summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-21 11:32:35 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-21 11:32:35 +0000
commit3ded075c5a151551ec9f74e22e44691a695d4320 (patch)
tree12625669a2c9beda79b8f2af5250ee51418d1412 /po/ru.po
parent213b929879ae5a2291531b8f9dc9937a856e70f0 (diff)
downloadurpmi-3ded075c5a151551ec9f74e22e44691a695d4320.tar
urpmi-3ded075c5a151551ec9f74e22e44691a695d4320.tar.gz
urpmi-3ded075c5a151551ec9f74e22e44691a695d4320.tar.bz2
urpmi-3ded075c5a151551ec9f74e22e44691a695d4320.tar.xz
urpmi-3ded075c5a151551ec9f74e22e44691a695d4320.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po131
1 files changed, 4 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 673e7549..95a8d75a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,13 +14,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-ru\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-20 22:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-14 00:00+0300\n"
-"Last-Translator: Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-21 12:28+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -1333,9 +1332,9 @@ msgid "Nothing to remove"
msgstr "Нечего удалять"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...импортируется файл открытого ключа для \"%s\""
+msgstr "...импортирован ключ %s из файла открытого ключа \"%s\""
#: ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1908,125 +1907,3 @@ msgstr "попытка обойти существующий источник \"%s\", отменяется"
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - проверять на возможность корректной установки.\n"
-
-#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "urpmf версия %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это открытое программное обеспечение и может распространяться согласно "
-#~ "условиям GNU GPL"
-
-#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr "использование: urpmf [опции] <файл>"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - не выводить тэг name (по умолчанию, если тэг не задан "
-#~ "в командной"
-
-#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr " строке, не совместим с интерактивным режимом)."
-
-#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --all - вывод всех тэгов."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - вывод тэга name: имя файла rpm (применим, если тэг не "
-#~ "задан"
-
-#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr " в командной строке, но без имени пакета)."
-
-#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - вывод тэга group: группа."
-
-#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - вывод тэга size: размер."
-
-#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - вывод тэга serial: серийный номер."
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - вывод тэга summary: сводка."
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - вывод тэга description: описание."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --provides - вывод тэга provides: все поставляемые файлы (в "
-#~ "несколько строк)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - вывод тэга requires: все требуемые файлы (в несколько "
-#~ "строк)."
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --files - вывод тэга files: все файлы (в несколько строк)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - вывод тэга conflicts: все конфликтующие файлы (в "
-#~ "несколько строк)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - вывод тэга obsoletes: все устаревшие файлы (в "
-#~ "несколько строк)."
-
-#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --preregs - вывод тэга preregs: все предварительно запрашиваемые "
-#~ "файлы (в несколько строк)."
-
-#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "попробуйте urpmf --help для дополнительных опций"
-
-#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "был найден неполный список носителей"
-
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "копируется исходный список \"%s\"..."
-
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput завершился неудачей, возможно узел недоступен"
-
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "на узле %s"
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "на хосте %s отсутствует хорошая версия urpi"
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Установка на узел %s не завершилась."
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp завершился неудачей, возможно узел недоступен"
-
-#~ msgid "scp failed on host %s"
-#~ msgstr "scp завершился неудачей на хосте %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is problably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "носитель \"%s\" использует неверный файл списка:\n"
-#~ " возможно зеркало устарело, выполняется попытка использовать "
-#~ "альтернативный метод"