diff options
author | renato <renato@mandriva.org> | 2005-10-28 11:04:42 +0000 |
---|---|---|
committer | renato <renato@mandriva.org> | 2005-10-28 11:04:42 +0000 |
commit | e84a6e6f6d1149edf268b25b93b5855253ae3976 (patch) | |
tree | 86d37c8ecb9c316cb9ac8dd4fa70f23e4ccb8d76 /po/pt_BR.po | |
parent | 1a7e9df50fe6642ff45cb366cc212c9b35eb3e8f (diff) | |
download | urpmi-e84a6e6f6d1149edf268b25b93b5855253ae3976.tar urpmi-e84a6e6f6d1149edf268b25b93b5855253ae3976.tar.gz urpmi-e84a6e6f6d1149edf268b25b93b5855253ae3976.tar.bz2 urpmi-e84a6e6f6d1149edf268b25b93b5855253ae3976.tar.xz urpmi-e84a6e6f6d1149edf268b25b93b5855253ae3976.zip |
Solved 30 fuzzy strings
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 409 |
1 files changed, 114 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2f577a8d..c3f5aa1b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,8 +1,7 @@ -# translation of urpmi-pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# translation of pt_BR.po to # translation of urpmi-pt_BR.po to # translation of urpmi-pt_BR.po to -# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil -# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro +# # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000. # Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002. @@ -16,19 +15,18 @@ # Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004. # Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005. # Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-pt_BR\n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-26 09:18-0300\n" -"Last-Translator: Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-28 09:02-0200\n" +"Last-Translator: Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -177,15 +175,15 @@ msgid "Must be root" msgstr "É necesssário super usuário" #: ../gurpmi2:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Alguns pacotes requisitados não puderam ser instalados:\n" +"Alguns pacotes requeridos não puderam ser instalados:\n" "%s\n" -"Continuar?" +"Prosseguir com a instalação mesmo assim?" #: ../gurpmi2:115 #, c-format @@ -218,7 +216,7 @@ msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" #: ../gurpmi2:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" @@ -226,7 +224,7 @@ msgid "" msgstr "" "Estes pacotes precisam ser removidos para que outros sejam atualizados:\n" "%s\n" -"Continuar?" +"Prosseguir com a instalação mesmo assim?" #: ../gurpmi2:177 #, c-format @@ -956,10 +954,8 @@ msgstr "utilizando processo %d para executar a transação" #: ../urpm.pm:2970 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" #: ../urpm.pm:2973 #, c-format @@ -1067,9 +1063,9 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n" #: ../urpm/args.pm:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You need to be root to use --use-distrib" -msgstr "Você precisa de autorização para compartilhar diretórios" +msgstr "Você precisa ser root para usar --use-distrib" #: ../urpm/args.pm:249 #, c-format @@ -1112,13 +1108,11 @@ msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a remoção pode ser efetuada corretamente.\n" +msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser efetuada corretamente.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:65 @@ -1150,8 +1144,7 @@ msgstr " -v - modo de detalhe.\n" #: ../urpme:52 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" +msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" #: ../urpme:68 #, c-format @@ -1185,8 +1178,7 @@ msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes" #: ../urpme:113 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "Para satisfazer as dependências, os pacotes %d serão removidos (%d MB)" #: ../urpme:115 ../urpmi:456 ../urpmi:586 @@ -1200,7 +1192,7 @@ msgid "Removing failed" msgstr "A remoção falhou" #: ../urpmf:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" @@ -1209,17 +1201,17 @@ msgid "" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" -"urpmi versão %s\n" -"Copyright © 2003 Mandriva.\n" +"urpmf versão %s\n" +"Copyright © 2002-2005 Mandriva.\n" "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU " "GPL.\n" "\n" -"uso:\n" +"uso: urpmf [opções] expresão\n" #: ../urpmf:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n" +msgstr " --version - imprime o número da versão dessa ferramenta.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:121 ../urpmq:74 #, c-format @@ -1231,32 +1223,27 @@ msgstr "" #: ../urpmf:36 ../urpmi:83 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n" +msgstr " --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n" #: ../urpmf:37 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - não combina com padrão, utilize argumento como uma string de literais.\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n" +msgstr " --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:84 ../urpmq:48 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n" #: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format @@ -1276,29 +1263,27 @@ msgstr " --verbose - modo de detalhe.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n" +msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" +msgstr " -F<str> - altera o separador de campo (padrão é ':').\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "" +msgstr "Expressões Regulares:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" +msgstr " text - qualquer texto é tratado como uma expressão regular, a menos que -l seja usado.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr "" -" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n" +msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format @@ -1316,153 +1301,146 @@ msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - operador unário 'NÃO'.\n" #: ../urpmf:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr "" -" ) - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n" +msgstr " ( ) - parênteses direito e esquerdo.\n" #: ../urpmf:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "" -"Lista de dados para restaurar:\n" +"Lista de tags:\n" "\n" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - usa a interface X.\n" +msgstr " --qf - especifica um formato de impressão para a saída\n" #: ../urpmf:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " -l - por padrão é %s.\n" +msgstr " exemplo: '%%nome:%%arquivos'\n" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --url - imprime a tag 'url': url.\n" +msgstr " --arch - arquitetura\n" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr "" -" --buildhost - lista a tag 'buildhost': máquina onde foi construído.\n" +msgstr " --buildhost - máquina onde foi compilado\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr "" +msgstr " --buildtime - data que foi compilado\n" #: ../urpmf:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "aplicar mudanças no arquivo de configuração" +msgstr " --conffiles - arquivos de comfiguração\n" #: ../urpmf:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr "" -" --conflicts - imprime a tag 'conflicts': lista todos os conflitantes.\n" +msgstr " --conflicts - lista conflitos\n" #: ../urpmf:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição.\n" +msgstr " --description - descrição do pacote\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr "" +msgstr " --distribution - distribuição\n" #: ../urpmf:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - imprime a tag da 'epoch': época.\n" +msgstr " --epoch - época\n" #: ../urpmf:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --name - imprime somente o nome dos pacotes\n" +msgstr " --filename - nome do pacote\n" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n" +msgstr " --files - lista dos arquivos contidos no pacote\n" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - imprime a tag 'group': group. \n" +msgstr " --group - grupo\n" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - imprime somente o nome dos pacotes\n" +msgstr " --name - nome do pacote\n" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr "" -" --obsoletes - imprime a tag 'obsoletes': lista todos os obsoletos.\n" +msgstr " --obsoletes - lista todos arquivos obsoletos\n" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - lista a tag 'packager': empacotador. \n" +msgstr " --packager - empacotador\n" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr "" -" --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê.\n" +msgstr " --provides - lista dos que provem o pacote\n" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr "" -" --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os que requer\n" +msgstr " --requires - lista dos que requerem o pacote\n" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - imprime a tag 'size': tamanho.\n" +msgstr " --size - tamanho da instalação.\n" #: ../urpmf:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - lista a tag 'sourcerpm': fonte do rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - nome da fonte do rpm\n" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary, -S - imprime sumário.\n" +msgstr " --summary - sumário\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - imprime a tag 'url': url.\n" +msgstr " --url - url\n" #: ../urpmf:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --verbose - modo de detalhe.\n" +msgstr " --vendor - fabricante\n" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n" +msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n" #: ../urpmf:78 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n" +msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n" #: ../urpmf:130 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" +msgstr "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores" #: ../urpmf:172 ../urpmi:216 ../urpmq:115 #, c-format @@ -1511,8 +1489,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:87 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n" " atualizar o sistema.\n" @@ -1564,14 +1541,12 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n" #: ../urpmi:97 ../urpmq:60 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" +msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1679,10 +1654,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:124 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n" #: ../urpmi:125 #, c-format @@ -1695,11 +1668,9 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n" #: ../urpmi:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - nunca pergunte para desistalar um pacote. Caso seja \n" -" necessário, a instalação será abortada.\n" +msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format @@ -1719,8 +1690,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -msgstr "" -" --norebuild - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n" +msgstr " --norebuild - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n" #: ../urpmi:132 #, c-format @@ -1735,14 +1705,12 @@ msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" +msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" +msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" #: ../urpmi:136 ../urpmq:92 #, c-format @@ -1752,8 +1720,7 @@ msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n" #: ../urpmi:137 ../urpmq:89 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52 #: ../urpmi.update:47 @@ -1816,11 +1783,13 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:404 ../urpmi:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Continuar mesmo assim?" +msgstr "" +"\n" +"Prosseguir instalação mesmo assim?" #: ../urpmi:415 #, c-format @@ -2047,8 +2016,7 @@ msgstr " --nopubkey - não importa chave pública da mídia adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - adiciona a mídia a configuração, mas não atualiza ela.\n" +msgstr " --raw - adiciona a mídia a configuração, mas não atualiza ela.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45 #, c-format @@ -2250,8 +2218,7 @@ msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format @@ -2260,8 +2227,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n" #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - descarregar (dump) a configuração na forma do argumento " "urpmi.addmedia.\n" @@ -2277,8 +2243,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n" " (somente root).\n" @@ -2311,8 +2276,7 @@ msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" -" -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n" +msgstr " -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format @@ -2322,8 +2286,7 @@ msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n" +msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n" #: ../urpmq:83 #, c-format @@ -2332,10 +2295,8 @@ msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgstr " -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -2356,10 +2317,8 @@ msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -RR - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr " -RR - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -2400,143 +2359,3 @@ msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n" -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Alguns pacotes requisitados não puderam ser instalados:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continuar?" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Estes pacotes precisam ser removidos para que outros sejam atualizados:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continuar?" - -#~ msgid "md5sum mismatch" -#~ msgstr "assinatura md5sum diferente" - -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi versão %s\n" -#~ "Copyright © 2003 Mandriva.\n" -#~ "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command\n" -#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão caso nenhuma tag foi\n" -#~ " dada na linha de comando. Incompatível com modo\n" -#~ " interativo).\n" - -#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -#~ msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n" - -#~ msgid " --all - print all tags.\n" -#~ msgstr " --all - imprime todas as tags\n" - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -#~ msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário do pacote.\n" - -#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" -#~ msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição.\n" - -#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --buildhost - lista a tag 'buildhost': máquina onde foi construído.\n" - -#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê.\n" - -#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os que requer\n" - -#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --files - imprime a tag 'files': lista todos os arquivos.\n" - -#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - imprime a tag 'obsoletes': lista todos os obsoletos.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" -#~ " report).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --env - usa um ambiente específico (tipicamente para " -#~ "relatório\n" -#~ " de falhas).\n" - -#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " -#~ "true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a - operador binário 'E', verdadeiro se ambas expressões\n" -#~ " forem verdadeiras.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o - operador binário 'OU', verdadeiro se uma expressão " -#~ "for\n" -#~ " verdadeira.\n" - -#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -#~ msgstr "" -#~ " ! - operador unário 'NÃO', verdadeiro se a expressão é " -#~ "falsa.\n" - -#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -#~ msgstr "" -#~ " ( - parênteses esquerdo para abrir grupo de expressão.\n" - -#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -#~ msgstr "" -#~ " ) - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n" - -#~ msgid "" -#~ "callback is:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "a chamada de volta é:\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Continue?" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n" -#~ "%s" |