diff options
author | Shiva Huang <shivahuang@mandriva.org> | 2005-02-09 20:11:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Shiva Huang <shivahuang@mandriva.org> | 2005-02-09 20:11:46 +0000 |
commit | d4b13fab714c037bc26198b0bff6a37aaa808634 (patch) | |
tree | 96794056fd727141eb142615483839385133ea1e /po/zh_TW.po | |
parent | c96203447e778efde4da5e3eae7bd37f5bbe3c17 (diff) | |
download | urpmi-d4b13fab714c037bc26198b0bff6a37aaa808634.tar urpmi-d4b13fab714c037bc26198b0bff6a37aaa808634.tar.gz urpmi-d4b13fab714c037bc26198b0bff6a37aaa808634.tar.bz2 urpmi-d4b13fab714c037bc26198b0bff6a37aaa808634.tar.xz urpmi-d4b13fab714c037bc26198b0bff6a37aaa808634.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 184 |
1 files changed, 100 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index a11ebc1a..3395fa26 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -930,18 +930,18 @@ msgstr "正在由媒體 \"%s\" 擷取 rpm 檔案..." #: ../urpm.pm:2817 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "正在使用第 %d 號程序執行交辦的安裝事項" +msgstr "正在使用第 %d 號程序執行交辦的安裝程序" #: ../urpm.pm:2848 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "已建立在 %s 上的安裝事項 (移除 = %d,安裝 = %d,升級 = %d)" +msgstr "已建立在 %s 上的安裝程序 (移除 = %d,安裝 = %d,升級 = %d)" #: ../urpm.pm:2851 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "無法建立安裝事項" +msgstr "無法建立安裝程序" #: ../urpm.pm:2858 #, c-format @@ -1079,7 +1079,8 @@ msgstr " --test - 確認刪除是否能夠正確進行。\n" #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - 即使某些套件不存在仍然強制執行。\n" +msgstr "" +" --force - 即使某些套件不存在仍然強制執行。\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:65 #, c-format @@ -1192,7 +1193,8 @@ msgstr " --excludemedia - 不使用給定的媒體,不同媒體間請以逗 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --sortmedia - 依據子字串排序媒體,以逗號分開。\n" +msgstr "" +" --sortmedia - 依據子字串排序媒體,以逗號分開。\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1217,7 +1219,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --uniq - 不顯示相同的訊息。\n" +msgstr " --uniq - 不顯示相同的訊息。\n" #: ../urpmf:42 #, c-format @@ -1237,17 +1239,17 @@ msgstr " --group - 顯示群組標籤:群組。\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - 顯示大小標籤:大小。\n" +msgstr " --size - 顯示大小標籤:大小。\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - 顯示時期標籤:時期。\n" +msgstr " --epoch - 顯示時期標籤:時期。\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - 列印摘要標籤:摘要。\n" +msgstr " --summary - 列印摘要標籤:摘要。\n" #: ../urpmf:48 #, c-format @@ -1292,19 +1294,20 @@ msgstr " --files - 顯示檔案標籤:檔案。\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - 顯示衝突標籤:衝突。\n" +msgstr " --conflicts - 顯示衝突標籤:衝突。\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - 顯示廢棄標籤:廢棄。\n" +msgstr " --obsoletes - 顯示廢棄標籤:廢棄。\n" #: ../urpmf:58 ../urpmi:117 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" -msgstr " --env - 使用特定環境 (一般用於臭蟲回報)。\n" +msgstr "" +" --env - 使用特定環境 (一般用於臭蟲回報)。\n" #: ../urpmf:60 #, c-format @@ -1325,18 +1328,20 @@ msgstr " -e - 直接包含 perl 原始碼,類似 perl -e。\n" #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" -msgstr " -a - 二元 AND 運算子,若兩表示式皆真則其值為真。\n" +msgstr "" +" -a - 二元 AND 運算子,若兩表示式皆真則其值為真。\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -msgstr " -o - 二元 OR 運算子,若表示式之一為真則其值為真。\n" +msgstr "" +" -o - 二元 OR 運算子,若表示式之一為真則其值為真。\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - 一元 NOT 運算子,若表示式假則其值為真。\n" +msgstr " ! - 一元 NOT 運算子,若表示式假則其值為真。\n" #: ../urpmf:66 #, c-format @@ -1392,29 +1397,32 @@ msgstr "" "使用方式:\n" #: ../urpmi:79 ../urpmq:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" -msgstr " --searchmedia - 只使用給定的媒體, 以逗號分開.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - 只使用指定的媒體來搜尋或升級套件。\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - 使用給定的綜合而不是 urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - 使用指定的 synthesis 檔而非 urpmi 資料庫。\n" #: ../urpmi:84 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - 自動選擇升級系統的套件.\n" +msgstr "" +" --auto-select - 自動選擇要用來升級系統的套件。\n" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - 永不要求反安裝一個套件, 中斷安裝.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - 絕不要求移除套件,直接中斷安裝。\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:52 #, c-format @@ -1422,8 +1430,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" -" --keep - 盡可能保留存在的套件, 拒絕 會導致移除的被" -"要求的套件.\n" +" --keep - 盡可能的保留現存的套件,拒絕安裝會導致移除其他套件的\n" +" 套件。\n" #: ../urpmi:88 #, c-format @@ -1432,36 +1440,39 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" +" --split-level - 如果要安裝或升級的套件數大於指定的數量,將整個安裝程序\n" +" 分割為幾個小的安裝程序。\n" +" 預設值為 %d。\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" +msgstr " --split-length - 小型安裝程序大小,預設值為 %d。\n" #: ../urpmi:92 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - 加上模糊搜尋(如同 -y).\n" +msgstr " --fuzzy - 加上模糊搜尋 (與 -y 相同)。\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:60 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - 下個套件是原始碼套件 (如同 -s).\n" +msgstr " --src - 下個套件是原始碼套件 (與 -s 相同)。\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" +msgstr " --install-src - 只安裝原始碼套件 (不安裝二進位檔)。\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - 在任何其他事前先由 cache 中移除 rpm.\n" +msgstr " --clean - 在執行任何事前先由快取中移除 RPM 檔案。\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - 保留 cache 中未使用的 rpm.\n" +msgstr " --noclean - 保留快取中未使用的 RPM 檔案。\n" #: ../urpmi:98 #, c-format @@ -1469,8 +1480,7 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - 允許要求使用者不檢查相依性\n" -" 安裝套件.\n" +" --allow-nodeps - 允許要求使用者不檢查相依性就安裝套件。\n" #: ../urpmi:100 #, c-format @@ -1478,13 +1488,13 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - 允許要求使用者安裝套件\n" -" 而不檢查相依性與完整性.\n" +" --allow-force - 允許要求使用者安裝套件而不檢查相依性與完整\n" +" 性。\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - 使用另一個 rpm 安裝的根.\n" +msgstr " --root - 使用另一個跟目錄進行 RPM 套件的安裝。\n" #: ../urpmi:104 #, fuzzy, c-format @@ -1498,17 +1508,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - 使用 wget 擷取遠端檔案.\n" +msgstr " --wget - 使用 wget 擷取遠端檔案。\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - 使用 curl 擷取遠端檔案.\n" +msgstr " --curl - 使用 curl 擷取遠端檔案。\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate - 限制下載的速度。\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -1516,8 +1526,8 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - 重新開始部份下載檔案的傳送\n" -" (--no-resume 禁用它, 預設為禁用).\n" +" --resume - 接著傳送下載到一半的檔案\n" +" (--no-resume 選項停用它,預設值為停用)。\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70 #, c-format @@ -1525,8 +1535,8 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - 使用指定的 HTTP proxy, port number 被假設\n" -" 為1080 為預設值 (格式為 <proxyhost[:port]>).\n" +" --proxy - 使用指定的 HTTP 代理伺服器,通訊埠假設為預設值 1080 \n" +" (格式為 <proxyhost[:port]>)。\n" #: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72 #, c-format @@ -1534,15 +1544,16 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - 指定 proxy 認證的使用者與密碼\n" -" (格式為 <user:password>).\n" +" --proxy-user - 指定代理伺服器認證的使用者帳號與密碼\n" +" (格式為 <user:password>)。\n" #: ../urpmi:115 #, fuzzy, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" -msgstr " --env - 使用特定環境 (一般用於臭蟲回報).\n" +msgstr "" +" --bug - 使用特定環境 (一般用於臭蟲回報).\n" #: ../urpmi:119 #, c-format @@ -1550,29 +1561,30 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - 安裝前檢驗 rpm 簽名.\n" -" (--no-verify-rpm 禁用它, 預設為啟用).\n" +" --verify-rpm - 安裝前檢驗 RPM 檔案的簽名.\n" +" (--no-verify-rpm 停用它,預設值為啟用)。\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - 確認安裝是否能夠正確達成.\n" +msgstr "" +" --test - 確認安裝是否能夠正確完成。\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - 排除以逗號分開的路徑.\n" +msgstr " --excludepath - 排除以逗號分隔的路徑。\n" #: ../urpmi:123 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr "" +msgstr " --excludedocs - 排除說明文件檔案。" #: ../urpmi:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --test - 確認安裝是否能夠正確達成.\n" +msgstr " --skip - 安裝時應該略過的套件。\n" #: ../urpmi:125 #, c-format @@ -1584,65 +1596,66 @@ msgstr "" #: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41 #, fuzzy, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -msgstr " --buildhost - 顯示標籤 buildhost: build host.\n" +msgstr " --norebuild - 如果 hdlist 檔案無法讀取,不要嘗試重新建立\n" +" 它。\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" +msgstr " --strict-arch - 只升級相同平台的套件。" #: ../urpmi:129 ../urpmq:77 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - 選擇命令列中所有符合項目.\n" +msgstr " -a - 選擇命令列中所有符合的項目。\n" #: ../urpmi:130 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - 允許於 provides 中搜尋以找到套件.\n" +msgstr " -p - 允許於 provides 中搜尋套件。\n" #: ../urpmi:131 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - 不於 provides 中搜尋以找到套件.\n" +msgstr " -P - 不在 provides 中搜尋套件。\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:91 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - 加上模糊搜尋( 如同 --fuzzy).\n" +msgstr " -y - 加上模糊搜尋 (與 --fuzzy 相同)。\n" #: ../urpmi:133 ../urpmq:88 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - 下個套件是原始檔套件 (如同 --src).\n" +msgstr " -s - 下個套件是原始碼套件 (與 --src 相同)。\n" #: ../urpmi:134 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:49 #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - 安靜模式.\n" +msgstr " -q - 安靜模式。\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " 於命令列指定的名稱或 rpm 檔案將會被安裝.\n" +msgstr " 將會安裝於命令列指定的名稱或 RPM 檔案。\n" #: ../urpmi:179 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "當使用 --install-src 時隨著二元 rpm 檔案可做的事" +msgstr "使用 --install-src 時二進位 RPM 檔案可做的事" #: ../urpmi:188 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "目錄 [%s] 已經存在, 請使用另一個目錄給臭蟲報告或刪除它" +msgstr "目錄 [%s] 已經存在,請指定另一個目錄給臭蟲回報或刪除它" #: ../urpmi:189 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "無法建立 [%s] 目錄給臭蟲回報" +msgstr "無法建立 [%s] 目錄給臭蟲回報使用" #: ../urpmi:192 ../urpmi:313 #, c-format @@ -1652,7 +1665,7 @@ msgstr "複製失敗" #: ../urpmi:209 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "只有 superuser 才允許安裝套件" +msgstr "只有擁有管理者權限的使用者才能安裝套件" #: ../urpmi:218 #, c-format @@ -1660,6 +1673,8 @@ msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" +"錯誤: %s 似乎被掛載為唯讀模式。\n" +"使用 --allow-force 標籤來強制執行。" #: ../urpmi:348 #, c-format @@ -1701,7 +1716,7 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"安裝無法繼續因為下列套件必須移除給其他套件來升級:\n" +"安裝無法繼續,因為下列套件必須移除給其他套件來升級:\n" "%s\n" #: ../urpmi:417 @@ -1710,24 +1725,24 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"下列套件必須移除給其他套件來升級:\n" +"下列套件必須移除給其他套件來升級:\n" "%s" #: ../urpmi:452 ../urpmi:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" -"為了能夠滿足相依性的要求,下面的套件也必須一同安裝上:\n" -"\n" +"為了滿足相依性,下列的 %d 個套件 (%d MB) 將一併安裝" #: ../urpmi:453 ../urpmi:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " "MB)" -msgstr "為了滿足相依性, 下列套件將會被移除 (%d MB)" +msgstr "" +"為了滿足相依性,下列的套件 (%d MB) 將一併安裝" #: ../urpmi:459 #, c-format @@ -1735,7 +1750,7 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"您需要為 root 以安裝下列相依性項目:\n" +"您必須具有管理者權限以安裝下列的相依性項目:\n" "%s\n" #: ../urpmi:489 @@ -1746,12 +1761,12 @@ msgstr "準備好時請按 Enter..." #: ../urpmi:543 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "下列套件有壞的簽名" +msgstr "下列套件有不正確不正確的簽章" #: ../urpmi:544 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "您要繼續進行安裝嗎?" +msgstr "您要繼續安裝嗎?" #: ../urpmi:584 #, c-format @@ -1759,9 +1774,9 @@ msgid "distributing %s" msgstr "正在發佈 %s" #: ../urpmi:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing %s from %s" -msgstr "正在安裝 %s" +msgstr "正在由 %2$s 安裝 %1$s" #: ../urpmi:597 #, c-format @@ -1771,27 +1786,27 @@ msgstr "正在安裝 %s" #: ../urpmi:620 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "嘗試不檢查相依性安裝? (y/N)(是/否)" +msgstr "嘗試不檢查相依性直接安裝? (y/N)(是/否)" #: ../urpmi:639 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "嘗試甚至更強制的安裝方式 (--force)? (y/N)(是/否)" +msgstr "嘗試採用強制安裝的方式 (--force)? (y/N)(是/否)" #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d 安裝處理失敗" +msgstr "%d 個安裝程序失敗" #: ../urpmi:688 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "安裝為可能的" +msgstr "可以安裝" #: ../urpmi:707 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "正在重新開始 urpmi" +msgstr "正在重新啟動 urpmi" #: ../urpmi.addmedia:38 #, c-format @@ -1821,24 +1836,25 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - 建立更新的媒體.\n" +msgstr " --update - 建立更新的媒體。\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - 嘗試尋找並使用綜合檔案.\n" +msgstr " --probe-synthesis - 嘗試尋找並使用 synthesis 檔案。\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - 嘗試尋找並使用 hdlist 檔案.\n" +msgstr " --probe-hdlist - 嘗試尋找並使用 hdlist 檔案。\n" #: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" -msgstr " --no-probe - 不嘗試尋找綜合檔案或 hdlist 檔案.\n" +msgstr "" +" --no-probe - 不尋找任何 synthesis 或 hdlist 檔案。\n" #: ../urpmi.addmedia:60 #, c-format |