diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-10-09 09:57:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-10-09 09:57:06 +0000 |
commit | 7293b9ccd03213621f751624f4da5993550d74a3 (patch) | |
tree | 2364224a0a8466a695848f683986b4e5368fe2a1 /po/vi.po | |
parent | f5ccad05a946493df1b8d4aed1443bf7f44aa684 (diff) | |
download | urpmi-7293b9ccd03213621f751624f4da5993550d74a3.tar urpmi-7293b9ccd03213621f751624f4da5993550d74a3.tar.gz urpmi-7293b9ccd03213621f751624f4da5993550d74a3.tar.bz2 urpmi-7293b9ccd03213621f751624f4da5993550d74a3.tar.xz urpmi-7293b9ccd03213621f751624f4da5993550d74a3.zip |
copy translations from trunk since reference catalog is the same when updated
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 3760 |
1 files changed, 3760 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 00000000..35ecb174 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,3760 @@ +# Vietnamese Translation for URPMI. +# Copyright (C) 2000 - 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2001 - 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: urpmi-vi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-08 15:13+0700\n" +"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74 +#, c-format +msgid "RPM installation" +msgstr "Cài đặt RPM" + +#: ../gurpmi:45 +#, c-format +msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" +msgstr "" + +#: ../gurpmi:46 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:198 +#, c-format +msgid "_Ok" +msgstr "_OK" + +#: ../gurpmi:66 +#, c-format +msgid "" +"You have selected a source package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"Bạn đã chọn gói nguồn:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Có thể bạn đã không muốn cài đặt nó lên hệ thống (cài đặt nó sẽ cho phép bạn " +"thay đổi mã nguồn rồi biên dịch lại).\n" +"\n" +"Bạn muốn làm gì?" + +#: ../gurpmi:74 ../gurpmi:85 +#, c-format +msgid "" +"You are about to install the following software packages on your computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Bạn sắp cài đặt các gói phần mềm sau đây vào hệ thống:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Thực hiện cài đặt?" + +#: ../gurpmi:80 +#, c-format +msgid "" +"You are about to install the following software package on your computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You may prefer to just save it. What is your choice?" +msgstr "" +"Bạn sắp cài đặt các gói phần mềm sau đây vào hệ thống:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Bạn có thể chỉ muốn lưu nó. Bạn chọn làm việc gì?" + +#: ../gurpmi:98 +#, c-format +msgid "_Install" +msgstr "_Cài đặt" + +#: ../gurpmi:99 +#, c-format +msgid "_Save" +msgstr "_Lưu" + +#: ../gurpmi:100 ../gurpmi2:174 +#, c-format +msgid "_Cancel" +msgstr "Bỏ _qua" + +#: ../gurpmi:108 +#, c-format +msgid "Choose location to save file" +msgstr "Chọn nơi lưu tập tin" + +#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:67 +#, c-format +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"Phiên bản urpmi %s\n" +"Bản quyền (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Cách dùng:\n" + +#: ../gurpmi.pm:45 +#, c-format +msgid "Options:" +msgstr "" + +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54 +#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#, c-format +msgid " --help - print this help message.\n" +msgstr " --help - in thông tin trợ giúp này.\n" + +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79 +#, c-format +msgid "" +" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " +"questions.\n" +msgstr "" + +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 +#, c-format +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - tự động chọn các gói tin để nâng cấp hệ thống.\n" + +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 +#, c-format +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - ép buộc cầu viện ngay cả khi một số gói tin không tồn " +"tại.\n" + +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - xác minh chữ ký rpm trước khi cài đặt.\n" +" (--no-verify-rpm để tắt nó, mặc định là bật).\n" + +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 +#, c-format +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --media - chỉ dùng phương tiện được trao, ngăn cách bởi dấu phẩy.\n" + +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 +#, c-format +msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgstr " -p - cho phép tìm gói tin trong số các nhà cung cấp.\n" + +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 +#, c-format +msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgstr " -P - không tìm các nhà cung cấp để kiếm gói tin.\n" + +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 +#, c-format +msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" +msgstr " --root - dùng root khác để thực hiện cài đặt rpm.\n" + +#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --test - only verify if the installation can be achieved " +"correctly.\n" +msgstr " --test - xác minh nếu việc cài đặt đạt kết quả tốt.\n" + +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - chỉ dùng phương tiện được cho để tìm kiếm hay nâng cấp " +"các gói.\n" + +#: ../gurpmi.pm:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "No packages specified" +msgstr "không có gói tin với tên %s" + +#: ../gurpmi2:53 +#, c-format +msgid "Please wait..." +msgstr "Hãy chờ..." + +#: ../gurpmi2:62 +#, c-format +msgid "Must be root" +msgstr "Phải là root" + +#: ../gurpmi2:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "phân phối %s" + +#: ../gurpmi2:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "Packages installation" +msgstr "Cài đặt gói..." + +#: ../gurpmi2:97 +#, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Đang chuẩn bị cài đặt các gói tin..." + +#: ../gurpmi2:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" +"%s\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "" +"Không thể cài đặt một số gói tin đã yêu cầu:\n" +"%s\n" +"Tiếp tục?" + +#: ../gurpmi2:134 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Cảnh báo" + +#: ../gurpmi2:134 ../urpmi:625 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../gurpmi2:170 +#, c-format +msgid " (to upgrade)" +msgstr "(để nâng cấp)" + +#: ../gurpmi2:171 +#, c-format +msgid " (to install)" +msgstr "(để cài đặt)" + +#: ../gurpmi2:174 +#, c-format +msgid "Package choice" +msgstr "" + +#: ../gurpmi2:175 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Cần một gói trong các gói tin sau đây:" + +#: ../gurpmi2:199 +#, c-format +msgid "_Abort" +msgstr "Hủy _bỏ" + +#: ../gurpmi2:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "" +"Các gói sau đây phải được gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n" +"%s\n" +"Tiếp tục?" + +#: ../gurpmi2:240 ../urpmi:592 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "Để thỏa mãn phụ thuộc, gói tin sau đây sẽ được cài đặt (%d MB)" + +#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Để thỏa mãn phụ thuộc, gói tin sau đây sẽ được cài đặt (%d MB)" + +#: ../gurpmi2:243 +#, c-format +msgid "(%d package, %d MB)" +msgid_plural "(%d packages, %d MB)" +msgstr[0] "(%d các gói, %d MB)" + +#: ../gurpmi2:257 ../urpm/main_loop.pm:49 +#, c-format +msgid "unable to get source packages, aborting" +msgstr "không thể lấy các gói nguồn, hủy bỏ" + +#: ../gurpmi2:265 ../urpm/install.pm:81 +#, c-format +msgid "Preparing..." +msgstr "Đang chuẩn bị..." + +#: ../gurpmi2:269 +#, c-format +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Đang cài đặt gói `%s' (%s/%s)..." + +#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:620 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\"" +msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" trên thiết bị [%s]" + +#: ../gurpmi2:297 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "Đang tải về gói `%s'..." + +#: ../gurpmi2:323 +#, c-format +msgid "_Done" +msgstr "H_oàn thành" + +#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:114 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"You may want to update your urpmi database" +msgstr "" +"Cài đặt lỗi, thiếu một số tập tin:\n" +"%s\n" +"Có thể bạn nên cập nhật cơ sở dữ liệu của urpmi." + +#: ../gurpmi2:337 ../urpm/main_loop.pm:226 ../urpm/main_loop.pm:244 +#: ../urpm/main_loop.pm:262 ../urpm/main_loop.pm:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation failed:" +msgstr "Cài đặt không được" + +#: ../gurpmi2:342 +#, c-format +msgid "The package(s) are already installed" +msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi" + +#: ../gurpmi2:344 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Kết thúc cài đặt" + +#: ../gurpmi2:345 ../urpme:167 +#, c-format +msgid "removing %s" +msgstr "gỡ bỏ %s" + +#: ../gurpmi2:353 ../urpmi:687 +#, c-format +msgid "restarting urpmi" +msgstr "khởi chạy lại urpmi" + +#: ../rpm-find-leaves:15 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [options]\n" +"where [options] are from\n" +msgstr "" +"cách dùng: %s [options]\n" +"nơi có [options]\n" + +#: ../rpm-find-leaves:17 +#, c-format +msgid " -h|--help - print this help message.\n" +msgstr " -h|--help - in thông tin trợ giúp này.\n" + +#: ../rpm-find-leaves:18 +#, c-format +msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" +msgstr " --root <path> - dùng root chỉ định thay cho /\n" + +#: ../rpm-find-leaves:19 +#, c-format +msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" +msgstr " -g [group] - hạn chế kết quả cho nhóm.\n" + +#: ../rpm-find-leaves:20 +#, c-format +msgid " defaults to %s.\n" +msgstr " mặc định là %s.\n" + +#: ../rpm-find-leaves:21 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" +msgstr " -g - in ra các nhóm với tên.\n" + +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to install packages" +msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói" + +#: ../rurpmi:18 +#, c-format +msgid "Running urpmi in restricted mode..." +msgstr "" + +#: ../urpm.pm:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "fail to create directory %s" +msgstr "Không thể tạo thư mục [%s] cho báo cáo lỗi" + +#: ../urpm.pm:113 +#, c-format +msgid "invalid owner for directory %s" +msgstr "" + +#: ../urpm.pm:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not download packages into %s" +msgstr "Đang tải về gói `%s'..." + +#: ../urpm.pm:140 +#, c-format +msgid "Environment directory %s does not exist" +msgstr "" + +#: ../urpm.pm:141 ../urpmf:248 ../urpmq:165 +#, c-format +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "đang dùng môi trường đặc hiệu trên %s\n" + +#: ../urpm.pm:305 +#, c-format +msgid "unable to open rpmdb" +msgstr "không thể mở rpmdb" + +#: ../urpm.pm:319 +#, c-format +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ" + +#: ../urpm.pm:325 +#, c-format +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "đang thu thập tập tin rpm [%s] ..." + +#: ../urpm.pm:327 ../urpm/get_pkgs.pm:217 +#, c-format +msgid "...retrieving done" +msgstr "...hoàn thành việc thu thập" + +#: ../urpm.pm:330 ../urpm/download.pm:777 ../urpm/get_pkgs.pm:219 +#: ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291 ../urpm/media.pm:1442 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...không thu thập được: %s" + +#: ../urpm.pm:335 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to parse spec file %s [%s]" +msgstr "không thể phân tích cú pháp \"%s\" trong tập tin [%s]" + +#: ../urpm.pm:348 +#, c-format +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm" + +#: ../urpm.pm:350 +#, c-format +msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" +msgstr "" + +#: ../urpm.pm:354 +#, c-format +msgid "error registering local packages" +msgstr "lỗi đăng ký các gói tin cục bộ" + +#: ../urpm.pm:441 +#, c-format +msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 +#, c-format +msgid "bad proxy declaration on command line\n" +msgstr "khai báo proxy sai trong dòng lệnh\n" + +#: ../urpm/args.pm:306 +#, c-format +msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: không thể đọc tập tin rpm \"%s\"\n" + +#: ../urpm/args.pm:383 +#, c-format +msgid "unexpected expression %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing expression before %s" +msgstr "Thiếu chữ ký (%s)" + +#: ../urpm/args.pm:390 +#, c-format +msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:394 +#, c-format +msgid "no expression to close" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:403 +#, c-format +msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:471 +#, c-format +msgid "chroot directory doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:494 +#, c-format +msgid "Can't use %s without %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:157 +#, c-format +msgid "Can't use %s with %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:508 +#, c-format +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/bug_report.pm:54 ../urpmi:259 +#, c-format +msgid "Copying failed" +msgstr "Sao chép không được" + +#: ../urpm/cdrom.pm:66 +#, c-format +msgid "" +"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " +"automatically)" +msgstr "" + +#: ../urpm/cdrom.pm:68 +#, c-format +msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" +msgstr "" + +#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" is not available" +msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn" + +#: ../urpm/cdrom.pm:205 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/cfg.pm:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]" + +#: ../urpm/cfg.pm:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to read config file [%s]" +msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]" + +#: ../urpm/cfg.pm:140 +#, c-format +msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" +msgstr "" + +#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:497 ../urpm/media.pm:503 +#, c-format +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]" + +#: ../urpm/download.pm:82 +#, c-format +msgid "%s is not available, falling back on %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:157 +#, c-format +msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:182 +#, c-format +msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" +msgstr "Hãy nhập các yêu cầu để truy cập proxy\n" + +#: ../urpm/download.pm:183 +#, c-format +msgid "User name:" +msgstr "Ngươì dùng:" + +#: ../urpm/download.pm:183 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu:" + +#: ../urpm/download.pm:258 +#, c-format +msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:266 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with signal %d" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:267 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with %d" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "copy failed" +msgstr "Sao chép không được" + +#: ../urpm/download.pm:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "wget is missing\n" +msgstr "do thiếu %s" + +#: ../urpm/download.pm:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "curl is missing\n" +msgstr "do thiếu %s" + +#: ../urpm/download.pm:494 +#, c-format +msgid "curl failed: download canceled\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:533 +#, c-format +msgid "rsync is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:601 +#, c-format +msgid "ssh is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:620 +#, c-format +msgid "prozilla is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:636 +#, c-format +msgid "Couldn't execute prozilla\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "aria2 is missing\n" +msgstr "do thiếu %s" + +#: ../urpm/download.pm:761 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:763 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:828 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving %s" +msgstr "gỡ bỏ %s" + +#: ../urpm/download.pm:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieved %s" +msgstr "...không thu thập được: %s" + +#: ../urpm/download.pm:899 +#, c-format +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "chỉ định giao thức không xác định cho %s" + +#: ../urpm/download.pm:909 +#, c-format +msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" +msgstr "không thấy webfetch nào, webfetch được hỗ trợ là: %s\n" + +#: ../urpm/download.pm:930 +#, c-format +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "không thể quản lý giao thức: %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:15 +#, fuzzy, c-format +msgid "cleaning %s and %s" +msgstr "cài đặt %s từ %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:127 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "Không tìm thấy gói tin %s." + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:213 +#, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "đang thu thập các tập tin rpm từ phương tiện \"%s\"..." + +#: ../urpm/install.pm:88 +#, c-format +msgid "[repackaging]" +msgstr "" + +#: ../urpm/install.pm:169 +#, c-format +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"đã tạo phiên giao dịch cho việc cài đặt trên %s (gỡ bỏ=%d, cài đặt=%d, nâng " +"cấp=%d)" + +#: ../urpm/install.pm:172 +#, c-format +msgid "unable to create transaction" +msgstr "không thể tạo phiên giao dịch" + +#: ../urpm/install.pm:195 +#, c-format +msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" +msgstr "không thể lấy rpm ra từ gói tin delta-rpm %s" + +#: ../urpm/install.pm:208 +#, c-format +msgid "unable to install package %s" +msgstr "không thể cài đặt gói %s" + +#: ../urpm/install.pm:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing bad rpm (%s) from %s" +msgstr "cài đặt %s từ %s" + +#: ../urpm/install.pm:212 ../urpm/install.pm:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing %s failed: %s" +msgstr "...không thu thập được: %s" + +#: ../urpm/install.pm:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing package %s" +msgstr "gỡ bỏ gói %s" + +#: ../urpm/install.pm:251 +#, c-format +msgid "removing package %s" +msgstr "gỡ bỏ gói %s" + +#: ../urpm/install.pm:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing installed rpms (%s) from %s" +msgstr "cài đặt %s từ %s" + +#: ../urpm/install.pm:275 +#, c-format +msgid "More information on package %s" +msgstr "Thêm thông tin cho gói %s" + +#: ../urpm/ldap.pm:71 +#, c-format +msgid "Cannot create ldap cache directory" +msgstr "" + +#: ../urpm/ldap.pm:73 +#, c-format +msgid "Cannot write cache file for ldap\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/ldap.pm:162 +#, c-format +msgid "No server defined, missing uri or host" +msgstr "" + +#: ../urpm/ldap.pm:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "No base defined" +msgstr "không có gói tin với tên %s" + +#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 +#, c-format +msgid "Cannot connect to ldap uri:" +msgstr "" + +#: ../urpm/lock.pm:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s database is locked. Waiting..." +msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa" + +#: ../urpm/lock.pm:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "aborting" +msgstr "Cảnh báo" + +#: ../urpm/lock.pm:65 +#, c-format +msgid "%s database is locked (another program is already using it)" +msgstr "" + +#: ../urpm/main_loop.pm:113 ../urpm/main_loop.pm:123 ../urpm/main_loop.pm:157 +#: ../urpm/main_loop.pm:233 ../urpm/main_loop.pm:251 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Cài đặt không được" + +#: ../urpm/main_loop.pm:115 ../urpm/main_loop.pm:125 +#, c-format +msgid "Try to go on anyway? (y/N) " +msgstr "" + +#: ../urpm/main_loop.pm:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Installation failed, bad rpms:\n" +"%s" +msgstr "Cài đặt không được" + +#: ../urpm/main_loop.pm:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following package has bad signature" +msgstr "Các gói tin sau đây có các chữ ký tồi" + +#: ../urpm/main_loop.pm:143 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Các gói tin sau đây có các chữ ký tồi" + +#: ../urpm/main_loop.pm:144 +#, c-format +msgid "Do you want to continue installation ?" +msgstr "Bạn muốn tiếp tục cài đặt không ?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing installed rpms (%s)" +msgstr "cài đặt %s từ %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:181 +#, c-format +msgid "distributing %s" +msgstr "phân phối %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:196 +#, c-format +msgid "installing %s from %s" +msgstr "cài đặt %s từ %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:198 +#, c-format +msgid "installing %s" +msgstr "đang cài đặt %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:234 +#, c-format +msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +msgstr "Thử cài đặt mà không cần kiểm tra các phụ thuộc? (Có/Không)" + +#: ../urpm/main_loop.pm:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " +msgstr "Thử cố gắng cài đặt (--force)? (Có/[Không])" + +#: ../urpm/main_loop.pm:302 +#, c-format +msgid "Packages are up to date" +msgstr "" + +#: ../urpm/main_loop.pm:313 ../urpm/parallel.pm:298 +#, c-format +msgid "Installation is possible" +msgstr "Có khả năng cài đặt" + +#: ../urpm/md5sum.pm:26 +#, c-format +msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" +msgstr "cảnh báo: không có md5sum của %s trong tập tin MD5SUM" + +#: ../urpm/media.pm:204 +#, c-format +msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" +msgstr "phương tiện ảo \"%s\" nên có URL rõ ràng, phương tiện bị bỏ qua" + +#: ../urpm/media.pm:206 +#, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "không thể truy cập tập tin danh sách của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" + +#: ../urpm/media.pm:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "không thể truy cập tập tin hdlist của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" + +#: ../urpm/media.pm:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" +msgstr "đang cố bỏ qua phương tiện đang tồn tại \"%s\", tránh" + +#: ../urpm/media.pm:456 +#, c-format +msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:499 ../urpm/media.pm:505 +#, c-format +msgid "wrote config file [%s]" +msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:548 +#, c-format +msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" +msgstr "Không thể dùng parallel mode với use-distrib mode" + +#: ../urpm/media.pm:556 +#, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "đang dùng phương tiện liên quan cho chế độ song song: %s" + +#: ../urpm/media.pm:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis không thể dùng với --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update hoặc --parallel" + +#: ../urpm/media.pm:666 +#, c-format +msgid "Search start: %s end: %s" +msgstr "Tìm kiếm bắt đầu: %s kết thúc: %s " + +#: ../urpm/media.pm:683 +#, c-format +msgid "skipping package %s" +msgstr "bỏ qua gói tin %s" + +#: ../urpm/media.pm:699 +#, c-format +msgid "would install instead of upgrade package %s" +msgstr "nên cài đặt thay vì nâng cấp gói %s" + +#: ../urpm/media.pm:724 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi" + +#: ../urpm/media.pm:763 +#, c-format +msgid "(ignored by default)" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:769 +#, fuzzy, c-format +msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" +msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "adding medium \"%s\"" +msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:804 +#, c-format +msgid "directory %s does not exist" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:812 +#, c-format +msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:828 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to parse media.cfg" +msgstr "không thể mở rpmdb" + +#: ../urpm/media.pm:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" +msgstr "" +"không thể truy cập phương tiện cài đặt thứ nhất (không thấy tập tin hdlists)" + +#: ../urpm/media.pm:849 +#, c-format +msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving media.cfg file..." +msgstr "đang lấy về tập tin hdlists..." + +#: ../urpm/media.pm:941 +#, c-format +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "đang thử chọn phương tiện không tồn tại \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:944 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "đang chọn đa phương tiện: %s" + +#: ../urpm/media.pm:964 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1047 +#, c-format +msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" +msgstr "đang cấu hình lại urpmi cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1081 +#, c-format +msgid "...reconfiguration failed" +msgstr "...không cấu hình lại được" + +#: ../urpm/media.pm:1087 +#, c-format +msgid "reconfiguration done" +msgstr "hoàn thành việc cấu hình lại" + +#: ../urpm/media.pm:1103 +#, c-format +msgid "Error generating names file: dependency %d not found" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:1124 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" is up-to-date" +msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn" + +#: ../urpm/media.pm:1135 +#, c-format +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1155 +#, c-format +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1168 ../urpm/media.pm:1263 +#, fuzzy, c-format +msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." +msgstr "đang ghi tập tin danh sách cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1170 ../urpm/media.pm:1240 ../urpm/media.pm:1493 +#, c-format +msgid "...copying failed" +msgstr "...sao chép không được" + +#: ../urpm/media.pm:1236 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1238 ../urpm/media.pm:1267 +#, c-format +msgid "...copying done" +msgstr "...sao chép hoàn thành" + +#: ../urpm/media.pm:1269 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" +msgstr "lỗi sao chép [%s] (có lẽ tập tin nhỏ)" + +#: ../urpm/media.pm:1317 +#, fuzzy, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" +msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) nguồn thu thập được" + +#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1738 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" +msgstr "Lỗi bản sao của [%s] (md5sum không so khớp)" + +#: ../urpm/media.pm:1334 +#, fuzzy, c-format +msgid "genhdlist2 failed on %s" +msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "comparing %s and %s" +msgstr "cài đặt %s từ %s" + +#: ../urpm/media.pm:1374 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" +msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1400 +#, fuzzy, c-format +msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." +msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1440 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" +msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ" + +#: ../urpm/media.pm:1443 +#, fuzzy, c-format +msgid "no metadata found for medium \"%s\"" +msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1475 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." +msgstr "đang thu thập hdlist (hoặc synthesis) nguồn của \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1527 +#, c-format +msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." +msgstr "đang kiểm tra tập tin pubkey của \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1539 +#, c-format +msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" +msgstr "...đã nhập key %s từ tập tin pubkey của \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1543 +#, c-format +msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" +msgstr "không thể nhập tập tin pubkey của \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1579 +#, fuzzy, c-format +msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" +msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1612 +#, fuzzy, c-format +msgid "updated medium \"%s\"" +msgstr "đã thêm phương tiện %s" + +#: ../urpm/media.pm:1732 +#, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed" +msgstr "" + +#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 +#, c-format +msgid "trying again with mirror %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/mirrors.pm:92 +#, c-format +msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/mirrors.pm:215 +#, c-format +msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/mirrors.pm:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "getting mirror list from %s" +msgstr "đang đọc các tập tin rpm từ [%s]" + +#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:502 ../urpmi:517 ../urpmi:612 +#, c-format +msgid "Nn" +msgstr "NnKk" + +# This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; +# you can put here the letters for 'yes' for your language, so people +# can hit those keys in their keyboard to reply. +# please keep the 'Yy' for compatibility reasons +#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. +#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:553 ../urpmi:648 ../urpmi:654 +#: ../urpmi.addmedia:141 +#, c-format +msgid "Yy" +msgstr "YyVvDdCc" + +#: ../urpm/msg.pm:121 +#, c-format +msgid "Sorry, bad choice, try again\n" +msgstr "Xin lỗi, lựa chọn sai, hãy thử lại\n" + +#: ../urpm/msg.pm:152 +#, c-format +msgid "Package" +msgstr "" + +#: ../urpm/msg.pm:152 +#, c-format +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../urpm/msg.pm:152 +#, c-format +msgid "Release" +msgstr "" + +#: ../urpm/msg.pm:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Arch" +msgstr "Tìm kiếm" + +#: ../urpm/msg.pm:161 +#, c-format +msgid "(suggested)" +msgstr "" + +#: ../urpm/msg.pm:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\"" +msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/msg.pm:176 +#, c-format +msgid "command line" +msgstr "" + +#: ../urpm/msg.pm:190 +#, c-format +msgid "B" +msgstr "" + +#: ../urpm/msg.pm:190 +#, c-format +msgid "KB" +msgstr "" + +#: ../urpm/msg.pm:190 +#, c-format +msgid "MB" +msgstr "" + +#: ../urpm/msg.pm:190 +#, c-format +msgid "GB" +msgstr "" + +#: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199 +#, c-format +msgid "TB" +msgstr "" + +#: ../urpm/orphans.pm:310 +#, c-format +msgid "" +"The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove " +"it." +msgid_plural "" +"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " +"remove them." +msgstr[0] "" + +#: ../urpm/parallel.pm:14 +#, c-format +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "không thể phân tích cú pháp \"%s\" trong tập tin [%s]" + +#: ../urpm/parallel.pm:23 +#, c-format +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "đang kiểm tra trình quản lý song song (parallel) trong tập tin [%s]" + +#: ../urpm/parallel.pm:34 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "tìm thấy trình quản lý song song (parallel) cho các node: %s" + +#: ../urpm/parallel.pm:38 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "không thể sử dụng tùy chọn song song (parallel) \"%s\"" + +#: ../urpm/parallel.pm:93 +#, c-format +msgid "on node %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel.pm:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation failed on node %s" +msgstr "Cài đặt không được" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 +#, c-format +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 +#, c-format +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 +#, c-format +msgid "scp failed on host %s (%d)" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 +#, c-format +msgid "cp failed on host %s (%d)" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 +#, c-format +msgid "" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" +msgstr "" + +#: ../urpm/removable.pm:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"." +msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "gắn kết %s" + +#: ../urpm/removable.pm:103 +#, c-format +msgid "unmounting %s" +msgstr "thôi gắn kết %s" + +#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" +msgstr "" +"Phiên bản urpmf %s\n" +"Bản quyền (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Cách dùng:\n" + +#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36 +#, fuzzy, c-format +msgid " --version - print this tool's version number.\n" +msgstr " --help - in thông tin trợ giúp này.\n" + +#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 +#, c-format +msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" +msgstr " --env - dùng môi trường riêng (điển hình là báo cáo lỗi).\n" + +#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 +#, c-format +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - không dùng phương tiện được trao, ngăn cách bởi dấu " +"phẩy.\n" + +#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 +#, c-format +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 +#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 +#, fuzzy, c-format +msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgstr " --root - dùng root khác để thực hiện cài đặt rpm.\n" + +#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 +#, c-format +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - xếp loại phương tiện theo các chuỗi con được ngăn " +"cách bởi dấu phẩy.\n" + +#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 +#, fuzzy, c-format +msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" +msgstr " --synthesis - dùng synthesis nhận được thay cho urpmi db.\n" + +#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 +#, c-format +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - dùng synthesis nhận được thay cho urpmi db.\n" + +#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45 +#, c-format +msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" +msgstr " --uniq - không in ra các dòng giống nhau.\n" + +#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 +#, c-format +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật.\n" + +#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47 +#, c-format +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - phương thức verbose.\n" + +#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 +#, c-format +msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" +msgstr " -i - bỏ qua các dấu hiệu phân biệt trong mọi mẫu.\n" + +#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 +#, fuzzy, c-format +msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" +msgstr " -i - bỏ qua các dấu hiệu phân biệt trong mọi mẫu.\n" + +#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 +#, c-format +msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51 +#, c-format +msgid "Pattern expressions:\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 +#, c-format +msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 +#, c-format +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - bao gồm mã perl trực tiếp như perl -e.\n" + +#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54 +#, fuzzy, c-format +msgid " -a - binary AND operator.\n" +msgstr "" +" -a - binary AND operator, đúng nếu cả hai expression là đúng.\n" + +#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55 +#, fuzzy, c-format +msgid " -o - binary OR operator.\n" +msgstr "" +" -o - binary OR operator, đúng nếu một expression là đúng.\n" + +#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56 +#, fuzzy, c-format +msgid " ! - unary NOT.\n" +msgstr " -q - chế độ yên lặng.\n" + +#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57 +#, fuzzy, c-format +msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" +msgstr " ) - dấu ngoặc phải để đóng group expression.\n" + +#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "List of tags:\n" +msgstr "" +"Danh sách dữ liệu để khôi phục:\n" +"\n" + +#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59 +#, fuzzy, c-format +msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" +msgstr " --X - dùng giao diện X.\n" + +#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60 +#, fuzzy, c-format +msgid " example: '%%name:%%files'\n" +msgstr " mặc định là %s.\n" + +#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61 +#, fuzzy, c-format +msgid " --arch - architecture\n" +msgstr " --url - in ra tag url: url.\n" + +#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62 +#, fuzzy, c-format +msgid " --buildhost - build host\n" +msgstr " --buildhost - in ra tag buildhost: build host.\n" + +#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63 +#, c-format +msgid " --buildtime - build time\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64 +#, fuzzy, c-format +msgid " --conffiles - configuration files\n" +msgstr "Module cấu hình Konsole " + +#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65 +#, fuzzy, c-format +msgid " --conflicts - conflict tags\n" +msgstr " --conflicts - in ra xung đột tag: toàn bộ các xung đột.\n" + +#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66 +#, fuzzy, c-format +msgid " --description - package description\n" +msgstr " --description - in ra mô tả tag: mô tả.\n" + +#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67 +#, c-format +msgid " --distribution - distribution\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68 +#, fuzzy, c-format +msgid " --epoch - epoch\n" +msgstr " --epoch - in ra tag epoch: epoch.\n" + +#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69 +#, fuzzy, c-format +msgid " --filename - filename of the package\n" +msgstr " --name - chỉ in ra tên gói.\n" + +#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70 +#, fuzzy, c-format +msgid " --files - list of files contained in the package\n" +msgstr " -l - liệt kê các tập tin trong gói tin.\n" + +#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71 +#, fuzzy, c-format +msgid " --group - group\n" +msgstr " --group - in ra nhóm tag: nhóm.\n" + +#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72 +#, fuzzy, c-format +msgid " --license - license\n" +msgstr " --name - chỉ in ra tên gói.\n" + +#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73 +#, fuzzy, c-format +msgid " --name - package name\n" +msgstr " --name - chỉ in ra tên gói.\n" + +#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74 +#, fuzzy, c-format +msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" +msgstr " --obsoletes - in ra các dòng tag: toàn bộ dòng.\n" + +#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75 +#, fuzzy, c-format +msgid " --packager - packager\n" +msgstr " --packager - in ra tag packager: packager.\n" + +#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76 +#, fuzzy, c-format +msgid " --provides - provides tags\n" +msgstr " --provides - in ra cung cấp tag: toàn bộ các cung cấp.\n" + +#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77 +#, fuzzy, c-format +msgid " --requires - requires tags\n" +msgstr " --requires - in ra yêu cầu tag: toàn bộ các yêu cầu.\n" + +#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78 +#, fuzzy, c-format +msgid " --size - installed size\n" +msgstr " --size - in ra kích thước tag: kích thước.\n" + +#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79 +#, fuzzy, c-format +msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" +msgstr " --sourcerpm - in ra tag sourcerpm: source rpm.\n" + +#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80 +#, fuzzy, c-format +msgid " --suggests - suggests tags\n" +msgstr " --obsoletes - in ra các dòng tag: toàn bộ dòng.\n" + +#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81 +#, fuzzy, c-format +msgid " --summary - summary\n" +msgstr " --summary - in ra tóm tắt tag: tóm tắt.\n" + +#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82 +#, fuzzy, c-format +msgid " --url - url\n" +msgstr " --url - in ra tag url: url.\n" + +#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83 +#, fuzzy, c-format +msgid " --vendor - vendor\n" +msgstr " --verbose - phương thức verbose.\n" + +#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84 +#, fuzzy, c-format +msgid " -m - the media in which the package was found\n" +msgstr " -l - liệt kê các tập tin trong gói tin.\n" + +#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99 +#, c-format +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr " -f - in phiên bản, phát hành và arch với tên.\n" + +#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198 +#, c-format +msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" +msgstr "" + +#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" +msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" +msgstr "build tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" +msgstr "đang ghi tập tin danh sách cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/select.pm:30 +#, c-format +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" +msgstr "" + +#: ../urpm/select.pm:32 +#, c-format +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/select.pm:170 +#, c-format +msgid "No package named %s" +msgstr "Không có gói tin với tên %s" + +#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:115 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s" + +#: ../urpm/select.pm:174 +#, c-format +msgid "You should use \"-a\" to use all of them" +msgstr "" + +#: ../urpm/select.pm:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" +msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi" + +#: ../urpm/select.pm:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi" + +#: ../urpm/select.pm:539 +#, fuzzy, c-format +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi" + +#: ../urpm/select.pm:557 ../urpm/select.pm:641 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "do thiếu %s" + +#: ../urpm/select.pm:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "due to already installed %s" +msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi" + +#: ../urpm/select.pm:559 ../urpm/select.pm:639 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "vì không thỏa mãn %s" + +#: ../urpm/select.pm:565 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "thử xúc tiến %s" + +#: ../urpm/select.pm:566 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "để giữ %s" + +#: ../urpm/select.pm:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" +"Các gói sau đây phải được gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n" +"%s" + +#: ../urpm/select.pm:608 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" +"Các gói sau đây phải được gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n" +"%s" + +#: ../urpm/select.pm:635 +#, c-format +msgid "in order to install %s" +msgstr "để cài đặt %s" + +#: ../urpm/select.pm:645 +#, c-format +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "vì xung đột với %s" + +#: ../urpm/signature.pm:32 +#, c-format +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Chữ ký không hợp lệ (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:63 +#, c-format +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "Key ID không hợp lệ (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:65 +#, c-format +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Thiếu chữ ký (%s)" + +#: ../urpm/sys.pm:178 +#, c-format +msgid "system" +msgstr "" + +#: ../urpm/sys.pm:213 +#, c-format +msgid "You should restart %s for %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/sys.pm:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write file" +msgstr "không thể ghi tập tin [%s]" + +#: ../urpm/sys.pm:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file" +msgstr "Sao chép không được" + +#: ../urpm/sys.pm:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't move file %s to %s" +msgstr "Sao chép không được" + +#: ../urpme:41 +#, c-format +msgid "" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"Phiên bản urpme %s\n" +"Bản quyền (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Cách dùng:\n" + +#: ../urpme:47 +#, c-format +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr " --auto - tự động chọn một gói tin trong các gói.\n" + +#: ../urpme:48 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" +msgstr "" + +#: ../urpme:49 +#, c-format +msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" +msgstr "" +" --test - xác minh nếu việc gỡ bỏ có thể được lưu trữ chính xác.\n" + +#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 +#, c-format +msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" +msgstr " --parallel - phân phối urpmi qua các máy của alias.\n" + +#: ../urpme:52 ../urpmi:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" +msgstr " --packager - in ra tag packager: packager.\n" + +#: ../urpme:53 +#, c-format +msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" +msgstr " --root - dùng root khác để thực hiện gỡ bỏ rpm.\n" + +#: ../urpme:55 ../urpmi:101 +#, fuzzy, c-format +msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" +msgstr " --update - chỉ cập nhật phương tiện cập nhật.\n" + +#: ../urpme:56 +#, fuzzy, c-format +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" +msgstr " --description - in ra mô tả tag: mô tả.\n" + +#: ../urpme:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to (un)install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - cấu hình nhanh chóng urpmi từ một distrib tree, giúp\n" +" cài đặt/bỏ cài đặt một chroot bằng tùy chọn --root.\n" + +#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89 +#, fuzzy, c-format +msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - phương thức verbose.\n" + +#: ../urpme:60 +#, c-format +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgstr " -a - chọn toàn bộ các gói tin khớp với sự diễn đạt.\n" + +#: ../urpme:73 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to remove packages" +msgstr "Chỉ có superuser mới được phép gỡ bỏ các gói" + +#: ../urpme:106 +#, c-format +msgid "unknown packages" +msgstr "các gói tin không xác định " + +#: ../urpme:106 +#, c-format +msgid "unknown package" +msgstr "gói tin không xác định" + +#: ../urpme:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing the following package will break your system:" +msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" +msgstr[0] "việc gỡ bỏ gói tin %s sẽ phá vỡ hệ thống" + +#: ../urpme:126 +#, c-format +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Không có gì để gỡ bỏ" + +#: ../urpme:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "No orphans to remove" +msgstr "Không có gì để gỡ bỏ" + +#: ../urpme:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "Để thỏa mãn các phụ thuộc, %d gói sau đây sẽ được gỡ bỏ (%d MB)" + +#: ../urpme:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "(orphan package)" +msgid_plural "(orphan packages)" +msgstr[0] "gói tin không xác định" + +#: ../urpme:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "gỡ bỏ gói %s" + +#: ../urpme:161 ../urpmi:554 ../urpmi:649 ../urpmi.addmedia:144 +#, c-format +msgid " (y/N) " +msgstr " (Có/Không) " + +#: ../urpme:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "testing removal of %s" +msgstr "coi phương tiện tháo lắp là \"%s\"" + +#: ../urpme:181 +#, c-format +msgid "Removal failed" +msgstr "Gỡ bỏ không được" + +#: ../urpme:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removal is possible" +msgstr "Gỡ bỏ không được" + +#: ../urpmf:153 +#, c-format +msgid "unterminated expression (%s)" +msgstr "" + +#: ../urpmi:81 +#, fuzzy, c-format +msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - tự động chọn các gói tin để nâng cấp hệ thống.\n" + +#: ../urpmi:82 +#, fuzzy, c-format +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - không thực hiện kiểm tra tập tin MD5SUM.\n" + +#: ../urpmi:83 +#, fuzzy, c-format +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - ép buộc cập nhật cho gpg key.\n" + +#: ../urpmi:84 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:85 ../urpmq:54 +#, fuzzy, c-format +msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" +msgstr " --obsoletes - in ra các dòng tag: toàn bộ dòng.\n" + +#: ../urpmi:86 +#, c-format +msgid "" +" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " +"installation.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - không bao giờ đề nghị gỡ cài đặt một gói, huỷ bỏ việc cài " +"đặt.\n" + +#: ../urpmi:87 +#, c-format +msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" +msgstr " --no-install - không cài đặt, chỉ tải về các gói\n" + +#: ../urpmi:88 ../urpmq:56 +#, c-format +msgid "" +" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" +" packages that lead to removals.\n" +msgstr "" +" --keep - giữ gói đang tồn tại nếu có thể, bỏ các gói yêu cầu\n" +" dẫn đến việc gỡ bỏ.\n" + +#: ../urpmi:90 +#, c-format +msgid "" +" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" +" are going to be installed or upgraded,\n" +" default is %d.\n" +msgstr "" +" --split-level - tách làm phiên giao dịch nhỏ nếu có nhiều hơn các gói " +"được\n" +" có sẽ được cài đặt hay nâng cấp,\n" +" mặc định là %d.\n" + +#: ../urpmi:94 +#, c-format +msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" +msgstr " --split-length - độ dài phiên giao dịch nhỏ, mặc định là %d.\n" + +#: ../urpmi:96 +#, fuzzy, c-format +msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" +msgstr " --fuzzy - tác động tìm kiếm fuzzy (giống như -y).\n" + +#: ../urpmi:97 +#, fuzzy, c-format +msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" +msgstr " --requires - in ra yêu cầu tag: toàn bộ các yêu cầu.\n" + +#: ../urpmi:98 +#, c-format +msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgstr " --install-src - chỉ cài đặt gói nguồn (không cài gói nhị phân).\n" + +#: ../urpmi:99 +#, c-format +msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgstr " --clean - gỡ bỏ rpm khỏi cache trước tiên.\n" + +#: ../urpmi:100 +#, c-format +msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" +msgstr " --noclean - không xóa rpms khỏi cache.\n" + +#: ../urpmi:102 +#, c-format +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:104 +#, c-format +msgid "" +" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking.\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - cho phép hỏi người dùng cài đặt các gói tin\n" +" mà không kiểm tra các phụ thuộc.\n" + +#: ../urpmi:106 +#, c-format +msgid "" +" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity.\n" +msgstr "" +" --allow-force - cho phép hỏi người dùng cài đặt các gói tin mà\n" +" không kiểm tra các phụ thuộc và tính toàn vẹn.\n" + +#: ../urpmi:108 +#, fuzzy, c-format +msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" +msgstr " --obsoletes - in ra các dòng tag: toàn bộ dòng.\n" + +#: ../urpmi:112 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - cấu hình nhanh chóng urpmi từ một distrib tree, giúp\n" +" cài đặt chroot bằng tùy chọn --root.\n" + +#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 +#, c-format +msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:115 +#, c-format +msgid "" +" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" +" known programs: %s\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:118 +#, c-format +msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:119 +#, c-format +msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:120 +#, c-format +msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:121 +#, c-format +msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:122 +#, c-format +msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 +#, c-format +msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" +msgstr " --limit-rate - giới hạn tốc độ tải xuống.\n" + +#: ../urpmi:124 +#, c-format +msgid "" +" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" +" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" +msgstr "" +" --resume - tiếp tục truyền tải lại các tập tin đang tải về dở dang\n" +" (--no-resume lài không tiếp tục lại, mặc định là không).\n" + +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76 +#, c-format +msgid "" +" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" +msgstr "" +" --proxy - dùng chỉ định HTTP proxy, số hiệu port được gán\n" +" là 1080 theo mặc định (định dạng là <proxyhost[:port]" +">).\n" + +#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78 +#, c-format +msgid "" +" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>).\n" +msgstr "" +" --proxy-user - chỉ định người dùng và mật khẩu cho proxy\n" +" xác thực (khuôn dạng là <user:password>).\n" + +#: ../urpmi:130 +#, c-format +msgid "" +" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg.\n" +msgstr "" +" --bug - xuất ra báo cáo lỗi trong thư mục được chỉ định\n" +" bởi đối số (arg) tiếp theo.\n" + +#: ../urpmi:136 +#, c-format +msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" +msgstr " --excludepath - gồm đường dẫn được tách biệt bằng dấu phẩy.\n" + +#: ../urpmi:137 +#, c-format +msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" +msgstr " --excludedocs - trừ các tập tin tài liệu.\n" + +#: ../urpmi:138 +#, fuzzy, c-format +msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - không bao giờ đề nghị gỡ cài đặt một gói, huỷ bỏ việc cài " +"đặt.\n" + +#: ../urpmi:139 +#, fuzzy, c-format +msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" +msgstr " --url - in ra tag url: url.\n" + +#: ../urpmi:140 +#, fuzzy, c-format +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" +msgstr " --description - in ra mô tả tag: mô tả.\n" + +#: ../urpmi:141 +#, fuzzy, c-format +msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" +msgstr " --conflicts - in ra xung đột tag: toàn bộ các xung đột.\n" + +#: ../urpmi:143 +#, c-format +msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" +msgstr " --skip - các gói tin cài đặt nên được bỏ qua\n" + +#: ../urpmi:144 +#, fuzzy, c-format +msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" +msgstr " --skip - các gói tin cài đặt nên được bỏ qua\n" + +#: ../urpmi:145 +#, c-format +msgid "" +" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" +" than the default.\n" +msgstr "" +" --more-choices - khi tìm thấy vài gói tin, đề xuất thêm lựa chọn so với\n" +" mặc định.\n" + +#: ../urpmi:147 +#, fuzzy, c-format +msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" +msgstr " --noclean - không xóa rpms khỏi cache.\n" + +#: ../urpmi:148 +#, c-format +msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" +msgstr "" +" --strict-arch - chỉ nâng cấp các gói có cùng cấu trúc (architecture).\n" + +#: ../urpmi:149 ../urpmq:97 +#, c-format +msgid " -a - select all matches on command line.\n" +msgstr " -a - chọn toàn bộ các tương hợp trong dòng lệnh.\n" + +#: ../urpmi:152 +#, fuzzy, c-format +msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - chế độ yên lặng.\n" + +#: ../urpmi:154 +#, fuzzy, c-format +msgid " --debug - very verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - phương thức verbose.\n" + +#: ../urpmi:155 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +msgstr " tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh sẽ được cài đặt.\n" + +#: ../urpmi:183 +#, c-format +msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:190 +#, c-format +msgid "" +"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" +"along with --bug.\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" +msgstr "Cái có thể được làm bằng các tập tin nhị phân khi dùng --install-src" + +#: ../urpmi:221 +#, c-format +msgid "You can't install spec files" +msgstr "" + +#: ../urpmi:228 +#, c-format +msgid "defaulting to --buildrequires" +msgstr "" + +#: ../urpmi:233 +#, c-format +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "" + +#: ../urpmi:253 +#, c-format +msgid "" +"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " +"or delete it" +msgstr "" +"Thư mục [%s] đã tồn tại rồi, hãy dùng thư mục khác để ghi báo cáo lỗi hoặc " +"xóa thư mục đó đi" + +#: ../urpmi:254 +#, c-format +msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" +msgstr "Không thể tạo thư mục [%s] cho báo cáo lỗi" + +#: ../urpmi:275 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" +"Use --allow-force to force operation." +msgstr "" +"Lỗi: %s được mount là read-only.\n" +"Dùng --allow-force để ép hoạt động." + +#: ../urpmi:349 +#, c-format +msgid "Updating media...\n" +msgstr "" + +#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" +#: ../urpmi:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s (to upgrade)" +msgstr "(để nâng cấp)" + +#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" +#: ../urpmi:438 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (to upgrade)" +msgstr "(để nâng cấp)" + +#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" +#: ../urpmi:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s (to install)" +msgstr "(để cài đặt)" + +#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" +#: ../urpmi:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (to install)" +msgstr "(để cài đặt)" + +#: ../urpmi:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " +"needed:" +msgstr "Để thỏa mãn các phụ thuộc, %d gói sau đây sẽ được gỡ bỏ (%d MB)" + +#: ../urpmi:453 +#, c-format +msgid "What is your choice? (1-%d) " +msgstr "Bạn lựa chọn gì? (1-%d) " + +#: ../urpmi:495 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" +"that are older than the installed ones:\n" +"%s" +msgstr "" +"Có thể không cài đặt được những gói sau đây vì chúng phụ thuộc vào các\n" +"gói cũ hơn các gói đã cài đặt:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:497 +#, c-format +msgid "" +"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" +"that are older than the installed ones:\n" +"%s" +msgstr "" +"Có thể không cài đặt được những gói sau đây vì chúng phụ thuộc vào các\n" +"gói cũ hơn các gói đã cài đặt:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:503 ../urpmi:518 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "Vẫn tiếp tục bằng bất cứ giá nào?" + +#: ../urpmi:504 ../urpmi:519 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:144 +#, c-format +msgid " (Y/n) " +msgstr " (Có/Không) " + +#: ../urpmi:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A requested package cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Không thể cài đặt một số gói tin được yêu cầu:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:513 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Không thể cài đặt một số gói tin được yêu cầu:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:530 +#, c-format +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "việc gỡ bỏ gói tin %s sẽ phá vỡ hệ thống" + +#: ../urpmi:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following package\n" +"has to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Không thể tiếp tục việc cài đặt vì các gói sau đây phải được gỡ bỏ\n" +"để nâng cấp các gói khác:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:540 +#, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following packages\n" +"have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Không thể tiếp tục việc cài đặt vì các gói sau đây phải được gỡ bỏ\n" +"để nâng cấp các gói khác:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:548 +#, c-format +msgid "(test only, removal will not be actually done)" +msgstr "" + +#: ../urpmi:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Bạn phải là root để cài đặt các phụ thuộc sau đây:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following orphan package will be removed." +msgid_plural "The following orphan packages will be removed." +msgstr[0] "Để thỏa mãn các phụ thuộc, %d gói sau đây sẽ được gỡ bỏ (%d MB)" + +#: ../urpmi:595 +#, c-format +msgid "(test only, installation will not be actually done)" +msgstr "" + +#: ../urpmi:601 +#, c-format +msgid "%s of additional disk space will be used." +msgstr "" + +#: ../urpmi:602 +#, c-format +msgid "%s of disk space will be freed." +msgstr "" + +#: ../urpmi:603 +#, c-format +msgid "%s of packages will be retrieved." +msgstr "" + +#: ../urpmi:604 +#, c-format +msgid "Proceed with the installation of one package?" +msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" +msgstr[0] "" + +#: ../urpmi:625 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Bỏ qua" + +#: ../urpmi:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "Press Enter when mounted..." +msgstr "Nhấn Enter khi sẵn sàng ..." + +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. +#: ../urpmi.addmedia:36 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" +"where <url> is one of\n" +" [file:/]/<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" +" ftp://<host>/<path>\n" +" http://<host>/<path>\n" +" cdrom://<path>\n" +"\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" +"\n" +"examples:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"\n" +"\n" +"and [options] are from\n" +msgstr "" +"cách dùng: urpmi.addmedia [tùy chọn] <tên> <url> [with <đường dẫn_liên " +"quan>]\n" +"nơi mà <url> là một trong\n" +" [file:/]/<đường dẫn> with <tên tập tin liên quan của hdlist>\n" +" ftp://<đăng nhập>:<mật khẩu>@<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tập tin " +"của hdlist>\n" +" ftp://<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tập tin liên quan của hdlist>\n" +" http://<máy chủ/<đường dẫn> with <tên tập tin liên quan của hdlist>\n" +" removable://<đường dẫn> with <tên tập tin liên quan của hdlist>\n" +"\n" +"và [tùy chọn] là từ\n" + +#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 +#, c-format +msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" +msgstr " --wget - dùng wget để thu thập các tập tin ở xa.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 +#, c-format +msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" +msgstr " --curl - dùng curl để thu thập các tập tin ở xa.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 +#, fuzzy, c-format +msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" +msgstr " --curl - dùng curl để thu thập các tập tin ở xa.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 +#, fuzzy, c-format +msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" +msgstr " --curl - dùng curl để thu thập các tập tin ở xa.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:65 +#, c-format +msgid "" +" --update - create an update medium, \n" +" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.addmedia:67 +#, c-format +msgid "" +" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.addmedia:69 +#, fuzzy, c-format +msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" +msgstr " --probe-synthesis - thử tìm và sử dụng tập tin synthesis.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:70 +#, c-format +msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.addmedia:71 +#, fuzzy, c-format +msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" +msgstr "" +" --no-probe - không thử tìm bất kỳ tập tin hdlist hoặc\n" +" synthesis.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:73 +#, c-format +msgid "" +" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" +msgstr "" +" --distrib - tự động tạo mọi phương tiện từ một phương tiện cài\n" +" đặt.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:75 +#, c-format +msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.addmedia:76 +#, fuzzy, c-format +msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" +msgstr " --list-media - liệt kê phương tiện hiệc có.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:77 +#, c-format +msgid "" +" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" +" %s\n" +msgstr "" +" --from - dùng url chỉ định cho danh sách các mirror, mặc định là\n" +" %s\n" + +#: ../urpmi.addmedia:79 +#, fuzzy, c-format +msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" +msgstr "" +" --virtual - tạo phương tiện ảo luôn được cập nhật,\n" +" chỉ cho phép tập file:// protocol.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44 +#, c-format +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - không thực hiện kiểm tra tập tin MD5SUM.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:81 +#, c-format +msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" +msgstr " --nopubkey - không nhập pubkey của phương tiện được thêm\n" + +#: ../urpmi.addmedia:82 +#, c-format +msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" +msgstr "" +" --raw - thêm phương tiện vào cấu hình, nhưng không cập nhật nó.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 +#, c-format +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - chế độ yên lặng.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 +#, c-format +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - chế độ verbose.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:104 +#, c-format +msgid "known xml-info policies are %s" +msgstr "" + +#: ../urpmi.addmedia:115 +#, c-format +msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" +msgstr "" + +#: ../urpmi.addmedia:120 +#, c-format +msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" +msgstr "" + +#: ../urpmi.addmedia:124 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to add media" +msgstr "Chỉ có người dùng cao cấp được phép thêm phương tiện" + +#: ../urpmi.addmedia:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating config file [%s]" +msgstr "Sẽ tạo tập tin cấu hình [%s]" + +#: ../urpmi.addmedia:128 +#, c-format +msgid "Can't create config file [%s]" +msgstr "Không thể tạo tập tin cấu hình [%s]" + +#: ../urpmi.addmedia:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" +msgstr "không cần cho <đường dẫn liên quan của hdlist> với --distrib" + +#: ../urpmi.addmedia:144 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Do you want to add media '%s'?" +msgstr "" + +#: ../urpmi.addmedia:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "<relative path of synthesis> missing\n" +msgstr "thiếu <đường dẫn liên quan của hdlist> \n" + +#: ../urpmi.addmedia:173 +#, c-format +msgid "Can't use %s with remote medium" +msgstr "" + +#: ../urpmi.addmedia:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to add medium" +msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpmi.recover:28 +#, c-format +msgid "" +"urpmi.recover version %s\n" +"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"Phiên bản urpmi.recover %s\n" +"Bản quyền (C) 2006 Mandriva.\n" +"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Cách dùng:\n" + +#: ../urpmi.recover:34 +#, c-format +msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:35 +#, fuzzy, c-format +msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" +msgstr " --noclean - không xóa rpms khỏi cache.\n" + +#: ../urpmi.recover:37 +#, c-format +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:38 +#, fuzzy, c-format +msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" +msgstr " --list-url - liệt kê các phương tiện hiện có và url của chúng.\n" + +#: ../urpmi.recover:39 +#, fuzzy, c-format +msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" +msgstr " --list-url - liệt kê các phương tiện hiện có và url của chúng.\n" + +#: ../urpmi.recover:40 +#, c-format +msgid "" +" --rollback - rollback until specified date,\n" +" or rollback the specified number of transactions\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:42 +#, fuzzy, c-format +msgid " --disable - turn off repackaging\n" +msgstr " --name - chỉ in ra tên gói.\n" + +#: ../urpmi.recover:57 +#, c-format +msgid "Invalid date or duration [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repackage directory not defined\n" +msgstr "Không tìm thấy gói tin %s." + +#: ../urpmi.recover:68 +#, c-format +msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:70 +#, c-format +msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:72 +#, c-format +msgid "%d file removed\n" +msgid_plural "%d files removed\n" +msgstr[0] "" + +#: ../urpmi.recover:82 +#, c-format +msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:84 +#, c-format +msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:86 +#, c-format +msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:88 +#, c-format +msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:90 +#, c-format +msgid "You can't specify --disable along with another option" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:115 +#, c-format +msgid "No transaction found since %s\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:130 +#, c-format +msgid "You must be superuser to do this" +msgstr "" + +#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" +msgstr "đang thu thập tập tin rpm [%s] ..." + +#: ../urpmi.recover:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "No rollback date found\n" +msgstr "Không thấy filelist\n" + +#: ../urpmi.recover:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rollback until %s...\n" +msgstr "" +"callback là :\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi.recover:195 +#, c-format +msgid "Disabling repackaging\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.removemedia:38 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" +"where <name> is a medium name to remove.\n" +msgstr "" +"cách dùng: urpmi.removemedia (-a | <tên> ...)\n" +"nơi mà <tên> là tên phương tiện muốn gỡ bỏ.\n" + +#: ../urpmi.removemedia:41 +#, c-format +msgid " -a - select all media.\n" +msgstr " -a - chọn toàn bộ các phương tiện.\n" + +#: ../urpmi.removemedia:42 +#, c-format +msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" +msgstr " -y - so khớp mơ hồ ở tên phương tiện.\n" + +#: ../urpmi.removemedia:59 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to remove media" +msgstr "Chỉ có người dùng cao cấp được phép gỡ bỏ phương tiện" + +#: ../urpmi.removemedia:72 +#, c-format +msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "Không có gì để gỡ bỏ (dùng urpmi.addmedia để thêm phương tiện)\n" + +#: ../urpmi.removemedia:78 +#, c-format +msgid "" +"the entry to remove is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"mục nhập để gỡ bỏ đang thiếu\n" +"(một mục cho %s)\n" + +#: ../urpmi.update:30 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to update.\n" +msgstr "" +"cách dùng: urpmi.update [tùy chọn] <tên> ...\n" +"nơi mà <tên> là tên phương tiện để cập nhật.\n" + +#: ../urpmi.update:43 +#, c-format +msgid " --update - update only update media.\n" +msgstr " --update - chỉ cập nhật phương tiện cập nhật.\n" + +#: ../urpmi.update:45 +#, c-format +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - ép buộc cập nhật cho gpg key.\n" + +#: ../urpmi.update:46 +#, c-format +msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" +msgstr "" +" --ignore - không cập nhật, đánh dấu phương tiện là bị bỏ qua.\n" + +#: ../urpmi.update:47 +#, c-format +msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" +msgstr "" +" --no-ignore - không cập nhật, đánh dấu phương tiện là được bật chạy.\n" + +#: ../urpmi.update:49 +#, fuzzy, c-format +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" +msgstr "" +" --no-probe - không thử tìm bất kỳ tập tin hdlist hoặc\n" +" synthesis.\n" + +#: ../urpmi.update:50 +#, c-format +msgid " -a - select all non-removable media.\n" +msgstr " -a - chọn toàn bộ các phương tiện lắp trong.\n" + +#: ../urpmi.update:51 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f - force updating synthesis\n" +msgstr " -f - cố tạo các tập tin hdlist.\n" + +#: ../urpmi.update:52 +#, fuzzy, c-format +msgid " -ff - really force updating synthesis\n" +msgstr " -f - cố tạo các tập tin hdlist.\n" + +#: ../urpmi.update:69 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to update media" +msgstr "Chỉ có người dùng cao cấp được phép cập nhật phương tiện" + +#: ../urpmi.update:78 +#, c-format +msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "Không có gì để cập nhật (dùng urpmi.addmedia để thêm phương tiện)\n" + +#: ../urpmi.update:87 +#, c-format +msgid "" +"the entry to update is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"thiếu mục cập nhật\n" +"(một mục của %s)\n" + +#: ../urpmi.update:102 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#: ../urpmi.update:103 +#, c-format +msgid "ignoring media %s" +msgstr "bỏ qua phương tiện %s" + +#: ../urpmi.update:103 +#, c-format +msgid "enabling media %s" +msgstr "bật chạy phương tiện %s" + +#: ../urpmq:40 +#, c-format +msgid "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"Phiên bản urpmq %s\n" +"Bản quyền (C) 2000-2006 Mandriva.\n" +"Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Cách dùng:\n" + +#: ../urpmq:48 +#, c-format +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - chỉ dùng phương tiện được cho để tìm kiếm hay nâng cấp " +"các gói.\n" + +#: ../urpmq:53 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - list orphans\n" +msgstr "" + +#: ../urpmq:55 +#, c-format +msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr " --fuzzy - tác động tìm kiếm fuzzy (giống như -y).\n" + +#: ../urpmq:58 +#, c-format +msgid " --list - list available packages.\n" +msgstr " --list - liệt kê các gói tin hiện có.\n" + +#: ../urpmq:59 +#, c-format +msgid " --list-media - list available media.\n" +msgstr " --list-media - liệt kê phương tiện hiệc có.\n" + +#: ../urpmq:60 +#, c-format +msgid " --list-url - list available media and their url.\n" +msgstr " --list-url - liệt kê các phương tiện hiện có và url của chúng.\n" + +#: ../urpmq:61 +#, c-format +msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - liệt kê các node hiện có khi dùng --parallel.\n" + +#: ../urpmq:62 +#, c-format +msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - liệt kê các alias song song hiện có.\n" + +#: ../urpmq:63 +#, c-format +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - dump cấu hình theo dạng của đối số urpmi.addmedia.\n" + +#: ../urpmq:64 +#, c-format +msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgstr " --src - gói tin tiếp theo là gói nguồn (giống như -s).\n" + +#: ../urpmq:65 +#, c-format +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgstr "" +" --sources - đưa toàn bộ các gói nguồn trước khi tải xuống (chỉ cho " +"phép root).\n" + +#: ../urpmq:67 +#, fuzzy, c-format +msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" +msgstr " --url - in ra tag url: url.\n" + +#: ../urpmq:71 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" +" This permit to querying a distro.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - cấu hình nhanh urpmi từ một distrib tree.\n" +" Việc này cho phép tra vấn một distro.\n" + +#: ../urpmq:81 +#, c-format +msgid " --changelog - print changelog.\n" +msgstr " --changelog - in ra changelog.\n" + +#: ../urpmq:82 +#, fuzzy, c-format +msgid " --conflicts - print conflicts.\n" +msgstr " --conflicts - in ra xung đột tag: toàn bộ các xung đột.\n" + +#: ../urpmq:83 +#, fuzzy, c-format +msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" +msgstr " --obsoletes - in ra các dòng tag: toàn bộ dòng.\n" + +#: ../urpmq:84 +#, fuzzy, c-format +msgid " --provides - print provides.\n" +msgstr " --provides - in ra cung cấp tag: toàn bộ các cung cấp.\n" + +#: ../urpmq:85 +#, fuzzy, c-format +msgid " --requires - print requires.\n" +msgstr " --requires - in ra yêu cầu tag: toàn bộ các yêu cầu.\n" + +#: ../urpmq:86 +#, fuzzy, c-format +msgid " --suggests - print suggests.\n" +msgstr " --obsoletes - in ra các dòng tag: toàn bộ dòng.\n" + +#: ../urpmq:87 +#, fuzzy, c-format +msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - in ra tag sourcerpm: source rpm.\n" + +#: ../urpmq:88 +#, fuzzy, c-format +msgid " --summary, -S - print summary.\n" +msgstr " --summary - in ra tóm tắt tag: tóm tắt.\n" + +#: ../urpmq:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - query package dependencies.\n" +msgstr " -d - tra vấn mở rộng tới các phụ thuộc của gói tin.\n" + +#: ../urpmq:92 +#, c-format +msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " --whatrequires - đảo ngược tìm kiếm cho cái yêu cầu gói.\n" + +#: ../urpmq:93 +#, c-format +msgid "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - tìm kiếm đỏa ngược mở rộng (gồm cả các gói ảo).\n" + +#: ../urpmq:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --whatprovides, -p\n" +" - search in provides to find package.\n" +msgstr " -p - tìm gói tin từ các nhà cung cấp.\n" + +#: ../urpmq:98 +#, c-format +msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" +msgstr " -c - hoàn thành output với gói sẽ được gỡ bỏ.\n" + +#: ../urpmq:100 +#, c-format +msgid " -g - print groups with name also.\n" +msgstr " -g - in ra các nhóm với tên.\n" + +#: ../urpmq:101 +#, c-format +msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" +msgstr " -i - in ra thông tin có ích mà người dùng đọc được.\n" + +#: ../urpmq:102 +#, c-format +msgid " -l - list files in package.\n" +msgstr " -l - liệt kê các tập tin trong gói tin.\n" + +#: ../urpmq:103 +#, fuzzy, c-format +msgid " -m - equivalent to -du\n" +msgstr " -q - chế độ yên lặng.\n" + +#: ../urpmq:104 +#, c-format +msgid " -r - print version and release with name also.\n" +msgstr " -r - in ra phiên bản và phát hành với tên.\n" + +#: ../urpmq:105 +#, c-format +msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgstr " -s - gói tin tiếp theo kà gói nguồn (giống như --src).\n" + +#: ../urpmq:106 +#, c-format +msgid "" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" +msgstr "" +" -u - bỏ gói tin nếu có phiên bản mới hơn đã được cài đặt " +"rồi.\n" + +#: ../urpmq:107 +#, c-format +msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgstr " -y - tác động tìm kiếm fuzzy (giống như --fuzzy.\n" + +#: ../urpmq:108 +#, c-format +msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" +msgstr " -Y - giống -y, nhưng ép buộc phải khớp chứ hoa thường.\n" + +#: ../urpmq:109 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" +msgstr " tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh được yêu cầu.\n" + +#: ../urpmq:156 +#, c-format +msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" +msgstr "" + +#: ../urpmq:209 +#, c-format +msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" +msgstr "--list-nodes chỉ được dùng với --parallel" + +#: ../urpmq:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "use -l to list files" +msgstr "không thể ghi tập danh sách của \"%s\"" + +#: ../urpmq:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" +msgstr "" +"Lưu ý: vì không có phương tiện được tìm kiếm dùng hdlists, urpmf không thể " +"trả lại kết quả\n" + +#: ../urpmq:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr "" +"Lưu ý: vì không có phương tiện được tìm kiếm dùng hdlists, urpmf không thể " +"trả lại kết quả\n" + +#: ../urpmq:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"Lưu ý: vì không có phương tiện được tìm kiếm dùng hdlists, urpmf không thể " +"trả lại kết quả\n" + +#: ../urpmq:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"Lưu ý: vì không có phương tiện được tìm kiếm dùng hdlists, urpmf không thể " +"trả lại kết quả\n" + +#: ../urpmq:473 +#, c-format +msgid "No changelog found\n" +msgstr "Không thấy changelog\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "examining %s file" +#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin MD5SUM" + +#, fuzzy +#~ msgid "found probed synthesis as %s" +#~ msgstr "đã tìm thấy hdlist (hoặc synthesis) nguồn được dò là %s" + +#~ msgid " --update - create an update medium.\n" +#~ msgstr " --update - tạo phương tiện cập nhật.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "malformed URL: [%s]" +#~ msgstr "input bất thường: [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d installation transaction failed" +#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" +#~ msgstr[0] "%d phiên giao dịch cài đặt lỗi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Package %s can not be installed" +#~ msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi" + +#~ msgid "Checking to remove the following packages" +#~ msgstr "Đang kiểm tra để gỡ bỏ các gói tin sau đây" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s database locked" +#~ msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown option %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "tùy chọn không xác định '%s'\n" + +#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +#~ msgstr "có quá nhiều điểm gắn kết cho phương tiện tháo lắp \"%s\"" + +#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" +#~ msgstr "Phương tiện \"%s\" là ISO image, sẽ được mount nhanh (on-the-fly)" + +#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +#~ msgstr "sử dụng thiết bị tháo lắp khác [%s] cho \"%s\"" + +#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +#~ msgstr "không thể thu thập tên đường dẫn cho phương tiện tháo lắp \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to mount the distribution medium" +#~ msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên" + +#~ msgid "" +#~ "unable to access medium \"%s\",\n" +#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " +#~ "medium." +#~ msgstr "" +#~ "không thể truy cập phương tiện \"%s\",\n" +#~ "Truy cập được nếu bạn tự gắn kết thư mục khi tạo phương tiện." + +#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" +#~ msgstr "" +#~ "phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không " +#~ "phải vậy" + +#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" +#~ msgstr " -c - xoá thư mục cache headers.\n" + +#~ msgid "virtual medium needs to be local" +#~ msgstr "phương tiện ảo phải là cục bộ" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" +#~ msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" +#~ msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) của nguồn hiện có" + +#~ msgid "" +#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " +#~ "ignored" +#~ msgstr "" +#~ "phương tiện ảo \"%s\" đáng ra không nên định nghĩa tập tin hdlist hay " +#~ "list, phương tiện bị bỏ qua" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid hdlist name" +#~ msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ" + +#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "không thể tìm thấy tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" +#~ msgstr "đang thử chọn phương tiện không tồn tại \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" +#~ msgstr "build tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" +#~ msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\"" + +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "phương tiện \"%s\" cố sử dụng hdlist đã được dùng rồi, phương tiện bị bỏ " +#~ "qua" + +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ " +#~ "qua" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" +#~ msgstr "" +#~ "Lưu ý: vì không có phương tiện được tìm kiếm dùng hdlists, urpmf không " +#~ "thể trả lại kết quả\n" + +#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +#~ msgstr "thực hiện pass thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n" + +#~ msgid "building hdlist [%s]" +#~ msgstr "building hdlist [%s]" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " +#~ "corrupted." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể build tập tin synthesis cho phương tiện \"%s\". Tập tin hdlist " +#~ "có thể bị hỏng." + +#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "trục trặc khi đọc tập tin synthesis hay hdlist của phương tiện \"%s\"" + +#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +#~ msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) nguồn được sao chép" + +#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" +#~ msgstr "...không thu thập được: md5sum không khớp" + +#~ msgid "no rpm files found from [%s]" +#~ msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]" + +#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +#~ msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s" + +#~ msgid "no rpms read" +#~ msgstr "không có đọc rpms" + +#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" +#~ msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" +#~ msgstr " --probe-synthesis - thử tìm và sử dụng tập tin synthesis.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" +#~ msgstr " --probe-hdlist - thử tìm và sử dụng tập tin hdlist.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " +#~ "any result\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lưu ý: vì không có phương tiện được tìm kiếm dùng hdlists, urpmf không " +#~ "thể trả lại kết quả\n" + +#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" +#~ msgstr "Bạn có thể muốn dùng --name để tìm tên gói tin.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" +#~ msgstr " --src - gói tin tiếp theo là gói nguồn (giống như -s).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" +#~ msgstr " --probe-hdlist - thử tìm và sử dụng tập tin hdlist.\n" + +#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" +#~ msgstr "không thể cập nhật phương tiện \"%s\"\n" + +#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" +#~ msgstr "không thể tạo phương tiện \"%s\"\n" + +#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +#~ msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\"" + +#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +#~ msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" +#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" +#~ msgstr "" +#~ "phương tiện \"%s\" dùng tập tin danh sách không hợp lệ:\n" +#~ " có thể mirror không được cập nhật, đang thử dùng phương pháp thay thế " +#~ "khác" + +#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +#~ msgstr "" +#~ "phương tiện \"%s\" không chỉ ra bất kỳ vị trí nào cho các tập tin rpm" + +#~ msgid "unrequested" +#~ msgstr "thôi yêu cầu" + +#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" +#~ msgstr "thêm gói %s (id=%d, eid=%d, cập nhật=%d, tập tin=%s)" + +#~ msgid "" +#~ "The following packages have bad signatures:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue installation ?" +#~ msgstr "" +#~ "Các gói sau đây có chữ ký sai:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn muốn tiếp tục cài đặt không?" + +#, fuzzy +#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" +#~ msgstr "Bạn phải là root để dùng lệnh này !\n" + +#~ msgid "unable to remove package %s" +#~ msgstr "không thể gỡ bỏ gói %s" + +#~ msgid "No filelist found\n" +#~ msgstr "Không thấy filelist\n" + +#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" +#~ msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove %d packages?" +#~ msgstr "gỡ bỏ gói %s" + +#~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +#~ msgstr " -f - cố tạo các tập tin hdlist.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +#~ msgstr "" +#~ " -P - không tìm gói tin từ các nhà cung cấp (mặc định).\n" + +#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" +#~ msgstr " -R - đảo ngược tìm kiếm cho cái yêu cầu gói.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +#~ msgstr "" +#~ " -RR - tìm kiếm đỏa ngược mở rộng (gồm cả các gói ảo).\n" + +#~ msgid "" +#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " +#~ "installed:\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Để thỏa mãn các phụ thuộc, %d gói sau đây sẽ được cài đặt:\n" +#~ "%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" +#~ msgstr "bỏ qua phương tiện %s: không có hdlist\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing packages on nodes..." +#~ msgstr "Đang cài đặt gói `%s' (%s/%s)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." +#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distributing files to %s..." +#~ msgstr "phân phối %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Performing install on %s..." +#~ msgstr "Cài đặt gói..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing install on %s..." +#~ msgstr "Cài đặt gói..." + +#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" +#~ msgstr " --probe-synthesis - thử tìm và sử dụng tập tin synthesis.\n" + +#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" +#~ msgstr " --probe-hdlist - thử tìm và sử dụng tập tin hdlist.\n" + +#~ msgid "`with' missing for network media\n" +#~ msgstr "thiếu `with' cho phương tiện mạng\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "unknown options '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "tùy chọn không xác định '%s'\n" + +#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "không thể tìm được tập tin hdlist cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" + +#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "tập tin danh sách không rõ ràng cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" + +#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "không thể xem xét tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" + +#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" +#~ msgstr "Có vẻ như không phải các thiết bị trong chroot ở trong \"%s\"" + +#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" +#~ msgstr "phương tiện ảo \"%s\" không phải cục bộ, phương tiện bị bỏ qua" + +#~ msgid "" +#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " +#~ "medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "phương tiện ảo \"%s\" nên có nguồn hdlist hoặc synthesis hợp lệ, phương " +#~ "tiện bị bỏ qua" + +#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +#~ msgstr "đang sao chép hdlist (hoặc synthesis) nguồn của \"%s\"..." + +#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" +#~ msgstr "không lấy được hdlist (hoặc synthesis) nguồn" + +#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +#~ msgstr "tập tin [%s] đang được dùng trong cùng phương tiện \"%s\" rồi" + +#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +#~ msgstr "không có gì được ghi trong tập tin danh sách cho \"%s\"" + +#~ msgid "found %d headers in cache" +#~ msgstr "tìm thấy các header %d trong cache" + +#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" +#~ msgstr "đang gỡ bỏ các header cũ %d trong cache" + +#~ msgid "using process %d for executing transaction" +#~ msgstr "dùng tiến trình %d để thực thi phiên giao dịch" + +#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" +#~ msgstr " --norebuild - đừng cố rebuild hdlist nếu không đọc được.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The following package names were assumed: %s" +#~ msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s" + +#~ msgid "copying hdlists file..." +#~ msgstr "đang sao chép tập tin hdlist..." + +#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" +#~ msgstr "mô tả hdlist không hợp lệ \"%s\" trong tập tin hdlists" + +#~ msgid "Is this OK?" +#~ msgstr "Đồng ý không?" + +#~ msgid "" +#~ " --version - use specified distribution version, the default is " +#~ "taken\n" +#~ " from the version of the distribution told by the\n" +#~ " installed mandriva-release package.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --version - dùng phiên bản được chỉ định, mặc định được lấy từ\n" +#~ " phiên bản của phân phối được nói bởi gói phát hành\n" +#~ " Mandriva Linux đã cài đặt.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" +#~ " mandriva-release package installed.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --arch - dùng kiến trúc được chỉ định, mặc định là kiến trúc " +#~ "của\n" +#~ " gói phát hành mandrakelinux đã cài đặt.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" +#~ " stdout (root only).\n" +#~ msgstr "" +#~ " --headers - bật ra các header cho gói được liệt kê từ urpmi db\n" +#~ " đến stdout (chỉ cho phép root).\n" + +#~ msgid "" +#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " +#~ "installed (%d MB)" +#~ msgstr "Để thỏa mãn các phụ thuộc, %d gói sau đây sẽ được cài đặt (%d MB)" + +#~ msgid "installing %s\n" +#~ msgstr "đang cài đặt %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic installation of packages...\n" +#~ "You requested installation of package %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tự động cài đặt các gói...\n" +#~ "Bạn yêu cầu cài đặt gói %s\n" + +#~ msgid "%s: command not found\n" +#~ msgstr "%s: không thấy lệnh\n" + +#~ msgid "" +#~ "Some package requested cannot be installed:\n" +#~ "%s\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể cài đặt một số gói tin đã yêu cầu:\n" +#~ "%s\n" +#~ "Tiếp tục?" + +#~ msgid "" +#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +#~ "%s\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Các gói sau đây phải được gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n" +#~ "%s\n" +#~ "Tiếp tục?" + +#~ msgid "md5sum mismatch" +#~ msgstr "md5sum không khớp" + +#~ msgid "" +#~ "urpmf version %s\n" +#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Phiên bản urpmf %s\n" +#~ "Bản quyền (C) 2002-2004 Mandriva.\n" +#~ "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của " +#~ "GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "Cách dùng:\n" + +#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --synthesis - dùng tổng hợp (synthesis) nhận được để thay cho urpmi " +#~ "db.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " +#~ "command\n" +#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" +#~ msgstr "" +#~ " --quiet - không in ra tên tag (mặc định nếu không đưa tag vào\n" +#~ " dòng lệnh, không tương thích với chế độ tương tác).\n" + +#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" +#~ msgstr " --uniq - không in ra các dòng giống nhau.\n" + +#~ msgid " --all - print all tags.\n" +#~ msgstr " --all - in ra toàn bộ tag.\n" + +#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" +#~ msgstr " --summary - in ra tóm tắt tag: tóm tắt.\n" + +#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" +#~ msgstr " --description - in ra mô tả tag: mô tả.\n" + +#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" +#~ msgstr " --buildhost - in ra tag buildhost: build host.\n" + +#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" +#~ msgstr " --provides - in ra cung cấp tag: toàn bộ các cung cấp.\n" + +#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" +#~ msgstr " --requires - in ra yêu cầu tag: toàn bộ các yêu cầu.\n" + +#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" +#~ msgstr " --files - in ra tập tin tag: toàn bộ các tập tin.\n" + +#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" +#~ msgstr " --obsoletes - in ra các dòng tag: toàn bộ dòng.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" +#~ " report).\n" +#~ msgstr "" +#~ " --env - dùng môi trường riêng (điển hình là báo cáo\n" +#~ " lỗi).\n" + +#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" +#~ msgstr " -i - bỏ qua các dấu hiệu phân biệt trong mọi mẫu.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " +#~ "true.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a - binary AND operator, đúng nếu cả hai expression là " +#~ "đúng.\n" + +#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" +#~ msgstr " ! - unary NOT, đúng nếu expression là sai.\n" + +#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" +#~ msgstr " ( - dấu ngoặc trái để mở group expression.\n" + +#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" +#~ msgstr " ) - dấu ngoặc phải để đóng group expression.\n" + +#~ msgid "" +#~ "callback is:\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "callback là :\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tiếp tục?" + +#~ msgid "" +#~ "Some package requested cannot be installed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể cài đặt một số gói tin được yêu cầu:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "skipping media %s: no hdlist\n" +#~ msgstr "bỏ qua phương tiện %s: không có hdlist\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" +#~ " packages that leads to remove.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --keep - giữ gói đang tồn tại nếu có thể, bỏ các gói yêu cầu\n" +#~ " dẫn đến việc gỡ bỏ.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" +#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" +#~ " anything else that has been configured ;-)\n" +#~ msgstr "" +#~ " --distrib-XXX - tự động tạo phương tiện cho phần XXX của phân\n" +#~ " phối, XXX có thể là chính, phân phối, cập nhật haybất " +#~ "kỳ\n" +#~ " cái gì khác đã được cấu hình ;-)\n" + +#~ msgid "found version %s and arch %s ..." +#~ msgstr "tìm thấy phiên bản %s và arch %s ..." + +#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" +#~ msgstr "không thể thêm các cập nhật của phiên bản cooker\n" + +#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." +#~ msgstr "đang thu thập các mirror tại %s ..." |