diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-02-04 15:36:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-02-04 15:36:21 +0000 |
commit | 7833695c30c6ef29eeb28a486d1c95aa84d2b8ab (patch) | |
tree | 4fcceebba663d0bd15ecd6be3d9d59bdff23c3da /po/vi.po | |
parent | d6d6b2bf234c9d530d28e960a7ddc8211eadd899 (diff) | |
download | urpmi-7833695c30c6ef29eeb28a486d1c95aa84d2b8ab.tar urpmi-7833695c30c6ef29eeb28a486d1c95aa84d2b8ab.tar.gz urpmi-7833695c30c6ef29eeb28a486d1c95aa84d2b8ab.tar.bz2 urpmi-7833695c30c6ef29eeb28a486d1c95aa84d2b8ab.tar.xz urpmi-7833695c30c6ef29eeb28a486d1c95aa84d2b8ab.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 194 |
1 files changed, 142 insertions, 52 deletions
@@ -2,20 +2,12 @@ # Copyright (C) 2000 - 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2001 - 2004. # -# This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; -# you can put here the letters for 'yes' for your language, so people -# can hit those keys in their keyboard to reply. -# please keep the 'Yy' for compatibility reasons -# This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; -# you can put here the letters for 'yes' for your language, so people -# can hit those keys in their keyboard to reply. -# please keep the 'Yy' for compatibility reasons msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-vi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-03 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-06 10:32+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-17 23:29+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -346,8 +338,7 @@ msgstr "không thể quản lý giao thức: %s" #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"phương tiện \"%s\" cố sử dụng danh sách đĩa cứng (hdlist) đang dùng rồi, " -"phương tiện bị bỏ qua" +"phương tiện \"%s\" cố sử dụng hdlist đã được dùng rồi, phương tiện bị bỏ qua" #: ../urpm.pm:201 #, c-format @@ -358,9 +349,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:214 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1250 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"không thể truy cập tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) của \"%s\", phương " -"tiện bị bỏ qua" +msgstr "không thể truy cập tập tin hdlist của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" #: ../urpm.pm:217 ../urpm.pm:2398 #, c-format @@ -378,8 +367,8 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"phương tiện ảo \"%s\" không nên có tập tin danh sách hay hdlist được định " -"ra, phương tiện bị bỏ qua" +"phương tiện ảo \"%s\" đáng ra không nên định nghĩa tập tin hdlist hay list, " +"phương tiện bị bỏ qua" #: ../urpm.pm:258 #, c-format @@ -389,9 +378,7 @@ msgstr "phương tiện ảo \"%s\" nên có URL rõ ràng, phương tiện bị #: ../urpm.pm:267 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"không thể tìm được tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) cho \"%s\", phương " -"tiện bị bỏ qua" +msgstr "không thể tìm được tập tin hdlist cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" #: ../urpm.pm:274 #, c-format @@ -501,7 +488,7 @@ msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]" #: ../urpm.pm:1872 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "đang kiểm tra tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) [%s]" +msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:530 ../urpm.pm:1001 #, c-format @@ -546,9 +533,9 @@ msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi" #: ../urpm.pm:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "virtual medium needs to be local" -msgstr "phương tiện ảo \"%s\" không phải cục bộ, phương tiện bị bỏ qua" +msgstr "phương tiện ảo phải là cục bộ" #: ../urpm.pm:682 #, c-format @@ -563,7 +550,7 @@ msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên" #: ../urpm.pm:713 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "đang sao chép tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist)..." +msgstr "đang sao chép tập tin hdlist..." #: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:1118 ../urpm.pm:1193 #, c-format @@ -580,13 +567,12 @@ msgstr "...sao chép không được" #, c-format msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" msgstr "" -"không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên (tập tin hdlists không tìm " -"được)" +"không thể truy cập phương tiện cài đặt thứ nhất (không thấy tập tin hdlists)" #: ../urpm.pm:726 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "đang thu thập tập tin hdlists..." +msgstr "đang lấy về tập tin hdlists..." #: ../urpm.pm:737 ../urpm.pm:1546 ../urpm.pm:2020 ../urpm.pm:2712 #: ../urpmi.addmedia:167 @@ -667,12 +653,12 @@ msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1140 ../urpm.pm:1411 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "tính toán md5sum của hdlist nguồn hiện có (hoặc tổng hợp)" +msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) của nguồn hiện có" #: ../urpm.pm:1189 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "đang sao chép hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..." +msgstr "đang sao chép hdlist (hoặc synthesis) nguồn của \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1203 #, c-format @@ -682,7 +668,7 @@ msgstr "lỗi sao chép [%s] (có lẽ tập tin nhỏ)" #: ../urpm.pm:1208 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "tính toán md5sum của hdlist nguồn được sao chép (hoặc tổng hợp)" +msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) nguồn được sao chép" #: ../urpm.pm:1210 #, c-format @@ -717,17 +703,17 @@ msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]" #: ../urpm.pm:1461 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "đang thu thập hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..." +msgstr "đang thu thập hdlist (hoặc synthesis) nguồn của \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1488 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "đã thấy hdlist được dò tìm (hoặc tổng hợp) là %s" +msgstr "đã tìm thấy hdlist (hoặc synthesis) nguồn được dò là %s" #: ../urpm.pm:1537 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "tính toán md5sum của hdlist nguồn thu thập được (hoặc tổng hợp)" +msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) nguồn thu thập được" #: ../urpm.pm:1539 #, c-format @@ -737,7 +723,7 @@ msgstr "md5sum không khớp" #: ../urpm.pm:1635 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "không thu thập được hdlist nguồn (hoặc tổng hợp)" +msgstr "không lấy được hdlist (hoặc synthesis) nguồn" #: ../urpm.pm:1642 #, c-format @@ -792,7 +778,7 @@ msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\"" #: ../urpm.pm:1834 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "xây dựng hdlist [%s]" +msgstr "building hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1849 ../urpm.pm:1884 #, c-format @@ -800,11 +786,13 @@ msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " "corrupted." msgstr "" +"Không thể build tập tin synthesis cho phương tiện \"%s\". Tập tin hdlist có " +"thể bị hỏng." #: ../urpm.pm:1852 ../urpm.pm:1887 ../urpmi:303 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "xây dựng tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\"" +msgstr "build tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\"" #: ../urpm.pm:1908 #, c-format @@ -1618,9 +1606,9 @@ msgstr "" " mặc định.\n" #: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -msgstr " --buildhost - in ra tag buildhost: build host.\n" +msgstr " --norebuild - đừng cố rebuild hdlist nếu không đọc được.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format @@ -1845,11 +1833,11 @@ msgstr "" "cách dùng: urpmi.addmedia [tùy chọn] <tên> <url> [with <đường dẫn_liên " "quan>]\n" "nơi mà <url> là một trong\n" -" [file:/]/<đường dẫn> with <tên tệp tin liên quan của hdlist>\n" -" ftp://<đăng nhập>:<mật khẩu>@<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tệp tin " +" [file:/]/<đường dẫn> with <tên tập tin liên quan của hdlist>\n" +" ftp://<đăng nhập>:<mật khẩu>@<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tập tin " "của hdlist>\n" -" ftp://<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tệp tin liên quan của hdlist>\n" -" http://<máy chủ/<đường dẫn> with <tên tệp tin liên quan của hdlist>\n" +" ftp://<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tập tin liên quan của hdlist>\n" +" http://<máy chủ/<đường dẫn> with <tên tập tin liên quan của hdlist>\n" " removable://<đường dẫn>\n" "\n" "và [tùy chọn] là từ\n" @@ -1957,14 +1945,14 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Chỉ có người dùng cao cấp được phép thêm phương tiện" #: ../urpmi.addmedia:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Will create config file [%s]" -msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]" +msgstr "Sẽ tạo tập tin cấu hình [%s]" #: ../urpmi.addmedia:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create config file [%s]" -msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]" +msgstr "Không thể tạo tập tin cấu hình [%s]" #: ../urpmi.addmedia:149 #, c-format @@ -1984,7 +1972,7 @@ msgstr "đang thu thập các mirror tại %s ..." #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -msgstr "không cần cho --distrib vào với <đường dẫn liên quan của hdlist>" +msgstr "không cần cho <đường dẫn liên quan của hdlist> với --distrib" #: ../urpmi.addmedia:218 ../urpmi.addmedia:242 #, c-format @@ -2281,12 +2269,114 @@ msgstr "Không thấy filelist\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Không thấy changelog\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown option %s" +#~ msgid "relocated %s entries in depslist" +#~ msgstr "các mục nhập %s được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc" + +#~ msgid "no entries relocated in depslist" +#~ msgstr "không có các mục nhập được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc" + +#~ msgid "" +#~ "urpme version %s\n" +#~ "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Phiên bản urpme %s\n" +#~ "Bản quyền (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" +#~ "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của " +#~ "GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "Cách dùng:\n" + +#~ msgid "" +#~ "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" +#~ msgstr "Để thỏa mãn các phụ thuộc, các gói sau đây sẽ được gỡ bỏ (%d MB)" + +#~ msgid "" +#~ "urpmi version %s\n" +#~ "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" #~ msgstr "" +#~ "Phiên bản urpmi %s\n" +#~ "Bản quyền (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" +#~ "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của " +#~ "GNU GPL.\n" #~ "\n" -#~ "tùy chọn không xác định '%s'\n" +#~ "Cách dùng:\n" -#, fuzzy -#~ msgid "No packages specified" -#~ msgstr "Không có lệnh được chỉ định" +#~ msgid " --X - use X interface.\n" +#~ msgstr " --X - dùng giao diện X.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" +#~ " X or text mode.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --best-output - hãy chọn giao diện tốt nhất theo môi trường:\n" +#~ " chế độ X hay văn bản.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected a source package:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n" +#~ "would allow you to make modifications to its sourcecode then compile " +#~ "it).\n" +#~ "\n" +#~ "What would you like to do?" +#~ msgstr "" +#~ "Bạn đã chọn gói nguồn:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Có thể bạn đã không muốn cài đặt nó lên hệ thống (cài đặt nó\n" +#~ "sẽ cho phép bạn thay đổi mã nguồn rồi biên dịch lại).\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn muốn làm gì?" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Không làm gì cả" + +#~ msgid "Yes, really install it" +#~ msgstr "Có muốn cài đặt" + +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Lưu tập tin" + +#~ msgid "Install it" +#~ msgstr "Cài đặt gói tin" + +#~ msgid "Initializing..." +#~ msgstr "Đang khởi tạo..." + +#~ msgid "do you agree ?" +#~ msgstr "Đồng ý không ?" + +#~ msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +#~ msgstr " %s%% của %s đã hoàn thành, ETA = %s, tốc độ = %s" + +#~ msgid " %s%% completed, speed = %s" +#~ msgstr " %s%% đã hoàn thành, tốc độ = %s" + +#~ msgid "Everything already installed" +#~ msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi" + +#~ msgid "" +#~ "urpmq version %s\n" +#~ "Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Phiên bản urpmq %s\n" +#~ "Bản quyền (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n" +#~ "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của " +#~ "GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "Cách dùng:\n" |