベースの代わりに指定したsynthesisを使う\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --verbose - 詳細モード\n" #: ../urpmf:39 #, c-format @@ -963,91 +971,93 @@ msgid "" "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" +" --quiet - タグ名を表示しない(タグ名をオプションで指定した場合は\n" +" デフォルトで非表示。対話モードでは使用不可\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr "" +msgstr " --uniq - 全く同じ行は表示しない\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr "" +msgstr " --all - すべてのタグを表示\n" #: ../urpmf:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - print only package names.\n" -msgstr " --update - メディアを更新\n" +msgstr " --name - パッケージ名だけを表示\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr "" +msgstr " --group - グループタグを表示\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr "" +msgstr " --size - サイズタグを表示\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr "" +msgstr " --epoch - エポックタグを表示\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr "" +msgstr " --summary - 要約タグを表示\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr "" +msgstr " --description - 説明タグを表示\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr "" +msgstr " --sourcerpm - ソースRPMタグを表示\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr "" +msgstr " --packager - パッケージ作成者を表示\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr "" +msgstr " --buildhost - ビルドホストを表示\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr "" +msgstr " --url - URLタグを表示\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr "" +msgstr " --provides - provide(提供)タグを表示\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr "" +msgstr " --requires - require(要求)タグを表示\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr "" +msgstr " --files - ファイルタグを表示\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr "" +msgstr " --conflicts - conflict(衝突)タグを表示\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr "" +msgstr " --obsoletes - obsolete(廃止)タグを表示\n" #: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73 #, c-format @@ -1055,11 +1065,13 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" +" --env - 特定の環境を使う\n" +" (バグレポートなどのため)\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr "" +msgstr " -i - 検索時に大文字と小文字の区別をしない\n" #: ../urpmf:61 ../urpmq:90 #, c-format @@ -1070,7 +1082,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr "" +msgstr " -e - Perlコードをそのまま表示\n" #: ../urpmf:63 #, c-format @@ -1105,11 +1117,13 @@ msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" +"コールバックは:\n" +"%s\n" #: ../urpmf:120 ../urpmi:249 ../urpmq:113 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s に特定の環境を使用\n" #: ../urpmf:151 #, c-format @@ -1117,14 +1131,16 @@ msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" +"注: どのメディアにもhdlistがないのでurpmfは検索結果を返すことが" +"できませんでした\n" #: ../urpmf:152 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -msgstr "" +msgstr "パッケージ名を探すには[--name]オプションを使うと便利です\n" #: ../urpmi:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -1134,10 +1150,10 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002 Mandrakesoft.\n" +"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" "これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n" "\n" -"使いかた:\n" +"使い方:\n" #: ../urpmi:79 #, c-format @@ -1149,7 +1165,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - 自動的にパッケージを選択して更新\n" +msgstr " --auto-select - 自動的にパッケージを選択してシステムを更新\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -1157,7 +1173,8 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - パッケージを削除する必要があるときはインストール中止\n" +" --no-uninstall - パッケージを削除する必要があるときは自動的にインストール" +"を中止\n" #: ../urpmi:83 ../urpmq:51 #, c-format @@ -1173,12 +1190,13 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - 一定数以上を更新するときは分割して行う。デフォルトは %d\n" +" --split-level - 一定数以上のパッケージがインストールまたは更新される\n" +" ときは分割して行う。デフォルトは %d\n" #: ../urpmi:88 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" +msgstr " --split-length - 分割する最低パッケージ数。デフォルトは %d\n" #: ../urpmi:89 ../urpmq:50 #, c-format @@ -1198,26 +1216,30 @@ msgstr " --install-src - ソースのみをインストール(バイナリな #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - 処理前にキャッシュからrpmを削除\n" +msgstr " --clean - キャッシュからRPMを削除\n" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - 使われないrpmをキャッシュに保持\n" +msgstr " --noclean - RPMをキャッシュに残す\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" -msgstr " --allow-nodeps - 依存性を確認せずにインストール\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - 依存関係に問題が発生した時に、自動的に終了せずに\n" +" [--nodeps]でインストールするかどうか質問する\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" -msgstr " --allow-force - パッケージの完全性と依存性を確認しない\n" +msgstr "" +" --allow-force - 依存関係に問題が発生した時に、自動的に終了せずに\n" +" [--force]でインストールするかどうか質問する\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1229,12 +1251,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" +msgstr " --wget - リモートファイルの取得にwgetを使う\n" #: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" +msgstr " --curl - リモートファイルの取得にcurlを使う\n" #: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format @@ -1242,11 +1264,13 @@ msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - ダウンロード速度を制限\n" #: ../urpmi:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" -msgstr " --verify-rpm - rpmを照合(=デフォルト。--no-verify-rpm で無効)\n" +msgstr "" +" --resume - 不完全なファイルのダウンロードを再開する\n" +" ([--no-resume]で無効化、デフォルトで無効)\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69 #, c-format @@ -1254,13 +1278,17 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" +" --proxy - 指定したHTTPプロキシを使う。デフォルトのポート番号は\n" +" 1080。(形式: <proxyhost[:port]>)\n" -#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71 +#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:6 ../urpmq:71 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" +" --proxy-user - プロキシ認証に使うユーザ名とパスワードを\n" +" 指定する。(形式: <user:password>)\n" #: ../urpmi:112 #, c-format @@ -1279,29 +1307,33 @@ msgstr " --X - Xインタフェースを使う\n" msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" -msgstr " --best-output - X/テキストのうち最適なインタフェースを使う\n" +msgstr "" +" --best-output - 環境に応じて最適なインタフェースを使う:\n" +" X またはテキストモード\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" -msgstr " --verify-rpm - rpmを照合(=デフォルト。--no-verify-rpm で無効)\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - インストールする前にRPMの署名を確認する\n" +" (=デフォルト。[--no-verify-rpm]で無効)\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - 除外するパスを指定\n" +msgstr " --excludepath - 除外するパスを指定(カンマで区切る)\n" #: ../urpmi:123 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr "" +msgstr " --excludedocs - docファイルを除外する\n" #: ../urpmi:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --test - インストールが正しく行われるか確かめる\n" +msgstr " --skip - インストールをスキップするパッケージ\n" #: ../urpmi:125 #, c-format @@ -1309,21 +1341,23 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" +" --more-choices - 複数のパッケージがある場合に、デフォルト以外の選択肢を\n" +" 表示する\n" #: ../urpmi:127 ../urpmq:79 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" +msgstr " -a - 指定した表現を含むすべてのパッケージを選択する\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" +msgstr " -p - provide(提供)タグも検索対象に含める\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" +msgstr " -P - provide(提供)タグは検索の対象にしない\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:84 #, c-format @@ -1339,23 +1373,23 @@ msgstr " -s - ソースパッケージを指定(--src と同じ)\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr "" +msgstr " -q - 詳細を表示しない\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" -" コマンドラインで指定したパッケージ名/rpmファイルをインストールします\n" +" コマンドラインで指定したパッケージ名/RPMファイルをインストールします\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "" +msgstr "ファイルを保存する場所を選んでください" #: ../urpmi:197 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" +msgstr "[--install-src]オプション使用時のバイナリRPMファイルの扱い" #: ../urpmi:204 #, c-format @@ -1369,6 +1403,14 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" +"次のソースパッケージが選択されました:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"誤って選択されていませんか?(ソースパッケージをインストールするとソース\n" +"コードを変更してコンパイルすることができます)" +"\n" +"どうしますか?" #: ../urpmi:212 #, c-format @@ -1378,12 +1420,12 @@ msgstr "なにもしない" #: ../urpmi:213 #, c-format msgid "Yes, really install it" -msgstr "" +msgstr "インストールする" #: ../urpmi:214 ../urpmi:231 #, c-format msgid "Save file" -msgstr "" +msgstr "ファイルを保存する" #: ../urpmi:225 #, c-format @@ -1394,11 +1436,16 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" +"これから次のパッケージをインストールします:" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"インストールせずに保存することもできます。どうしますか?" #: ../urpmi:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Install it" -msgstr "インストールに失敗しました" +msgstr "インストールする" #: ../urpmi:239 #, c-format @@ -1406,22 +1453,24 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" +"ディレクトリ[%s]はすでに存在します。バグレポートには他のディレクトリを使うか" +"既存のディレクトリを削除してください" #: ../urpmi:240 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "" +msgstr "バグレポート用のディレクトリ[%s]を作成できません" #: ../urpmi:243 ../urpmi:365 #, c-format msgid "Copying failed" -msgstr "コピー失敗" +msgstr "コピーに失敗" #: ../urpmi:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "" -"ローカルパッケージのインストールはスーパーユーザーでなくてはできません。" +"パッケージのインストールはスーパーユーザにしかできません" #: ../urpmi:401 #, c-format @@ -1441,7 +1490,7 @@ msgstr "パッケージをインストール.." #: ../urpmi:423 ../urpmi:550 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "初期化中.." +msgstr "初期化.." #: ../urpmi:446 #, c-format @@ -1455,7 +1504,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:451 ../urpmi:482 #, c-format msgid "do you agree ?" -msgstr "" +msgstr "よろしいですか?" #: ../urpmi:457 #, c-format @@ -1463,11 +1512,13 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"\n" +"続けますか?" #: ../urpmi:471 #, c-format msgid "" -"The installation cannot continue because the following packages\n" +"The installation cannot ontiue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" @@ -1481,22 +1532,22 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"更新するには以下のパッケージを削除します:\n" +"更新するには以下のパッケージを削除しなければなりません:\n" "%s" #: ../urpmi:516 ../urpmi:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" -msgstr "依存を満たすために以下のパッケージをインストールします(%d MB)" +msgstr "依存を満たすために以下の %d のパッケージをインストールします(%d MB)" #: ../urpmi:517 ../urpmi:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " "MB)" -msgstr "依存を満たすために以下のパッケージをインストールします(%d MB)" +msgstr "依存を満たすために次のパッケージをインストールします(%d MB)" #: ../urpmi:523 #, c-format @@ -1504,6 +1555,8 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" +"次の依存パッケージをインストールするにはroot権限が必要です:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:546 ../urpmq:300 #, c-format @@ -1513,27 +1566,27 @@ msgstr "ソースパッケージを取得できませんでした。このまま #: ../urpmi:560 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "メディア(%s)を %s に挿入して下さい。" +msgstr "メディア %s を %s に挿入して下さい" #: ../urpmi:561 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "準備ができましたらEnterを押してください" +msgstr "準備ができたらEnterを押してください" #: ../urpmi:605 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "パッケージ `%s'をダウンロード.." +msgstr "パッケージ %s をダウンロード.." #: ../urpmi:617 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" #: ../urpmi:620 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% completed, speed = %s" #: ../urpmi:639 #, c-format @@ -1552,16 +1605,19 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" +"インストールに失敗。次のファイルがありません:\n" +"%s\n" +"urpmiデータベースを更新してください" #: ../urpmi:670 ../urpmi:725 ../urpmi:746 ../urpmi:766 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "インストールに失敗しました" +msgstr "インストールに失敗" #: ../urpmi:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "%s をインストール中…\n" +msgstr "%s を配信中" #: ../urpmi:693 #, c-format @@ -1571,7 +1627,7 @@ msgstr "%s をインストール" #: ../urpmi:708 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "パッケージ `%s'(%s/%s)をインストール中" +msgstr "パッケージ %s (%s/%s)をインストール.." #: ../urpmi:732 #, c-format @@ -1581,17 +1637,17 @@ msgstr "依存を確認せずにインストールしますか? (y/N)[デフ #: ../urpmi:751 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "再度インストールを試みますか?(--force) (y/N)[デフォルトはN]" +msgstr "[--force]でインストールを試みますか?(y/N)[デフォルトはN]" #: ../urpmi:792 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d インストールに失敗" +msgstr "%d インストールトランザクションが失敗" #: ../urpmi:800 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "インストールは可能です" +msgstr "インストール可能です" #: ../urpmi:803 #, c-format @@ -1601,7 +1657,7 @@ msgstr "すべて既にインストールされています" #: ../urpmi:817 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "" +msgstr "urpmiを再スタートします" #: ../urpmi.addmedia:38 #, c-format @@ -1631,17 +1687,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr "" +msgstr " --update - 更新メディアを作成\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - 既存のsynthesisファイルを使わない\n" +msgstr " --probe-synthesis - 既存のsynthesisファイルを使う\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - 既存のhdlistファイルを使わない\n" +msgstr " --probe-hdlist - 既存のhdlistファイルを使う\n" #: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format @@ -1656,6 +1712,8 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" +" --distrib - インストールに使用したすべてのメディアを自動的に追加\n" +" する\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format @@ -1664,6 +1722,9 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" +" --distrib-XXX - ディストリビューションのXXXに自動的にメディアを作成\n" +" XXXはmain/contrib/updates(更新)その他設定されている\n" +" ものなら何でも可能\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -1671,6 +1732,8 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" +" --from - ミラーリストの取得に指定したURLを使う。デフォルトは\n" +" %s\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format @@ -1679,6 +1742,9 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrakelinux-release package.\n" msgstr "" +" --version - ディストリビューションのバージョンを指定する。\n" +" デフォルト値はインストールされているmandraklinux-release\n" +" パッケージから検出\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -1686,6 +1752,8 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrakelinux-release package installed.\n" msgstr "" +" --arch - アーキテクチャを指定する。デフォルト値はインストール\n " +" されているmandrakelinux-releaseパッケージから検出\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format @@ -1693,67 +1761,68 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" +" --virtual - 常に最新状態に更新されている仮想メディアを作成\n" +" 'file://'プロトコルのみ使用可\n" #: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-md5sum - MD5SUMファイルを確認しない\n" #: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - ヘッダのキャッシュディレクトリを空にする\n" +msgstr " -c - キャッシュディレクトリのヘッダを削除\n" #: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - hdlistファイルの生成を強制\n" +msgstr " -f - hdlistファイルを強制的に生成\n" #: ../urpmi.addmedia:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "" -"ローカルパッケージのインストールはスーパーユーザーでなくてはできません。" +msgstr "メディアの追加はスーパーユーザにしかできません" #: ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid "found version %s and arch %d ..." -msgstr "" +msgstr "バージョン %s/アーキテクチャ %d を検出.." #: ../urpmi.addmedia:148 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "" +msgstr "cookerには更新メディアは追加できません\n" #: ../urpmi.addmedia:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n" +msgstr "%s からミラーリストを取得.." #: ../urpmi.addmedia:206 #, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -msgstr "--distrib に <relative path of hdlist> は必要ありません" +msgstr "[--distrib]に <hdlistの相対パス> は必要ありません" #: ../urpmi.addmedia:213 ../urpmi.addmedia:236 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "アップデートを「%s」について行なうことができませんでした\n" +msgstr "メディア %s を更新できません\n" #: ../urpmi.addmedia:224 #, c-format msgid "<relative path of hdlist> missing\n" -msgstr "「<relative path of hdlist>」部分の指定がありません\n" +msgstr "<hdlistの相対パス>の指定がありません\n" #: ../urpmi.addmedia:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`with' missing for network media\n" -msgstr "「with ...」以降の指定が ftp については必要です\n" +msgstr "ネットワークメディアの'with'以下がありません\n" #: ../urpmi.addmedia:234 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n" +msgstr "メディア %s を作成できません\n" #: ../urpmi.removemedia:39 #, c-format @@ -1770,9 +1839,9 @@ msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - 全メディアを選択\n" #: ../urpmi.removemedia:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y - ファジー検索(--fuzzyと同じ)\n" +msgstr " -y - メディア名をファジー検索\n" #: ../urpmi.removemedia:47 #, c-format @@ -1784,17 +1853,15 @@ msgstr "" "不明なオプション '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "" -"ローカルパッケージのインストールはスーパーユーザーでなくてはできません。" +"メディアの削除はスーパーユーザにしかできません" #: ../urpmi.removemedia:63 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"\"削除が必要なものはありません。\\n\"\n" -"\"メディアを追加する場合は urpmi.addmedia を使用して下さい。\\n\"\n" +msgstr "削除するものがありません(urpmi.addmediaでメディアを追加できます)\n" #: ../urpmi.removemedia:65 #, c-format @@ -1817,30 +1884,27 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - メディアを更新\n" +msgstr " --update - 更新メディアのみアップデートする\n" #: ../urpmi.update:40 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr "" +msgstr " --force-key - gpgキーの更新を強制する\n" #: ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr "" +msgstr " -a - リムーバブルメディア以外のすべてを選択\n" #: ../urpmi.update:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "" -"ローカルパッケージのインストールはスーパーユーザーでなくてはできません。" +msgstr "メディアの更新はスーパーユーザにしかできません" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"アップデートが必要なものはありません。\n" -"メディアを追加する場合は urpmi.addmedia を使用して下さい。\n" +msgstr "更新するものがありません(urpmi.addmediaでメディアを追加できます)\n" #: ../urpmi.update:82 #, c-format @@ -1852,7 +1916,7 @@ msgstr "" "(%s の中のいずれか)\n" #: ../urpmq:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -1862,7 +1926,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002 Mandrakesoft.\n" +"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" "これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n" "\n" "使いかた:\n" @@ -1878,25 +1942,26 @@ msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - 利用できるメディアを表示\n" #: ../urpmq:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-media - 利用できるメディアを表示\n" +msgstr " --list-url - 利用できるメディアとURLを表示\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" +" --dump-config - メディアの設定をurpmi.addmediaの引数の形式で表示\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" +msgstr " --list-nodes - [--parallel]に利用できるノードを表示\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - 利用できるパラレルエイリアスを表示\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -1904,12 +1969,14 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" - +" --headers - 指定したパッケージのヘッダをurpmiデータベースから\n" +" 標準出力する(rootのみ)\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" +" --sources - ダウンロードする前にすべてのソースパッケージを表示(rootのみ)\n" #: ../urpmq:65 #, c-format @@ -1919,14 +1986,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmq:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --help - このヘルプを表示\n" +msgstr " --changelog - チェンジログを表示\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" +msgstr " -d - 依存するパッケージも検索して表示\n" #: ../urpmq:78 #, c-format @@ -1942,28 +2009,29 @@ msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr "" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" -msgstr " --list - 利用できるパッケージを表示\n" +msgstr " -p - パッケージを探すためにprovideタグを検索\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr " --list - 利用できるパッケージを表示\n" +msgstr "" +" -P - provideタグを検索しない(デフォルト)\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" +msgstr " -R - 指定したパッケージに依存するパッケージを検索\n" #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " --list - 利用できるパッケージを表示\n" +msgstr " -Y - 大文字/小文字を区別しない[-y](ファジー検索)\n" #: ../urpmq:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - 読みやすい形で情報を表示\n" @@ -1978,34 +2046,35 @@ msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - 名前, バージョン, リリース番号を表示\n" #: ../urpmq:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " --list - 利用できるパッケージを表示\n" +msgstr " -l - パッケージに含まれるファイルを表示\n" #: ../urpmq:92 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "コマンドラインで指定したパッケージ名/rpmファイルがあるか調べます\n" +msgstr " 指定したパッケージ名/RPMファイルがあるか調べる\n" #: ../urpmq:152 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "" +msgstr "[--list-nodes]は[--parallel]と一緒にしか使えません" #: ../urpmq:331 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist\n" -msgstr "" +msgstr "メディア %s をスキップ: hdlistがありません\n" #: ../urpmq:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No filelist found\n" -msgstr "完全なメディアリストはありません" +msgstr "ファイルリストがありません\n" #: ../urpmq:402 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "" +msgstr "チェンジログはありません\n" + #~ msgid "" #~ "urpme version %s\n" |