diff options
author | Tomasz Paweł Gajc <tpg@mandriva.org> | 2009-09-27 01:13:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomasz Paweł Gajc <tpg@mandriva.org> | 2009-09-27 01:13:55 +0000 |
commit | 6b7da19e7cd91b82c3172c38ac121e003b826f5e (patch) | |
tree | b0b2c5aa2d366cc91dc681b3ff3d977e9480dbcb /po | |
parent | fca8a6c392014bef3467c8945a4d421a20b41ab9 (diff) | |
download | urpmi-6b7da19e7cd91b82c3172c38ac121e003b826f5e.tar urpmi-6b7da19e7cd91b82c3172c38ac121e003b826f5e.tar.gz urpmi-6b7da19e7cd91b82c3172c38ac121e003b826f5e.tar.bz2 urpmi-6b7da19e7cd91b82c3172c38ac121e003b826f5e.tar.xz urpmi-6b7da19e7cd91b82c3172c38ac121e003b826f5e.zip |
- update polish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 716 |
1 files changed, 340 insertions, 376 deletions
@@ -20,16 +20,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-17 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-31 08:08+0200\n" -"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz." -"bednarski@amazis.pl>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-27 03:11+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Paweł Gajc <tpg@mandriva.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format @@ -39,10 +37,11 @@ msgstr "Instalacja pakietów RPM" #: ../gurpmi:46 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "" -"Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" +msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" -#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212 +#: ../gurpmi:47 +#: ../gurpmi2:187 +#: ../gurpmi2:212 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -54,8 +53,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " -"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -68,7 +66,8 @@ msgstr "" "\n" "Co chcesz zrobić?" -#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 +#: ../gurpmi:75 +#: ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -108,7 +107,8 @@ msgstr "Zainstaluj" msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187 +#: ../gurpmi:101 +#: ../gurpmi2:187 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -118,20 +118,19 @@ msgstr "_Anuluj" msgid "Choose location to save file" msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku" -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76 +#: ../gurpmi.pm:39 +#: ../urpmi:76 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi wersja %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" "\n" "użycie:\n" @@ -140,37 +139,41 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Opcje:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:54 -#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 +#: ../urpme:46 +#: ../urpmf:35 +#: ../urpmi:81 +#: ../urpmi.addmedia:54 +#: ../urpmi.removemedia:40 +#: ../urpmi.update:32 +#: ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88 +#: ../gurpmi.pm:47 +#: ../urpmi:88 #, c-format -msgid "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" -msgstr "" -" --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na " -"pytania.\n" +msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" +msgstr " --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na pytania.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 +#: ../urpmi:89 +#: ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:66 +#: ../gurpmi.pm:49 +#: ../urpme:50 +#: ../urpmi:112 +#: ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych " -"pakietów.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych pakietów.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:142 +#: ../gurpmi.pm:50 +#: ../urpmi:142 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -179,46 +182,44 @@ msgstr "" " --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n" " (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 +#: ../urpmf:41 +#: ../urpmi:82 +#: ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych " -"przecinkami.\n" +msgstr " --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:159 +#: ../gurpmi.pm:53 +#: ../urpmi:159 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" +msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:160 +#: ../gurpmi.pm:54 +#: ../urpmi:160 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" +msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:69 +#: ../gurpmi.pm:55 +#: ../urpmi:119 +#: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:144 +#: ../gurpmi.pm:56 +#: ../urpmi:144 #, c-format -msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" -msgstr "" -" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " -"prawidłowo.\n" +msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona prawidłowo.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85 +#: ../gurpmi.pm:57 +#: ../urpmi:85 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania " -"wymaganych pakietów.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania wymaganych pakietów.\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format @@ -266,7 +267,8 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:648 +#: ../gurpmi2:146 +#: ../urpmi:648 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -307,19 +309,17 @@ msgstr "" "%s\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:613 +#: ../gurpmi2:267 +#: ../urpmi:613 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "" -"W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" -#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:614 +#: ../gurpmi2:268 +#: ../urpmi:614 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" -"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" #: ../gurpmi2:270 #, c-format @@ -329,12 +329,14 @@ msgstr[0] "(%d pakiet, %d MB)" msgstr[1] "(%d pakietów, %d MB)" msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)" -#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:278 +#: ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie" -#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:310 +#: ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowywanie..." @@ -344,7 +346,8 @@ msgstr "Przygotowywanie..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:643 +#: ../gurpmi2:334 +#: ../urpmi:643 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" " @@ -354,8 +357,12 @@ msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" " msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..." -#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:329 ../urpm/download.pm:821 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:236 ../urpm/media.pm:912 ../urpm/media.pm:1414 +#: ../gurpmi2:360 +#: ../urpm.pm:329 +#: ../urpm/download.pm:821 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:236 +#: ../urpm/media.pm:912 +#: ../urpm/media.pm:1414 #: ../urpm/media.pm:1565 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" @@ -377,7 +384,9 @@ msgstr "" "%s\n" "Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi" -#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:253 ../urpm/main_loop.pm:296 +#: ../gurpmi2:399 +#: ../urpm/main_loop.pm:253 +#: ../urpm/main_loop.pm:296 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalacja nie powiodła się:" @@ -392,12 +401,14 @@ msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane" msgid "Installation finished" msgstr "Instalacja zakończona" -#: ../gurpmi2:407 ../urpme:169 +#: ../gurpmi2:407 +#: ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "usuwanie %s" -#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:710 +#: ../gurpmi2:415 +#: ../urpmi:710 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "ponownie uruchamianie urpmi" @@ -436,7 +447,8 @@ msgstr " domyślną wartością jest %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - wyświetla pełną nazwę pakietu rpm (NVRA).\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:284 +#: ../rurpmi:11 +#: ../urpmi:284 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety" @@ -466,7 +478,9 @@ msgstr "Pobranie pakietów do %s było niemożliwe" msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Katalog %s nie istnieje" -#: ../urpm.pm:142 ../urpmf:248 ../urpmq:165 +#: ../urpm.pm:142 +#: ../urpmf:248 +#: ../urpmq:165 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "używając określonego środowiska na %s\n" @@ -486,7 +500,8 @@ msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:326 ../urpm/get_pkgs.pm:234 +#: ../urpm.pm:326 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:234 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...pobieranie zakończone" @@ -521,7 +536,8 @@ msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym" -#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 +#: ../urpm/args.pm:152 +#: ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n" @@ -566,7 +582,9 @@ msgstr "Katalog chroot nie istnieje" msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Nie można użyć %s bez %s" -#: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494 ../urpmq:157 +#: ../urpm/args.pm:491 +#: ../urpm/args.pm:494 +#: ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Nie można użyć %s z %s" @@ -576,26 +594,24 @@ msgstr "Nie można użyć %s z %s" msgid "Too many arguments\n" msgstr "Zbyt wiele argumentów\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:274 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 +#: ../urpmi:274 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem" #: ../urpm/cdrom.pm:67 #, c-format -msgid "" -"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " -"automatically)" -msgstr "" -"Musisz zamontować CD-ROM samodzielnie (lub zainstalować perl-Hal-Cdroms, aby " -"to zautomatyzować)" +msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" +msgstr "Musisz zamontować CD-ROM samodzielnie (lub zainstalować perl-Hal-Cdroms, aby to zautomatyzować)" #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" msgstr "Usługa HAL (hald) nie działa lub nie jest gotowa" -#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167 +#: ../urpm/cdrom.pm:162 +#: ../urpm/cdrom.pm:167 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "nośnik %s jest niedostępny" @@ -620,7 +636,8 @@ msgstr "odczytanie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "nośnik %s jest dwukrotnie zdefiniowany, przerywanie" -#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:537 +#: ../urpm/cfg.pm:251 +#: ../urpm/media.pm:537 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" @@ -633,9 +650,7 @@ msgstr "%s jest niedostępny, ponowne stosowanie %s" #: ../urpm/download.pm:157 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "" -"odczytanie ustawień proxy było niemożliwe (niewystarczające prawa do odczytu " -"%s)" +msgstr "odczytanie ustawień proxy było niemożliwe (niewystarczające prawa do odczytu %s)" #: ../urpm/download.pm:182 #, c-format @@ -683,9 +698,9 @@ msgid "curl is missing\n" msgstr "brak programu curl\n" #: ../urpm/download.pm:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl failed: upload canceled\n" -msgstr "wystąpił błąd w programie curl: pobieranie przerwane\n" +msgstr "curl błąd: pobieranie przerwane\n" #: ../urpm/download.pm:512 #, c-format @@ -776,12 +791,14 @@ msgstr "" msgid "Compressing DUDF data... " msgstr "" -#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245 +#: ../urpm/dudf.pm:244 +#: ../urpm/dudf.pm:245 #, c-format msgid "NOT OK\n" msgstr "" -#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:485 +#: ../urpm/dudf.pm:253 +#: ../urpm/dudf.pm:485 #, c-format msgid "OK\n" msgstr "" @@ -806,7 +823,10 @@ msgid "" "\t" msgstr "" -#: ../urpm/dudf.pm:358 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:511 ../urpmi:526 +#: ../urpm/dudf.pm:358 +#: ../urpm/msg.pm:76 +#: ../urpmi:511 +#: ../urpmi:526 #: ../urpmi:633 #, c-format msgid "Nn" @@ -826,7 +846,10 @@ msgstr "" msgid "Do you want to upload to Mandriva a DUDF report?" msgstr "" -#: ../urpm/dudf.pm:361 ../urpmi:513 ../urpmi:528 ../urpmi:634 +#: ../urpm/dudf.pm:361 +#: ../urpmi:513 +#: ../urpmi:528 +#: ../urpmi:634 #: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid " (Y/n) " @@ -868,11 +891,8 @@ msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, " -"aktualizacja=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, aktualizacja=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format @@ -894,7 +914,8 @@ msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "usuwanie niepoprawnego pakietu rpm (%s) z %s" -#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277 +#: ../urpm/install.pm:213 +#: ../urpm/install.pm:277 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "usuwanie %s nie powiodło się: %s" @@ -939,7 +960,8 @@ msgstr "Nie zdefiniowano serwera, brak URI lub hosta" msgid "No base defined" msgstr "Nie zdefiniowano podstawy" -#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 +#: ../urpm/ldap.pm:172 +#: ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Połączenie z Uri ldap było niemożliwe:" @@ -978,7 +1000,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:124 #, fuzzy, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." -msgstr "Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi." +msgstr "Być może konieczna jest aktualizacja bazy urpmi." #: ../urpm/main_loop.pm:127 #, c-format @@ -989,16 +1011,18 @@ msgstr "" "Instalacja nie powiodła się. Nieprawidłowe pakiety rpm:\n" "%s" -#: ../urpm/main_loop.pm:135 ../urpm/main_loop.pm:174 ../urpm/main_loop.pm:255 +#: ../urpm/main_loop.pm:135 +#: ../urpm/main_loop.pm:174 +#: ../urpm/main_loop.pm:255 #: ../urpm/main_loop.pm:262 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalacja nie powiodła się" #: ../urpm/main_loop.pm:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try to continue anyway?" -msgstr "Czy chcesz kontynuować mimo to?" +msgstr "Czy po mimo to chcesz kontynuować?" #: ../urpm/main_loop.pm:159 #, c-format @@ -1050,7 +1074,8 @@ msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)?" msgid "Packages are up to date" msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane" -#: ../urpm/main_loop.pm:317 ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:317 +#: ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalacja jest możliwa" @@ -1063,15 +1088,12 @@ msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:254 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik" +msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:256 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano " -"nośnik" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:259 #, c-format @@ -1105,12 +1127,8 @@ msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s" #: ../urpm/media.pm:606 #, c-format -msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"--update, --use-distrib i --parallel" +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib i --parallel" #: ../urpm/media.pm:724 #, c-format @@ -1143,9 +1161,9 @@ msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "dodawanie nośnika %s" #: ../urpm/media.pm:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" -msgstr "cp nie powiodło się na komputerze %s(%d)" +msgstr "nie powiodło się kopiowanie pliku media.cfg do %s (%d)" #: ../urpm/media.pm:883 #, c-format @@ -1165,9 +1183,7 @@ msgstr "nie można przetworzyć media.cfg" #: ../urpm/media.pm:913 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono " -"pliku media.cfg)" +msgstr "uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono pliku media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:931 #, c-format @@ -1212,8 +1228,7 @@ msgstr "zmiana konfiguracji zakończona" #: ../urpm/media.pm:1226 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" -"Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d" +msgstr "Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d" #: ../urpm/media.pm:1247 #, c-format @@ -1230,12 +1245,15 @@ msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]" msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1291 ../urpm/media.pm:1386 +#: ../urpm/media.pm:1291 +#: ../urpm/media.pm:1386 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "kopiowanie [%s] dla nośnika %s..." -#: ../urpm/media.pm:1293 ../urpm/media.pm:1363 ../urpm/media.pm:1616 +#: ../urpm/media.pm:1293 +#: ../urpm/media.pm:1363 +#: ../urpm/media.pm:1616 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem" @@ -1245,7 +1263,8 @@ msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem" msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1361 ../urpm/media.pm:1390 +#: ../urpm/media.pm:1361 +#: ../urpm/media.pm:1390 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopiowanie zakończone" @@ -1260,7 +1279,8 @@ msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały) msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku syntezy" -#: ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1882 +#: ../urpm/media.pm:1442 +#: ../urpm/media.pm:1882 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "pobieranie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)" @@ -1330,7 +1350,8 @@ msgstr "zaktualizowany nośnik %s" msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "pobieranie [%s] nie powiodło się" -#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 +#: ../urpm/mirrors.pm:19 +#: ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "ponowna próba połączenia z serwerem %s" @@ -1343,9 +1364,7 @@ msgstr "Odnalezienie serwera na liście serwerów %s nie było możliwe" #: ../urpm/mirrors.pm:222 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "" -"odnaleziono lokalizację geograficzną %s %.2f %.2f na podstawie strefy " -"czasowej %s" +msgstr "odnaleziono lokalizację geograficzną %s %.2f %.2f na podstawie strefy czasowej %s" #: ../urpm/mirrors.pm:267 #, c-format @@ -1353,13 +1372,19 @@ msgid "getting mirror list from %s" msgstr "pobieranie listy serwerów z %s" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:563 ../urpmi:671 ../urpmi:677 +#: ../urpm/msg.pm:77 +#: ../urpme:38 +#: ../urpmi:563 +#: ../urpmi:671 +#: ../urpmi:677 #: ../urpmi.addmedia:132 #, c-format msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:135 +#: ../urpm/msg.pm:107 +#: ../urpme:163 +#: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (t/N) " @@ -1424,7 +1449,8 @@ msgstr "MB" msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 +#: ../urpm/msg.pm:208 +#: ../urpm/msg.pm:217 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" @@ -1432,28 +1458,20 @@ msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "" -"%s oznaczono jako zainstalowany ręcznie i nie będzie brany pod uwagę przez " -"funkcję wyszukiwania osieroconych pakietów" +msgstr "%s oznaczono jako zainstalowany ręcznie i nie będzie brany pod uwagę przez funkcję wyszukiwania osieroconych pakietów" #: ../urpm/orphans.pm:362 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" -"\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" -"orphans\"" -msgstr[0] "" -"Poniżej wyświetlono osierocony pakiet. Użyj polecenia \"urpme --auto-orphans" -"\", aby go usunąć." -msgstr[1] "" -"Poniżej wyświetlono osierocone pakiety. Użyj polecenia \"urpme --auto-" -"orphans\", aby je usunąć." +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +msgstr[0] "Poniżej wyświetlono osierocony pakiet. Użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\", aby go usunąć." +msgstr[1] "Poniżej wyświetlono osierocone pakiety. Użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\", aby je usunąć." msgstr[2] "" #: ../urpm/parallel.pm:15 @@ -1508,19 +1526,16 @@ msgstr "cp nie powiodło się na komputerze %s(%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format -msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " -"code: %d)" -msgstr "" -"%s nie zadziałał na komputerze %s (być może nie ma on odpowiedniej wersji " -"urpmi?) (kod wyjściowy: %d)" +msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" +msgstr "%s nie zadziałał na komputerze %s (być może nie ma on odpowiedniej wersji urpmi?) (kod wyjściowy: %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"." -#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 +#: ../urpm/removable.pm:73 +#: ../urpm/removable.pm:91 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montowanie %s" @@ -1533,24 +1548,20 @@ msgstr "odmontowywanie %s" #: ../urpm/select.pm:31 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" -"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa " -"zmianie." +msgstr "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa zmianie." #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa " -"zmianie: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa zmianie: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:176 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Brak pakietu o nazwie %s" -#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117 +#: ../urpm/select.pm:178 +#: ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" @@ -1563,9 +1574,7 @@ msgstr "Użyj opcji \"-a\", aby wykorzystać wszystkie" #: ../urpm/select.pm:298 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "" -"odnaleziono pakiet(y) %s w bazie danych urpmi, ale żaden nie jest " -"zainstalowany" +msgstr "odnaleziono pakiet(y) %s w bazie danych urpmi, ale żaden nie jest zainstalowany" #: ../urpm/select.pm:545 #, c-format @@ -1577,12 +1586,14 @@ msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" -#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650 +#: ../urpm/select.pm:563 +#: ../urpm/select.pm:650 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s" -#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644 +#: ../urpm/select.pm:564 +#: ../urpm/select.pm:644 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s" @@ -1670,15 +1681,13 @@ msgstr "Nie można przenieść pliku %s na %s" msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq wersja %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" "\n" "użycie:\n" @@ -1695,16 +1704,17 @@ msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " -"prawidłowo.\n" +msgstr " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona prawidłowo.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:68 +#: ../urpme:51 +#: ../urpmi:118 +#: ../urpmq:68 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:151 +#: ../urpme:52 +#: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n" @@ -1714,15 +1724,19 @@ msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n" msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:72 -#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 +#: ../urpme:54 +#: ../urpmf:40 +#: ../urpmi:120 +#: ../urpmi.addmedia:72 +#: ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:48 +#: ../urpmq:70 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i " -"instalacji rpm.\n" +msgstr " --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i instalacji rpm.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:110 +#: ../urpme:55 +#: ../urpmi:110 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr " --justdb - aktualizuj tylko bazę rpm, a nie system plików.\n" @@ -1741,7 +1755,9 @@ msgstr "" " --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" " użyteczne przy (od)instalowywaniu chroot z opcją --root.\n" -#: ../urpme:59 ../urpmi:162 ../urpmq:89 +#: ../urpme:59 +#: ../urpmi:162 +#: ../urpmq:89 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n" @@ -1787,8 +1803,7 @@ msgstr "Brak osieroconych pakietów do usunięcia" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet" msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" msgstr[2] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" @@ -1829,15 +1844,13 @@ msgstr "Usunięcie jest możliwe" msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf wersja %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" "\n" "użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n" @@ -1846,30 +1859,30 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:141 ../urpmq:80 +#: ../urpmf:37 +#: ../urpmi:141 +#: ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" +msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 +#: ../urpmi:83 +#: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych " -"przecinkami.\n" +msgstr " --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 +#: ../urpmi:86 +#: ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" " przecinkami.\n" @@ -1879,7 +1892,9 @@ msgstr "" msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - użyj podanej ścieżki do nośnika\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 +#: ../urpmi:87 +#: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n" @@ -1889,7 +1904,9 @@ msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 +#: ../urpmi:84 +#: ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" @@ -1907,9 +1924,7 @@ msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach " -"(domyślnie).\n" +msgstr " -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach (domyślnie).\n" #: ../urpmf:50 #, c-format @@ -1924,9 +1939,7 @@ msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do " -"chwili wykorzystania -l .\n" +msgstr " text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do chwili wykorzystania -l .\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1976,8 +1989,7 @@ msgstr " --arch - architektura\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr "" -" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" +msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format @@ -2089,7 +2101,8 @@ msgstr " --vendor - dostawca\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n" -#: ../urpmf:85 ../urpmq:99 +#: ../urpmf:85 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" @@ -2127,8 +2140,7 @@ msgstr " --auto-update - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" +msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format @@ -2140,29 +2152,24 @@ msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n" msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety bez pytania\n" -#: ../urpmi:94 ../urpmq:54 +#: ../urpmi:94 +#: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr "" -" --no-suggests - nie wybieraj automatycznie pakietów oznaczonych jako " -"\"sugerowane\" .\n" +msgstr " --no-suggests - nie wybieraj automatycznie pakietów oznaczonych jako \"sugerowane\" .\n" #: ../urpmi:95 #, c-format -msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa " -"instalację.\n" +msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" +msgstr " --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa instalację.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr "" -" --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" +msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" -#: ../urpmi:97 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:97 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2205,8 +2212,7 @@ msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n #: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" +msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2215,11 +2221,8 @@ msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n" #: ../urpmi:111 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" -" --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w " -"systemie.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr " --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w systemie.\n" #: ../urpmi:113 #, c-format @@ -2254,7 +2257,9 @@ msgstr "" " --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" " opcja użyteczna przy instalacji chroot z opcją --root.\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi.addmedia:59 +#: ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - wygeneruj i użyj lokalnego metalinku.\n" @@ -2293,7 +2298,9 @@ msgstr " --prozilla-options - dodatkowe opcje prozilli\n" msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - dodatkowe opcje aby przejść do aria2\n" -#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:132 +#: ../urpmi.addmedia:60 +#: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - ogranicza szybkość pobierania.\n" @@ -2307,7 +2314,10 @@ msgstr "" " --resume - wznawia przesyłanie częściowo pobranych plików\n" " (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n" -#: ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:135 +#: ../urpmi.addmedia:61 +#: ../urpmi.update:39 +#: ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2316,7 +2326,10 @@ msgstr "" " --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n" " jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n" -#: ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:137 +#: ../urpmi.addmedia:63 +#: ../urpmi.update:41 +#: ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2347,15 +2360,12 @@ msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" +msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - pozwól na instalację pakietów rpm przeznaczonych dla " -"innych architektur.\n" +msgstr " --ignorearch - pozwól na instalację pakietów rpm przeznaczonych dla innych architektur.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format @@ -2394,11 +2404,10 @@ msgstr " --nolock - nie blokuj bazy pakietów rpm.\n" #: ../urpmi:157 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej " -"architektury.\n" +msgstr " --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej architektury.\n" -#: ../urpmi:158 ../urpmq:97 +#: ../urpmi:158 +#: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" @@ -2416,8 +2425,7 @@ msgstr " --debug - tryb bardzo komunikatywny..\n" #: ../urpmi:164 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" +msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" #: ../urpmi:198 #, c-format @@ -2436,8 +2444,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:235 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" +msgstr "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" #: ../urpmi:236 #, c-format @@ -2451,20 +2458,13 @@ msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires" #: ../urpmi:248 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" -"użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --" -"buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --buildrequires" #: ../urpmi:268 #, c-format -msgid "" -"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " -"or delete it" -msgstr "" -"Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go " -"usuń" +msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" +msgstr "Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go usuń" #: ../urpmi:269 #, c-format @@ -2506,11 +2506,8 @@ msgstr "%s (do zainstalowania)" #: ../urpmi:459 #, c-format -msgid "" -"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " -"needed:" -msgstr "" -"W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:" +msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" +msgstr "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:" #: ../urpmi:462 #, c-format @@ -2536,11 +2533,11 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają " -"zależności\n" +"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają zależności\n" "z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s" -#: ../urpmi:512 ../urpmi:527 +#: ../urpmi:512 +#: ../urpmi:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2602,12 +2599,10 @@ msgstr "(to tylko test, usunięcie nie zostanie przeprowadzone)" #: ../urpmi:578 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " -"dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Aby zainstalować poniższe pakiety zależne uruchom polecenie urpmi z opcją --" -"buildrequires.\n" +"Aby zainstalować poniższe pakiety zależne uruchom polecenie urpmi z opcją --buildrequires.\n" "%s\n" #: ../urpmi:588 @@ -2689,8 +2684,7 @@ msgstr "" " cdrom://<ścieżka> \n" "\n" "użycie: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"użycie: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <względna " -"ścieżka>\n" +"użycie: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <względna ścieżka>\n" "\n" "przykłady:\n" "\n" @@ -2700,24 +2694,29 @@ msgstr "" "\n" "zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n" -#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 +#: ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.update:33 +#: ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - używa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 +#: ../urpmi.addmedia:56 +#: ../urpmi.update:34 +#: ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 +#: ../urpmi.addmedia:57 +#: ../urpmi.update:35 +#: ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --prozilla - użycie prozilli do odebrania plików ze zdalnej " -"lokalizacji.\n" +msgstr " --prozilla - użycie prozilli do odebrania plików ze zdalnej lokalizacji.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi.addmedia:58 +#: ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --aria2 - użyj aria, aby odebrać zdalne pliki.\n" @@ -2729,19 +2728,16 @@ msgid "" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" " --update - utwórz nośnik aktualizacji, \n" -" lub zrezygnuj z nośnika innego typu (użycie z opcją --" -"distrib)\n" +" lub zrezygnuj z nośnika innego typu (użycie z opcją --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." -"cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" msgstr "" " --xml-info - użyj jedną z zasad pobierania plików informacyjnych xml.\n" -" Do wyboru są opcje: never, on-demand, update-only, " -"always. cf urpmi.cfg(5)\n" +" Do wyboru są opcje: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format @@ -2770,8 +2766,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n" +msgstr " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format @@ -2783,11 +2778,11 @@ msgstr " --all-media - z --distrib, dodaje wszystkie wymienione nośniki\n" msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr " --virtual - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n" -#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:78 +#: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" +msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format @@ -2799,12 +2794,16 @@ msgstr " --nopubkey - bez importu klucza publicznego dodanego nośnika\n" msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - dodaje nośnik, ale go nie aktualizuje.\n" -#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:81 +#: ../urpmi.removemedia:43 +#: ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tryb cichy.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:82 +#: ../urpmi.removemedia:44 +#: ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n" @@ -2822,9 +2821,7 @@ msgstr "argument nie jest potrzebny dla opcji --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:111 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka " -"bezwzględna)" +msgstr "nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka bezwzględna)" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format @@ -2844,8 +2841,7 @@ msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" #: ../urpmi.addmedia:127 #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "" -"nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib" +msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib" #: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format @@ -2856,7 +2852,8 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz dodać nośnik '%s'?" -#: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176 +#: ../urpmi.addmedia:153 +#: ../urpmi.addmedia:176 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "dodanie nośnika nie było możliwe" @@ -2941,9 +2938,7 @@ msgstr " --no-ignore - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy, wykorzystuje bezpośrednio " -"pliki rpm\n" +msgstr " --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy, wykorzystuje bezpośrednio pliki rpm\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -2968,8 +2963,7 @@ msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" +msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format @@ -3000,26 +2994,20 @@ msgstr "włączanie nośnika \"%s\"" msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq wersja %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" +"To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" "\n" "użycie:\n" #: ../urpmq:48 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " -"packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub " -"aktualizacji) pakietów.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" +msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub aktualizacji) pakietów.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -3049,9 +3037,7 @@ msgstr " --list-URL - wypisuje dostępne nośniki i ich URL-e.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --" -"parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --parallel.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -3060,21 +3046,17 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" +msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n" " (tylko root).\n" @@ -3082,9 +3064,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - pozwól na kolejkowanie pakietów rpm przeznaczonych dla " -"innych architektur.\n" +msgstr " --ignorearch - pozwól na kolejkowanie pakietów rpm przeznaczonych dla innych architektur.\n" #: ../urpmq:71 #, c-format @@ -3156,8 +3136,7 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (obejmuje pakiety " -"wirtualne).\n" +" - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (obejmuje pakiety wirtualne).\n" #: ../urpmq:95 #, c-format @@ -3181,8 +3160,7 @@ msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" +msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3202,22 +3180,17 @@ msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" +msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format -msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" -msgstr "" -" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" +msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" +msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" +msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format @@ -3249,32 +3222,22 @@ msgstr "użyj opcji -l aby wyświetlić listę plików" #: ../urpmq:405 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla " -"pakietu %s" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla pakietu %s" #: ../urpmq:406 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietów " -"%s" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietów %s" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było " -"niemożliwe" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było niemożliwe" #: ../urpmq:410 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było " -"niemożliwe" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było niemożliwe" #: ../urpmq:477 #, c-format @@ -3283,11 +3246,12 @@ msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Graficzna nakładka dla instalatora plików RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Instalator oprogramowania" #~ msgid "due to already installed %s" #~ msgstr "ponieważ w systemie zainstalowano %s" + |