diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-03-03 17:03:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-03-03 17:03:01 +0000 |
commit | 0a5f0c920d47db2dd6d2e04aaed5ca0b0721ec01 (patch) | |
tree | 5169c23e4f5c05436b90cecd37f27d081a76dff0 /po/sl.po | |
parent | 81d9d6c6e4644589f7c29d062bfaf672b198274f (diff) | |
download | urpmi-0a5f0c920d47db2dd6d2e04aaed5ca0b0721ec01.tar urpmi-0a5f0c920d47db2dd6d2e04aaed5ca0b0721ec01.tar.gz urpmi-0a5f0c920d47db2dd6d2e04aaed5ca0b0721ec01.tar.bz2 urpmi-0a5f0c920d47db2dd6d2e04aaed5ca0b0721ec01.tar.xz urpmi-0a5f0c920d47db2dd6d2e04aaed5ca0b0721ec01.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 358 |
1 files changed, 205 insertions, 153 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 11:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 18:03+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" @@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65 #, c-format @@ -113,12 +114,7 @@ msgstr "_Prekliči" msgid "Choose location to save file" msgstr "Izberite mesto za shranjevanje datoteke" -#: ../gurpmi.pm:80 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Neznana možnost %s" - -#: ../gurpmi.pm:90 +#: ../gurpmi.pm:86 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Določen ni bil noben paket" @@ -192,12 +188,14 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket:" #: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bodo nameščeni naslednji paketi:" #: ../gurpmi2:218 @@ -229,12 +227,12 @@ msgstr "Priprava ..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Nameščanje paketa `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:620 -#, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Prosim vstavite \"%s\" v napravo [%s]" -#: ../gurpmi2:271 +#: ../gurpmi2:275 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Pobiranje paketa `%s'..." @@ -401,8 +399,7 @@ msgstr "urpmq: ni mogoče brati datoteke rpm \"%s\"\n" #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" -"Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabiti " -"bi morali »--literal«" +"Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabiti bi morali »--literal«" #: ../urpm/args.pm:419 #, c-format @@ -429,6 +426,16 @@ msgstr "Prveč argumentov\n" msgid "Copying failed" msgstr "Kopiranje je spodletelo" +#: ../urpm/cdrom.pm:160 ../urpm/cdrom.pm:165 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not available" +msgstr "vir »%s« ni na voljo" + +#: ../urpm/cdrom.pm:206 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "ni mogoče brati datoteke rpm [%s] iz vira \"%s\"" + #: ../urpm/cfg.pm:81 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" @@ -582,7 +589,8 @@ msgstr "popačen URL: [%s]" #: ../urpm/get_pkgs.pm:149 #, c-format msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -msgstr "za nameščanje oddaljenih datotek .src.rpm ne morete uporabiti --install-src" +msgstr "" +"za nameščanje oddaljenih datotek .src.rpm ne morete uporabiti --install-src" #: ../urpm/get_pkgs.pm:156 #, c-format @@ -596,7 +604,8 @@ msgstr "[ponovna gradnja paketa]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "določeno je bilo opravilo za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, " "nadgradi=%d)" @@ -736,7 +745,12 @@ msgstr "Poskusi z namestitvijo brez preverjanj odvisnosti? (d/N) " msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Poskusi s prisilno namestitvijo(--force)? (d/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:264 +#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../urpm/main_loop.pm:267 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" @@ -754,11 +768,6 @@ msgstr[1] "%d namestitveni prenos je spodletel" msgstr[2] "%d namestitvena prenosa sta spodletela" msgstr[3] "%d namestitveni prenosi so spodleteli" -#: ../urpm/main_loop.pm:281 -#, c-format -msgid "Installation is possible" -msgstr "Namestitev je mogoča" - #: ../urpm/main_loop.pm:286 #, c-format msgid "Packages are up to date" @@ -784,6 +793,11 @@ msgstr "Paketa %s ni moč namestiti" msgid "Packages %s can not be installed" msgstr "Paketov %s ni moč namestiti" +#: ../urpm/main_loop.pm:307 +#, c-format +msgid "Installation is possible" +msgstr "Namestitev je mogoča" + #: ../urpm/md5sum.pm:20 #, c-format msgid "examining %s file" @@ -802,7 +816,8 @@ msgstr "navidezni vir \"%s\" mora imeti jasen url, vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:189 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt" +msgstr "" +"ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:196 #, c-format @@ -816,28 +831,8 @@ msgstr "poskušam obiti obstoječi vir, izpuščanje \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:409 #, c-format -msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ima preveč priklopnih točk" - -#: ../urpm/media.pm:410 -#, c-format -msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "izmenljiva naprava vzeta kot \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:413 -#, c-format -msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -msgstr "Vir \"%s\" je slika ISO, priklopljena bo sproti" - -#: ../urpm/media.pm:416 -#, c-format -msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "uporaba druge izmenljive naprave [%s] za \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:421 ../urpm/media.pm:424 -#, c-format -msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "ni mogoče razrešiti poti za izmenljivi medij \"%s\"" +msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458 #, c-format @@ -900,12 +895,7 @@ msgstr "dodajanje vira »%s« pred oddaljen vir »%s«" msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "dodajanje vira »%s«" -#: ../urpm/media.pm:750 -#, c-format -msgid "unable to mount the distribution medium" -msgstr "ni moč priklopiti vira distribucije" - -#: ../urpm/media.pm:753 +#: ../urpm/media.pm:759 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "izgleda, da ta lokacija ne vsebuje nobene distribucije" @@ -918,7 +908,8 @@ msgstr "ni mogoče razčleniti media.cfg" #: ../urpm/media.pm:772 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "ni moč dostopati do vira distribucije (ni moč najti datoteke media.cfg)" +msgstr "" +"ni moč dostopati do vira distribucije (ni moč najti datoteke media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:790 #, c-format @@ -1020,17 +1011,7 @@ msgstr "genhdlist2 na [%s] je spodletel" msgid "comparing %s and %s" msgstr "primerjanje %s in %s" -#: ../urpm/media.pm:1257 -#, c-format -msgid "" -"unable to access medium \"%s\",\n" -"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -"medium." -msgstr "" -"Dostop do vira \"%s\" ni mogoč.\n" -"Do tega lahko pride, če ste med ustvarjanjem vira ročno priklopili imenik" - -#: ../urpm/media.pm:1270 +#: ../urpm/media.pm:1268 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "neveljavna datoteka hdlist %s za vir »%s«" @@ -1093,9 +1074,7 @@ msgstr "Ni bilo moč najti zrcalnega strežnika s seznama %s" #: ../urpm/mirrors.pm:133 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "" -"najdena geolokacija %s %.2f %.2f iz časovnega " -"pasu %s" +msgstr "najdena geolokacija %s %.2f %.2f iz časovnega pasu %s" #: ../urpm/mirrors.pm:178 #, c-format @@ -1200,36 +1179,21 @@ msgstr "najden je bil vzporedni upravljavec za vozlišča: %s" msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "ni mogoče uporabiti vzporedne izbire \"%s\"" -#: ../urpm/removable.pm:32 +#: ../urpm/removable.pm:26 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"." +msgstr "ni mogoče dostopati do vira \"%s\"" + +#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "priklapljanje %s" -#: ../urpm/removable.pm:56 +#: ../urpm/removable.pm:97 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "odklapljanje %s" -#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "vir »%s« ni na voljo" - -#: ../urpm/removable.pm:143 -#, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "ni mogoče brati datoteke rpm [%s] iz vira \"%s\"" - -#: ../urpm/removable.pm:151 -#, c-format -msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "neurejen medij \"%s\" je označen kot izmenljiv, a to ne drži" - -#: ../urpm/removable.pm:163 -#, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "ni mogoče dostopati do vira \"%s\"" - #: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29 #, c-format msgid "" @@ -1262,7 +1226,8 @@ msgstr " --version - prikaži različico urpmf.\n" #: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n" +msgstr "" +" --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n" #: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1271,8 +1236,10 @@ msgstr " --excludemedia - ne uporabi podanih virov, ločenih z vejico.\n" #: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n" #: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111 #: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 @@ -1290,7 +1257,8 @@ msgstr " --media - uporabi samo podane vire, ločene z vejico.\n" #: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - vire razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n" #: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 @@ -1321,12 +1289,14 @@ msgstr " --verbose - zgovorni način.\n" #: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" +msgstr "" +" -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" #: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" +msgstr "" +" -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" #: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 #, c-format @@ -1341,7 +1311,8 @@ msgstr "Regularni izrazi:\n" #: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n" +msgstr "" +" besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n" #: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 #, c-format @@ -1509,7 +1480,8 @@ msgstr " -m - vir, kjer je bil paket najden\n" #: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n" +msgstr "" +" -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n" #: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197 #, c-format @@ -1539,11 +1511,13 @@ msgstr "ni bilo moč najti datoteke xml-info za vir »%s«" #: ../urpm/select.pm:21 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil" +msgstr "" +"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se je spremenil: %s " "<-> %s" @@ -1653,8 +1627,10 @@ msgstr " --test - preveri, če je možna pravilna odstranitev.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format @@ -1669,7 +1645,8 @@ msgstr " --repackage - Pred izbrisom ponovno zgradi pakete\n" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n" +msgstr "" +" --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n" #: ../urpme:53 #, c-format @@ -1729,7 +1706,8 @@ msgstr "Preverjanje za odstranitev sledečih paketov" #: ../urpme:124 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov" msgstr[1] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjen sledeči %d paket" msgstr[2] "Za zadovoljitev odvisnosti bosta odstranjena sledeča %d paketa" @@ -1773,8 +1751,10 @@ msgstr "" #: ../urpmi:78 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -1787,7 +1767,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:82 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - samodejna izbira paketov za nadgraditev sistema.\n" #: ../urpmi:83 @@ -1886,7 +1867,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:103 #, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - vsili namestitev paketov, ki so že nameščeni.\n" #: ../urpmi:105 @@ -1911,7 +1893,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:110 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n" +msgstr "" +" --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n" #: ../urpmi:112 #, c-format @@ -2011,7 +1994,8 @@ msgstr "" msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n" +msgstr "" +" --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format @@ -2031,7 +2015,8 @@ msgstr " --ignoresize - ne preverjaj količine praznega prostora.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format @@ -2118,10 +2103,10 @@ msgstr "Ob uporabi --install-src ne morete nameščati binarnih rpm paketov." #: ../urpmi:221 #, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" -"uporabite --buildrequires ali --install-src, ki " -"privzema --buildrequires" +"uporabite --buildrequires ali --install-src, ki privzema --buildrequires" #: ../urpmi:241 #, c-format @@ -2298,8 +2283,8 @@ msgid "" "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Za namestitev sledečih odvisnosti morate najprej " -"zagnati urpmi z možnostjo --buildrequires:\n" +"Za namestitev sledečih odvisnosti morate najprej zagnati urpmi z možnostjo --" +"buildrequires:\n" "%s\n" #: ../urpmi:595 @@ -2317,7 +2302,12 @@ msgstr "Uporabljenega bo %s dodatnega prostora na disku." msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku." -#: ../urpmi:603 +#: ../urpmi:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s of packages will be retrieved." +msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku." + +#: ../urpmi:605 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" @@ -2326,12 +2316,7 @@ msgstr[1] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketa?" msgstr[2] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" msgstr[3] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" -#: ../urpmi:621 -#, c-format -msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Pritisnite Enter ko boste pripravljeni ..." - -#: ../urpmi:626 +#: ../urpmi:627 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -2344,7 +2329,7 @@ msgstr "ponovno zaganjanje urpmi" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2352,7 +2337,7 @@ msgid "" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" " ftp://<host>/<path>\n" " http://<host>/<path>\n" -" removable://<path>\n" +" cdrom://<path>\n" "\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" @@ -2411,8 +2396,10 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - uporabi specifični način za prenašanje datotek XML s podatki\n" -" eno izmed: never (nikoli), on-demand (na zahtevo), update-only (samo posodobitev), always (vedno). Nastavitvena datoteka urpmi.cfg(5)\n" +" --xml-info - uporabi specifični način za prenašanje datotek XML s " +"podatki\n" +" eno izmed: never (nikoli), on-demand (na zahtevo), update-" +"only (samo posodobitev), always (vedno). Nastavitvena datoteka urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2477,12 +2464,7 @@ msgstr " --nopubkey - ne uvozi javnega ključa dodanih virov\n" msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - dodaj vir v nastavitve, a ga ne posodobi.\n" -#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 -#, c-format -msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - počisti imenik s predpomnilnikom zaglavij.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:52 +#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tihi način.\n" @@ -2580,13 +2562,15 @@ msgstr " --noclean - ne počisti mape za ponovno izgradnjo paketov.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr " --list - prikaži čas in trajanje vseh izvedenih opravil\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n" +msgstr "" +" --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format @@ -2646,7 +2630,8 @@ msgstr "Napačni argumenti ukazne vrstice[%s]\n" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n" +msgstr "" +"Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format @@ -2765,7 +2750,8 @@ msgstr " --no-ignore - ne obnovi, označi vir kot omogočen.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms - ne uporabi synthesis, uporabi datoteke rpm neposredno\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - ne uporabi synthesis, uporabi datoteke rpm neposredno\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format @@ -2862,7 +2848,8 @@ msgstr " --list-media - izpiši seznam virov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" +msgstr "" +" --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2874,22 +2861,26 @@ msgstr "" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" +msgstr "" +" --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - izvrži nastavitve v formatu za urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n" +msgstr "" +" --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n" # kaj? man pravi: Print source URLs (or file names) of all selected packages. #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - prikaži izvorni url (ali imena datotek) vseh izbranih " "paketov.\n" @@ -2916,33 +2907,45 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - izpiše zgodovino sprememb.\n" #: ../urpmq:81 +#, fuzzy, c-format +msgid " --conflicts - print conflicts.\n" +msgstr " --conflicts - konfliktne oznake\n" + +#: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - izpiše, kaj ponuja paket.\n" -#: ../urpmq:82 +#: ../urpmq:83 +#, fuzzy, c-format +msgid " --requires - print requires.\n" +msgstr " --requires - niz zahteva\n" + +#: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - izpiše ime izvornega rpm paketa.\n" -#: ../urpmq:83 +#: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - izpiše povzetek.\n" -#: ../urpmq:85 +#: ../urpmq:87 #, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" -" - poizvedba tudi pri paketih, od katerih je odvisen paket.\n" +" - poizvedba tudi pri paketih, od katerih je odvisen " +"paket.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n" +msgstr "" +" --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format @@ -3011,7 +3014,8 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n" +msgstr "" +" -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3035,7 +3039,12 @@ msgstr " imena ali datoteke rpm podane preko ukazne vrstice so obdelane.\n" msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo s --parallel" -#: ../urpmq:360 +#: ../urpmq:206 +#, c-format +msgid "use -l to list files" +msgstr "" + +#: ../urpmq:363 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za paket %s" @@ -3047,16 +3056,59 @@ msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za pakete %s #: ../urpmq:364 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za paket %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za " +"paket %s" #: ../urpmq:365 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za pakete %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za " +"pakete %s" #: ../urpmq:429 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Dnevnik sprememb ni bil najden\n" +#~ msgid "Unknown option %s" +#~ msgstr "Neznana možnost %s" + +#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" ima preveč priklopnih točk" + +#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" +#~ msgstr "izmenljiva naprava vzeta kot \"%s\"" + +#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" +#~ msgstr "Vir \"%s\" je slika ISO, priklopljena bo sproti" + +#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +#~ msgstr "uporaba druge izmenljive naprave [%s] za \"%s\"" + +#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +#~ msgstr "ni mogoče razrešiti poti za izmenljivi medij \"%s\"" + +#~ msgid "unable to mount the distribution medium" +#~ msgstr "ni moč priklopiti vira distribucije" + +#~ msgid "" +#~ "unable to access medium \"%s\",\n" +#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " +#~ "medium." +#~ msgstr "" +#~ "Dostop do vira \"%s\" ni mogoč.\n" +#~ "Do tega lahko pride, če ste med ustvarjanjem vira ročno priklopili imenik" + +#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" +#~ msgstr "neurejen medij \"%s\" je označen kot izmenljiv, a to ne drži" + +#~ msgid "Press Enter when ready..." +#~ msgstr "Pritisnite Enter ko boste pripravljeni ..." + +#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" +#~ msgstr " -c - počisti imenik s predpomnilnikom zaglavij.\n" |