diff options
author | Alice Lafox <alafox@mandriva.com> | 2004-06-23 07:52:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Alice Lafox <alafox@mandriva.com> | 2004-06-23 07:52:52 +0000 |
commit | d07054c64a9c2eaec9d89140f74aa5e5b948420c (patch) | |
tree | 91553426c03e3f1bbe69c6013bf2f9a790c80bb6 /po/ru.po | |
parent | 41acaa8e1ff59ab18fa26783003cb2302e5db7b1 (diff) | |
download | urpmi-d07054c64a9c2eaec9d89140f74aa5e5b948420c.tar urpmi-d07054c64a9c2eaec9d89140f74aa5e5b948420c.tar.gz urpmi-d07054c64a9c2eaec9d89140f74aa5e5b948420c.tar.bz2 urpmi-d07054c64a9c2eaec9d89140f74aa5e5b948420c.tar.xz urpmi-d07054c64a9c2eaec9d89140f74aa5e5b948420c.zip |
updated
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 523 |
1 files changed, 263 insertions, 260 deletions
@@ -1,7 +1,5 @@ -# Перевод сообщений urpmi-ru.po на Russian -# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ru.php3 +# Translation of urpmi-ru.po to Russian # Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft # Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000. # Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001. # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2004. @@ -10,16 +8,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-ru\n" +"Project-Id-Version: urpmi-ru_new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-14 17:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-27 09:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-23 17:16+0300\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -84,18 +82,18 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" -"использование: %s [параметры]\n" -"где [параметры] такие\n" +"использование: %s [опции]\n" +"где [опции] являются одними из\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - вывести эту подсказку.\n" +msgstr " -h|--help - вывод этого справочного сообщения.\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " -g [group] - ограничить результаты данной группой.\n" +msgstr " -g [group] - ограничение результатов до данной группы.\n" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format @@ -110,7 +108,7 @@ msgstr "для %s определен неизвестный протокол" #: ../urpm.pm:79 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "не найден webfetch, поддерживается webfetch: %s\n" +msgstr "не найден webfetch, поддерживаемые webfetch: %s\n" #: ../urpm.pm:95 #, c-format @@ -120,21 +118,21 @@ msgstr "невозможно обработать протокол: %s" #: ../urpm.pm:137 ../urpm.pm:150 ../urpm.pm:163 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "синтаксическая ошибка в config файле в строке %s" +msgstr "синтаксическая ошибка в config-файле в строке %s" #: ../urpm.pm:174 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"источник \"%s\" пытается использовать уже задействованный hdlist, источник " -"игнорируется" +"источник \"%s\" пытается использовать уже используемый hdlist, источник " +"проигнорирован" #: ../urpm.pm:180 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -"источник \"%s\" пытается использовать уже использующийся список, источник " -"игнорируется" +"источник \"%s\" пытается использовать уже используемый список, источник " +"проигнорирован" #: ../urpm.pm:196 #, c-format @@ -142,22 +140,22 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -"невозможно сберечь источник \"%s\" так как файл списка уже используется " -"другим источником" +"невозможно сберечь источник \"%s\", т.к. файл списка уже используется другим " +"источником" #: ../urpm.pm:202 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"невозможно использовать название \"%s\" для неименованного носителя. Имя уже " -"занято" +"невозможно использовать название \"%s\" для безымянного источника, т.к. имя " +"уже занято" #: ../urpm.pm:209 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" -"невозможно принять во внимание источник \"%s\" так как не существует файла " -"списка [%s]" +"невозможно принять во внимание источник \"%s\", т.к. файл списка [%s] не " +"существует" #: ../urpm.pm:213 #, c-format @@ -167,12 +165,12 @@ msgstr "невозможно определить источник данног #: ../urpm.pm:222 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "нет доступа к файлу hdlist для \"%s\", источник игнорируется" +msgstr "нет доступа к файлу hdlist для \"%s\", источник проигнорирован" #: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:2347 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "нет доступа к файлу списка источника \"%s\", источник игнорируется" +msgstr "нет доступа к файлу списка источника \"%s\", источник проигнорирован" #: ../urpm.pm:249 #, c-format @@ -186,34 +184,34 @@ msgid "" "ignored" msgstr "" "виртуальный источник \"%s\"не должен иметь определенный файл hdlist или файл " -"списка, источник игнорируется" +"списка, источник проигнорирован" #: ../urpm.pm:262 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "виртуальный источник \"%s\" должен содержать пустой url, источник " -"игнорируется" +"проигнорирован" #: ../urpm.pm:271 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "не получается найти hdlist файл для \"%s\", источник игнорируется" +msgstr "невозможно найти файл hdlist для \"%s\", источник проигнорирован" #: ../urpm.pm:278 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "не получается найти файл списка для \"%s\", источник игнорируется" +msgstr "невозможно найти файл списка для \"%s\", источник проигнорирован" #: ../urpm.pm:301 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "несвязанный файл списка для \"%s\", источник игнорируется" +msgstr "несвязанный файл списка для \"%s\", источник проигнорирован" #: ../urpm.pm:309 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "не получается проверить файл списка для \"%s\", источник игнорируется" +msgstr "невозможно проверить файл списка для \"%s\", источник проигнорирован" #: ../urpm.pm:342 #, c-format @@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "слишком много точек монтирования для с #: ../urpm.pm:343 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "принимается съемное устройство как \"%s\"" +msgstr "съемное устройство принимается как \"%s\"" #: ../urpm.pm:347 #, c-format @@ -238,18 +236,17 @@ msgstr "невозможно получить путь к съемному ис #: ../urpm.pm:368 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "не получается записать config файл [%s]" +msgstr "невозможно записать config-файл [%s]" #: ../urpm.pm:390 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "записать config файл [%s]" +msgstr "записать config-файл [%s]" #: ../urpm.pm:402 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "" -"Не могу использовать параллельный режим совместно с use-distrib режимом" +msgstr "Невозможно использовать режим parallel совместно с режимом use-distrib" #: ../urpm.pm:412 #, c-format @@ -259,22 +256,22 @@ msgstr "невозможно разобрать \"%s\" в файле [%s]" #: ../urpm.pm:423 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "проверяется параллельный обработчик в файле [%s]" +msgstr "проверяется обработчик parallel в файле [%s]" #: ../urpm.pm:433 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "найден параллельный обработчик для узлов: %s" +msgstr "найден обработчик parallel для узлов: %s" #: ../urpm.pm:437 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "используется связанный носитель для параллельного режима: %s" +msgstr "используется связанный источник для режима parallel: %s" #: ../urpm.pm:441 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "невозможно использовать параллельную опцию \"%s\"" +msgstr "невозможно использовать опцию parallel \"%s\"" #: ../urpm.pm:452 #, c-format @@ -305,7 +302,7 @@ msgstr "проверяется файл hdlist [%s]" #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "" -"виртуальный источник \"%s\" не является локальным, источник игнорируется" +"виртуальный источник \"%s\" не является локальным, источник проигнорирован" #: ../urpm.pm:545 ../urpm.pm:924 ../urpm.pm:1000 ../urpm.pm:1084 #: ../urpm.pm:1431 @@ -352,7 +349,7 @@ msgstr "добавлен источник %s" #: ../urpm.pm:685 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "нет доступа к первому источнику инсталляции" +msgstr "нет доступа к первому установочному источнику" #: ../urpm.pm:689 #, c-format @@ -376,7 +373,7 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"нет доступа к первому источнику инсталляции (не найден файл Mandrake/base/" +"нет доступа к первому установочному источнику (не найден файл Mandrake/base/" "hdlists)" #: ../urpm.pm:699 @@ -388,13 +385,13 @@ msgstr "извлекается файл hdlists..." #: ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...получение выполнено" +msgstr "...извлечение выполнено" #: ../urpm.pm:708 ../urpm.pm:1397 ../urpm.pm:1406 ../urpm.pm:1961 #: ../urpm.pm:2658 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:139 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...получить не удалось: %s" +msgstr "...извлечение не удалось: %s" #: ../urpm.pm:728 #, c-format @@ -429,7 +426,8 @@ msgid "" "medium." msgstr "" "нет доступа к источнику \"%s\",\n" -"так бывает если вы вручную монтировали каталог когда создавали источник." +"это могло произойти, если вы вручную монтировали каталог при создании " +"источника." #: ../urpm.pm:1004 #, c-format @@ -438,7 +436,7 @@ msgid "" "ignored" msgstr "" "виртуальный источник \"%s\" должен иметь правильный исходный hdlist или " -"synthesis, источник игнорируется" +"synthesis, источник проигнорирован" #: ../urpm.pm:1012 #, c-format @@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "вычисляется md5sum скопированного исходн #: ../urpm.pm:1119 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "копия [%s] не получилась (не совпадает md5sum)" +msgstr "копирование [%s] не удалось (не совпадает md5sum)" #: ../urpm.pm:1140 ../urpm.pm:1323 ../urpm.pm:1637 #, c-format @@ -483,22 +481,22 @@ msgstr "проблема чтения файла synthesis источника \" #: ../urpm.pm:1182 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "читаются rpm файлы из [%s]" +msgstr "читаются rpm-файлы из [%s]" #: ../urpm.pm:1207 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "невозможно прочитать rpm файлы из [%s]: %s" +msgstr "невозможно прочитать rpm-файлы из [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1212 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "не найдены rpm файлы в [%s]" +msgstr "не найдены rpm-файлы в [%s]" #: ../urpm.pm:1341 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "получение исходного hdlist (или synthesis) из \"%s\"..." +msgstr "извлекается исходный hdlist (или synthesis) из \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1364 #, c-format @@ -528,7 +526,7 @@ msgstr "не найден файл hdlist для источника \"%s\"" #: ../urpm.pm:1509 ../urpm.pm:1563 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "файл [%s] уже используется в похожем источнике \"%s\"" +msgstr "файл [%s] уже используется в таком же источнике \"%s\"" #: ../urpm.pm:1549 #, c-format @@ -573,7 +571,7 @@ msgstr "читаются заголовки из источника \"%s\"" #: ../urpm.pm:1692 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "построение hdlist [%s]" +msgstr "создается hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1704 ../urpm.pm:1733 ../urpmi:355 #, c-format @@ -583,12 +581,12 @@ msgstr "создан файл hdlist synthesis для источника \"%s\"" #: ../urpm.pm:1753 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "найдено %d заголовков в кэше" +msgstr "в кэше найдено %d заголовков" #: ../urpm.pm:1757 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "удаляются %d устаревших заголовков в кэше" +msgstr "из кэша удаляется %d устаревших заголовков " #: ../urpm.pm:1901 #, c-format @@ -603,32 +601,32 @@ msgstr "отмонтируется %s" #: ../urpm.pm:1936 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "перенесено %s записей в depslist" +msgstr "в depslist перенесено %s записей" #: ../urpm.pm:1937 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "ни одной записи не перенесено в depslist" +msgstr "в depslist не перенесено ни одной записи" #: ../urpm.pm:1950 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "неверное имя rpm файла [%s]" +msgstr "неверное имя rpm-файла [%s]" #: ../urpm.pm:1956 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "извлекается rpm файл [%s] ..." +msgstr "извлекается rpm-файл [%s] ..." #: ../urpm.pm:1963 ../urpm.pm:2825 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "нет доступа к rpm файлу [%s]" +msgstr "нет доступа к rpm-файлу [%s]" #: ../urpm.pm:1968 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "не удается зарегистрировать rpm файл" +msgstr "не удается зарегистрировать rpm-файл" #: ../urpm.pm:1971 #, c-format @@ -648,12 +646,12 @@ msgstr "Следующие пакеты содержат %s: %s" #: ../urpm.pm:2284 ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:2354 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "существует несколько пакетов с одинаковым именем rpm файла \"%s\"" +msgstr "существует несколько пакетов с одинаковым именем rpm-файла \"%s\"" #: ../urpm.pm:2339 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "невозможно правильно разобрать [%s] в \"%s\"" +msgstr "невозможно корректно разобрать [%s] в \"%s\"" #: ../urpm.pm:2366 #, c-format @@ -662,12 +660,13 @@ msgid "" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "источник \"%s\" использует неверный файл списка:\n" -" возможно зеркало устарело, попытка использовать альтернативный метод" +" возможно зеркало устарело, выполняется попытка использовать альтернативный " +"метод" #: ../urpm.pm:2370 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "источник \"%s\" не определяет местонахождение файлов rpm" +msgstr "источник \"%s\" не определяет никакого местоположения rpm-файлов" #: ../urpm.pm:2382 #, c-format @@ -687,7 +686,7 @@ msgstr "источник \"%s\" не выбран" #: ../urpm.pm:2557 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "невозможно прочитать rpm файл [%s] из источника \"%s\"" +msgstr "невозможно прочитать rpm-файл [%s] из источника \"%s\"" #: ../urpm.pm:2565 #, c-format @@ -707,7 +706,7 @@ msgstr "неверно сформированный ввод: [%s]" #: ../urpm.pm:2646 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "идет получение файлов rpm из источника \"%s\"..." +msgstr "извлекаются rpm-файлы из источника \"%s\"..." #: ../urpm.pm:2723 ../urpmi:691 #, c-format @@ -804,17 +803,17 @@ msgstr "Отсутствует подпись (%s)" #: ../urpm/args.pm:86 ../urpm/args.pm:92 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "неверно указан proxy в командной строке\n" +msgstr "неверное объявление proxy в командной строке\n" #: ../urpm/args.pm:220 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: не могу прочитать rpm файл \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: невозможно прочитать rpm-файл \"%s\"\n" #: ../urpm/msg.pm:80 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Извините, плохой выбор, попробуйте снова\n" +msgstr "Извините, плохой выбор, попробуйте еще раз\n" #: ../urpme:36 #, c-format @@ -828,8 +827,8 @@ msgid "" msgstr "" "urpme версия %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Это свободное программное обеспечение и может распространяться при " -"соблюдении условий GNU GPL.\n" +"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " +"условиям GNU GPL.\n" "\n" "использование:\n" @@ -837,36 +836,36 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - вывести эту подсказку.\n" +msgstr " --help - вывод этого справочного сообщения.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - автоматически выбрать пакет из предложенных.\n" +msgstr " --auto - автоматический выбор пакета из предлагаемых.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:124 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - проверять на возможность корректной установки.\n" +msgstr " --test - проверка возможности корректной установки.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:63 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - принудительно выполнить, даже если некоторые пакеты не \n" -" существуют.\n" +" --force - принудительное выполнение, даже если некоторые пакеты\n" +" не существуют.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi, распределенный по алиасам машин.\n" +msgstr " --parallel - распределенный urpmi через машины алиаса.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:103 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - использовать другой корень для установки rpm.\n" +msgstr " --root - использование другого корня для установки rpm.\n" #: ../urpme:47 #, c-format @@ -874,8 +873,8 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - настраивать urpmi на лету из дерева distrib, полезно\n" -" для (де)установки в chroot вместе с параметром --root.\n" +" --use-distrib - настройка urpmi на лету из дерева distrib, полезна\n" +" для установки/удаления в chroot с опцией --root.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmq:76 #, c-format @@ -885,7 +884,7 @@ msgstr " -v - подробный режим.\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - выбрать все пакеты, соответствующие выражению.\n" +msgstr " -a - выбор всех пакетов, соответствующих выражению.\n" #: ../urpme:83 #, c-format @@ -915,7 +914,7 @@ msgstr "Проверяется возможность удаления след #: ../urpme:106 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr "Для удовлетворения зависимостей следующие пакеты будут удалены (%d Мб)" +msgstr "Для удовлетворения зависимостей следующие пакеты будут удалены (%d МБ)" #: ../urpme:108 ../urpmi:476 ../urpmi:637 #, c-format @@ -930,10 +929,10 @@ msgstr "удаляется %s" #: ../urpme:115 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "Удаление завершилось неудачей" +msgstr "Удаление не удалось" #: ../urpmf:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" @@ -943,43 +942,43 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf версия %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"Это открытое программное обеспечение и оно может распространяться при " -"соблюдении условий GNU GPL.\n" +"Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" +"Это свободное программное обеспечение и может распространяться " +"согласноусловиям GNU GPL.\n" "\n" "использование:\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmq:44 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - использовать только источник обновления.\n" +msgstr " --update - использование только источника обновления.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - использовать только указанные источники, разделенные " -"запятыми.\n" +" --media - использование только указанных источников,\n" +" разделенных запятыми.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --excludemedia - не использовать указанные источники, разделенные " -"запятой.\n" +" --excludemedia - без использования указанных источников,\n" +" разделенных запятыми.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:47 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --sortmedia - сортировать источники по подстрокам, разделенным\n" -" запятой.\n" +" --sortmedia - сортировка источников по подстрокам, разделенных\n" +" запятыми.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - использовать synthesis вместо urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - использование synthesis вместо БД urpmi.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -994,7 +993,7 @@ msgid "" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - не выводить тэг name (по умолчанию включен, если тэг не\n" -" задан в командной строке, несовместим с интерактивным \n" +" задан в командной строке; не совместим с интерактивным \n" " режимом).\n" #: ../urpmf:41 @@ -1005,77 +1004,77 @@ msgstr " --uniq - не выводить идентичные строк #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - выводить все тэги.\n" +msgstr " --all - вывод всех тэгов.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - выводить тэг group: группа.\n" +msgstr " --group - вывод тэга group: группа.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - выводить тэг size: размер.\n" +msgstr " --size - вывод тэга size: размер.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - выводить тег epoch: epoch.\n" +msgstr " --epoch - вывод тэга epoch: epoch.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - выводить тэг summary: общие сведения.\n" +msgstr " --summary - вывод тэга summary: суммарная сводка.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - выводить тэг description: описание.\n" +msgstr " --description - вывод тэга description: описание.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - выводить тэг sourcerpm: исходный rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - вывод тэга sourcerpm: rpm с исходными кодами.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --packager - вывести тэг packager: создатель пакета.\n" +msgstr " --packager - вывод тэга packager: создатель пакета.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr " --buildhost - вывести тэг buildhost: хост, на котором создан.\n" +msgstr " --buildhost - вывод тэга buildhost: хост, на котором собран.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - выводить тэг url: url.\n" +msgstr " --url - вывод тэга url: url.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - выводить тэг provides: все поставляемые файлы.\n" +msgstr " --provides - вывод тэга provides: все поставляемые файлы.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - выводить тэг requires: все зависимости.\n" +msgstr " --requires - вывод тэга requires: все зависимости.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - выводить тэг files: все файлы.\n" +msgstr " --files - вывод тэга files: все файлы.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - выводить тэг conflicts: все конфликты.\n" +msgstr " --conflicts - вывод тэга conflicts: все конфликты.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - выводить тэг obsoletes: все устаревшие файлы.\n" +msgstr " --obsoletes - вывод тэга obsoletes: все устаревшие файлы.\n" #: ../urpmf:57 ../urpmi:117 ../urpmq:73 #, c-format @@ -1083,23 +1082,23 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - использовать специфическое окружение (обычно отчет\n" +" --env - использование специфического окружения (обычно отчет\n" " об ошибке).\n" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - игнорировать различия регистров во всех шаблонах.\n" +msgstr " -i - игнорирование учета регистра во всех шаблонах.\n" #: ../urpmf:60 ../urpmq:89 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - выводить версию, релиз и архитектуру с названием.\n" +msgstr " -f - вывод версии, релиза и архитектуры с названием.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - включать код perl непосредственно как perl -e.\n" +msgstr " -e - включение кода perl непосредственно как perl -e.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format @@ -1107,7 +1106,7 @@ msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - двоичный оператор AND, возвращает true, если оба\n" -" выражения истинны.\n" +" выражения true.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format @@ -1153,6 +1152,8 @@ msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" +"Примечание: т.к. исследуемый источник не использует hdlist'ы, urpmf был не в " +"состоянии возвратить какой-либо результат\n" #: ../urpmi:72 #, c-format @@ -1166,22 +1167,23 @@ msgid "" msgstr "" "urpmi версия %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Это свободное программное обеспечение и может распространяться при " -"соблюдении условий GNU GPL.\n" +"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " +"условиям GNU GPL.\n" "\n" "использование:\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - использовать указанный synthesis вместо urpmi db.\n" +msgstr "" +" --synthesis - использование указанного synthesis вместо БД urpmi.\n" #: ../urpmi:84 ../urpmq:49 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - автоматически выбрать пакеты для обновления системы.\n" +" --auto-select - автоматический выбор пакетов для обновления системы.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -1189,7 +1191,8 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - никогда не предлагать удалять пакет, прервать установку.\n" +" --no-uninstall - никогда не предлагать удалять пакет, прерывать " +"установку.\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:51 #, c-format @@ -1197,8 +1200,9 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" -" --keep - сохранить по возможности существующие пакеты, отклонить\n" -" запрошенные пакеты, которые ведут к удалению.\n" +" --keep - сохранение по возможности существующих пакетов, " +"отклонение\n" +" запрошенных пакетов, которые приводят к удалению.\n" #: ../urpmi:88 #, c-format @@ -1207,10 +1211,9 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - разбить на маленькие транзакции, если будут\n" +" --split-level - разбиение на маленькие транзакции, если будут\n" " устанавливаться или обновляться дополнительные\n" -" пакеты кроме указанных,\n" -" по умолчанию %d.\n" +" пакеты кроме указанных, по умолчанию %d.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format @@ -1221,21 +1224,21 @@ msgstr " --split-length - длина маленькой транзакции, #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr "" -" --fuzzy - задать поиск на основе нечеткой логики (аналогично -y).\n" +" --fuzzy - установка поиска на основе нечеткой логики (эквивалент -" +"y).\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:59 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - следующий пакет является исходным пакетом (аналогично -" -"s).\n" +" --src - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" -" --install-src - устанавливать только пакеты с исходным кодом\n" -" (бинарники пропустить).\n" +" --install-src - устанавка только пакетов с исходными кодами\n" +" (без бинарников).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -1245,7 +1248,7 @@ msgstr " --clean - перед началом операции удали #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - сохранить в кэше неиспользованный rpm.\n" +msgstr " --noclean - сохранение rpm, не использованного в кэше.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format @@ -1253,8 +1256,8 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - позволяет спрашивать пользователя устанавливать\n" -" пакеты без проверки зависимостей.\n" +" --allow-nodeps - разрешение установки пакетов без проверки зависимостей\n" +" после запроса у пользователя.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format @@ -1262,8 +1265,8 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - разрешить спрашивать у пользователя об установке\n" -" пакетов без проверки зависимостей и целостности.\n" +" --allow-force - разрешение установки пакетов без проверки зависимостей\n" +" и целостности после запроса у пользователя .\n" #: ../urpmi:104 #, c-format @@ -1271,24 +1274,23 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - настраивать urpmi на лету из дерева distrib, полезно\n" -" для (де)установки в chroot вместе с параметром --root.\n" +" --use-distrib - настройка urpmi на лету из дерева distrib, полезна\n" +" для установки в chroot с опцией --root.\n" #: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - использовать wget для получения удаленных файлов.\n" +msgstr " --wget - использование wget для загрузки удаленных файлов.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - использовать curl для получения удаленных файлов.\n" +msgstr " --curl - использование curl для загрузки удаленных файлов.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - ограничить скорость скачивания.\n" +msgstr " --limit-rate - ограничение скорости загрузки.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -1296,8 +1298,8 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - продолжить трансфер частично закачанных файлов\n" -" (--no-resume отключает это, по умолчанию отключено).\n" +" --resume - возобновление загрузки частично загруженных файлов\n" +" (--no-resume отключает ее, по умолчанию отключена).\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69 #, c-format @@ -1305,8 +1307,8 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - использовать определенный HTTP-прокси, по умолчанию\n" -" используется порт 1080 (формат <proxyhost[:port]>).\n" +" --proxy - использование указанного HTTP-прокси, по умолчанию\n" +" используется порт 1080 (формат <хост_прокси[:порт]>).\n" #: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71 #, c-format @@ -1314,7 +1316,7 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - указать пользователя и пароль для авторизации на proxy\n" +" --proxy-user - указание пользователя и пароля для авторизации на прокси\n" " (формат <пользователь:пароль>).\n" #: ../urpmi:115 @@ -1323,13 +1325,13 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - выводить отчет об ошибках в каталог, определенный\n" +" --bug - вывод отчета об ошибках в каталог, определенный\n" " следующим аргументом.\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - использовать Х-интерфейс.\n" +msgstr " --X - использование Х-интерфейса.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format @@ -1337,7 +1339,7 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - выбрать наилучший интерфейс согласно окружению:\n" +" --best-output - выбор наилучшего интерфейса согласно окружению:\n" " Х или текстовый режим.\n" #: ../urpmi:122 @@ -1346,46 +1348,46 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - проверять подпись rpm перед установкой\n" -" (--no-verify-rpm отключит ее, по умолчанию включена).\n" +" --verify-rpm - проверка подписи rpm перед установкой\n" +" (--no-verify-rpm отключает ее, по умолчанию включена).\n" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - исключить пути, разделенные запятыми.\n" +msgstr " --excludepath - исключение путей, разделенных запятыми.\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr " --excludedocs - исключить файлы документации (docs).\n" +msgstr " --excludedocs - исключение файлов документации (docs).\n" #: ../urpmi:127 ../urpmq:79 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - выбрать все соответствия из командной строки.\n" +msgstr " -a - выбор всех соответствий из командной строки.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - разрешить поиск в provides, чтобы найти пакеты.\n" +msgstr " -p - разрешение поиска в provides для поиска пакетов.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - не использовать provides при поиске пакета.\n" +msgstr " -P - не искать пакеты в provides.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:84 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" -" -y - задать поиск на основе нечеткой логики(аналогично --" -"fuzzy).\n" +" -y - установка поиска на основе нечеткой логики (эквивалент -" +"y).\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - следующий пакет это исходный пакет (аналогично --src).\n" +" -s - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s).\n" #: ../urpmi:132 #, c-format @@ -1396,17 +1398,19 @@ msgstr " -q - тихий режим (quiet).\n" #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" -" имена или rpm файлы, указанные в командной строке, будут установлены.\n" +" будут установлены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "Укажите куда сохранять файл" +msgstr "Укажите местоположение, где сохранить файл" #: ../urpmi:197 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Что делать с бинарными rpm файлами при использовании --install-src" +msgstr "" +"Что может быть сделано с бинарными rpm-файлами при использовании --install-" +"src" #: ../urpmi:204 #, c-format @@ -1424,13 +1428,10 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Возможно вам нет необходимости устанавливать его на свою машину (если вы " -"его\n" -"все же установите, тогда вы сможете вносить изменения в исходный код и " -"затем\n" -"компилировать его).\n" +"Возможно, вы не захотите устанавливать его в свою систему (его установка\n" +"позволит вам изменить исходный код, а затем откомпилировать его).\n" "\n" -"Что будем делать?" +"Что хотите сделать?" #: ../urpmi:212 #, c-format @@ -1456,7 +1457,7 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Вы собираетесь установить следующий пакет на свою машину:\n" +"Вы собираетесь установить следующий пакет в свою систему:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1473,13 +1474,13 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" -"Каталог [%s] уже существует, используйте другой каталог для сообщения о баге " -"или удалите его" +"Каталог [%s] уже существует, используйте другой каталог для отчета об " +"ошибкеили удалите его" #: ../urpmi:240 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Невозможно создать каталог [%s] для вывода отчета об ошибке" +msgstr "Невозможно создать каталог [%s] для отчета об ошибке" #: ../urpmi:243 ../urpmi:365 #, c-format @@ -1531,6 +1532,8 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"\n" +"Продолжать?" #: ../urpmi:460 #, c-format @@ -1539,7 +1542,7 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"Установка не может быть продолжена так как следующие пакеты должны быть \n" +"Установка не может быть продолжена, т.к. следующие пакеты должны быть\n" "удалены для обновления остальных:\n" "%s\n" @@ -1558,7 +1561,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" -"Для удовлетворения зависимостей будет установлено %d следующих пакетов (%d " +"Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие %d пакетов (%d " "МБ)" #: ../urpmi:510 @@ -1567,23 +1570,23 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Вам необходимо иметь права root'а для установки следующих зависимостей:\n" +"Вы должны иметь права root'а для установки следующих зависимостей:\n" "%s\n" #: ../urpmi:531 ../urpmq:297 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "невозможно получить исходные пакеты, аварийное завершение" +msgstr "невозможно получить пакеты с исходными кодами, аварийное завершение" #: ../urpmi:545 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Пожалуйста, вставьте источник под названием \"%s\" в устройство [%s]" +msgstr "Пожалуйста, вставьте носитель с названием \"%s\" в устройство [%s]" #: ../urpmi:546 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Нажмите Enter когда будете готовы..." +msgstr "Нажмите Enter, когда будете готовы..." #: ../urpmi:590 #, c-format @@ -1624,12 +1627,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:655 ../urpmi:710 ../urpmi:731 ../urpmi:751 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Установка завершилась неудачей" +msgstr "Установка не удалась" #: ../urpmi:670 #, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "разбрасывается %s" +msgstr "распределяется %s" #: ../urpmi:678 #, c-format @@ -1649,12 +1652,12 @@ msgstr "Попробовать установку без проверки зав #: ../urpmi:736 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Попытаться установить насильно (--force)? (y/N)." +msgstr "Попробовать принудительную установку (--force)? (y/N)." #: ../urpmi:777 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d транзакций установки завершились неудачей" +msgstr "%d установочных транзакций не удались" #: ../urpmi:785 #, c-format @@ -1672,7 +1675,7 @@ msgid "restarting urpmi" msgstr "urpmi перезапускается" #: ../urpmi.addmedia:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" @@ -1685,10 +1688,10 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"использование: urpmi.addmedia [опции] <имя> <url> [with " +"использование: urpmi.addmedia [опции] <название> <url> [with " "<относительный_путь>]\n" "где <url> является одним из\n" -" file://<путь>\n" +" file://<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n" " ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<путь> with <относительное имя файла " "hdlist>\n" " ftp://<хост>/<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n" @@ -1700,18 +1703,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - создать источник для обновления.\n" +msgstr " --update - создание источника обновления.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - попытаться найти и использовать файл synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - попытка найти и использовать файл synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - попытаться найти и использовать файл hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - попытка найти и использовать файл hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format @@ -1726,7 +1728,7 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --disrtib - автоматически создать все источники из инсталляционного\n" +" --disrtib - автоматическое создание всех источников из установочного\n" " источника.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 @@ -1736,9 +1738,9 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - автоматически создать источник для части ХХХ\n" +" --distrib-XXX - автоматическое создание источников для ХХХ части\n" " дистрибутива, XXX может быть main, contrib, updates или\n" -" что угодно, что уже было настроено ;-)\n" +" что-то еще, что уже было настроено ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -1746,8 +1748,8 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - использовать указанный url для списка зеркал, по\n" -" умолчанию используется %s\n" +" --from - использование указанного url для списка зеркал,\n" +" по умолчанию используется %s\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format @@ -1756,7 +1758,8 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" -" --version - использовать указанную версию дистрибутива, по умолчанию\n" +" --version - использование указанной версии дистрибутива, по " +"умолчанию\n" " используется версия дистрибутива, сообщенная\n" " установленным пакетом mandrake-release.\n" @@ -1766,7 +1769,7 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -" --arch - использовать указанную архитектуру, по умолчанию\n" +" --arch - использование указанной архитектуры, по умолчанию\n" " используется архитектура установленного пакета\n" " mandrake-release.\n" @@ -1776,23 +1779,23 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" -" --virtual - создать виртуальный источник, который всегда up-to-date,\n" -" допускается только протокол file://.\n" +" --virtual - создание виртуального источника, который всегда является\n" +" самым свежим, допускается только протокол file://.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - не проверять MD5SUM файла.\n" +msgstr " --no-md5sum - отключение проверки MD5SUM файла.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - очистить каталог кэша заголовков.\n" +msgstr " -c - очистка каталога с кэшем заголовков.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - принудительно создать файлы hdlist.\n" +msgstr " -f - принудительное создание файлов hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:130 #, c-format @@ -1817,12 +1820,12 @@ msgstr "невозможно обновить источник \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format msgid "<relative path of hdlist> missing\n" -msgstr "<относительный путь к hdlist> отсутствует\n" +msgstr "отсутствует <относительный путь к hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:192 #, c-format msgid "`with' missing for network media\n" -msgstr "`with' отсутствует для сетевого источника\n" +msgstr "для сетевого источника отсутствует `with'\n" #: ../urpmi.addmedia:200 #, c-format @@ -1835,13 +1838,13 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"использование: urpmi.removemedia [-a] <имя> ...\n" -"где <имя> - имя удаляемого источника.\n" +"использование: urpmi.removemedia [-a] <название> ...\n" +"где <название> - название удаляемого источника.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - выбрать все источники.\n" +msgstr " -a - выбор всех источников.\n" #: ../urpmi.removemedia:39 #, c-format @@ -1855,7 +1858,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "нечего удалять (используйте urpmi.addmedia чтобы добавить источник)\n" +msgstr "нечего удалять (используйте urpmi.addmedia для добавления источника)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format @@ -1863,8 +1866,8 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"удаляемая запись отсутствует\n" -"(одна из %s)\n" +"отсутствует удаляемый пункт\n" +"(один из %s)\n" # #: ../urpmi.update:28 @@ -1873,29 +1876,29 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"использование: urpmi.update [опции] <имя> ...\n" -"где <имя> - имя обновляемого источника.\n" +"использование: urpmi.update [опции] <название> ...\n" +"где <название> - название обновляемого источника.\n" #: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - обновить только источник обновления.\n" +msgstr " --update - обновление только источника обновления.\n" #: ../urpmi.update:40 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - принудительно обновлять gpg-ключ.\n" +msgstr " --force-key - принудительное обновление gpg-ключа.\n" #: ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - выбрать все не-съемные источники данных.\n" +msgstr " -a - выбор всех несъемных источников данных.\n" #: ../urpmi.update:63 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" -"нечего обновлять (используйте urpmi.addmedia чтобы добавить источник)\n" +"нечего обновлять (используйте urpmi.addmedia для добавления источника)\n" #: ../urpmi.update:75 #, c-format @@ -1903,11 +1906,11 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"запись для обновления отсутствует\n" -"(одна из %s)\n" +"отсутствует обновляемый пункт\n" +"(один из %s)\n" #: ../urpmq:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2004 MandrakeSoft.\n" @@ -1917,45 +1920,44 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf версия %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"Это открытое программное обеспечение и оно может распространяться при " -"соблюдении условий GNU GPL.\n" +"Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" +"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " +"условиям GNU GPL.\n" "\n" "использование:\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - вывести список доступных пакетов.\n" +msgstr " --list - список доступных пакетов.\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - вывести список доступных источников.\n" +msgstr " --list-media - список доступных источников.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - вывести список доступных источников и их url.\n" +msgstr " --list-url - список доступных источников и их url.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" -" --dump-config - сбросить config в виде аргумента для urpmi.addmedia.\n" +" --dump-config - дамп config'а в виде аргумента для urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - вывести список доступных узлов при использовании--" -"parallel.\n" +" --list-nodes - список доступных узлов при использовании --parallel.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - вывести список доступных параллельных алиасов.\n" +msgstr " --list-aliases - список доступных алиасов parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -1963,16 +1965,16 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - извлечь заголовки пакетов, перечисленных в urpmi db\n" -" в stdout (только для root).\n" +" --headers - извлечение заголовков пакетов, перечисленных в БД urpmi,\n" +" в stdout (только для root'a).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - вывести все исходные пакеты перед скачиванием\n" -" (только для root).\n" +" --sources - вывод всех пакетов с исходными кодами перед загрузкой\n" +" (только для root'a).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format @@ -1980,13 +1982,13 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - настраивать urpmi на лету из дерева distrib.\n" +" --use-distrib - настройка urpmi на лету из дерева distrib.\n" " Опция разрешает опрос дистрибутива.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - выводить changelog.\n" +msgstr " --changelog - вывод changelog.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format @@ -1999,28 +2001,29 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - удалить пакет если уже установлена более новая версия.\n" +" -u - удаление пакета, если уже установлена более новая " +"версия.\n" #: ../urpmq:80 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - выводить все данные о пакете при удалении.\n" +msgstr " -c - полный вывод данных для удаляемого пакета.\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - разрешить поиск в provides, чтобы найти пакеты.\n" +msgstr " -p - поиск в provides для поиска пакетов.\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr " -P - не использовать provides при поиске пакета.\n" +msgstr " -P - не искать пакеты в provides (по умолчанию).\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - искать требуемые пакеты в обратном порядке.\n" +msgstr " -R - реверсивный поиск того, что требуется пакету.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -2031,22 +2034,22 @@ msgstr "" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - вывести группы вместе с названиями.\n" +msgstr " -g - вывод групп с именами.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - вывести версию и номер релиза вместе с названием.\n" +msgstr " -r - вывод версии и релиза с названием.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - выводить список файлов пакета.\n" +msgstr " -l - список файлов в пакете.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " запрошены указанные в командной строке имена или rpm файлы.\n" +msgstr " запрошены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке.\n" #: ../urpmq:151 #, c-format @@ -2056,17 +2059,17 @@ msgstr "--list-nodes может использоваться только с --p #: ../urpmq:328 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist\n" -msgstr "" +msgstr "источник %s пропускается: нет hdlist\n" #: ../urpmq:389 #, c-format msgid "No filelist found\n" -msgstr "" +msgstr "Не найден filelist\n" #: ../urpmq:399 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "" +msgstr "Не найден changelog\n" #~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:" #~ msgstr "Необходимо установить один из следующих пакетов %s:" @@ -2080,9 +2083,9 @@ msgstr "" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpmq версия %s\n" -#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -#~ "Это открытое программное обеспечение и оно может распространяться при " -#~ "соблюдении условий GNU GPL.\n" +#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +#~ "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " +#~ "условиям GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "использование:\n" @@ -2090,16 +2093,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Неизвестный webfetch `%s' !!!\n" #~ msgid "copy failed: %s" -#~ msgstr "копирование завершилось неудачей: %s" +#~ msgstr "копирование не удалось: %s" #~ msgid "wget is missing\n" -#~ msgstr "wget отсутствует\n" +#~ msgstr "отсутствует wget\n" #~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" #~ msgstr "wget дал сбой: завершен с %d или сигналом %d\n" #~ msgid "curl is missing\n" -#~ msgstr "curl отсутствует\n" +#~ msgstr "отсутствует curl\n" #~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" #~ msgstr "curl дал сбой: завершен с %d или сигналом %d\n" @@ -2117,13 +2120,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "urpme: неизвестная опция \"-%s\", список опций см. --help\n" #~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpmi: неизвестная опция \"-%s\", список опций см. --help\n" +#~ msgstr "urpmi: неизвестная опция \"-%s\", см. список опций --help\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " #~ "(%d MB)" #~ msgstr "" -#~ "Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие пакеты (%d MB)" +#~ "Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие пакеты (%d МБ)" #~ msgid "" #~ "%s\n" @@ -2137,14 +2140,14 @@ msgstr "" #~ "<relative path of hdlist> missing\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "<относительный путь к hdlist> отсутствует\n" +#~ "отсутствует <относительный путь к hdlist>\n" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "`with' missing for network media\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "`with' отсутствует для сетевого источника\n" +#~ "для сетевого источника отсутствует `with'\n" #~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "urpmq: неизвестная опция \"-%s\", список опций см. --help\n" |