diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-09-09 09:04:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-09-09 09:04:38 +0000 |
commit | 40e055cf9e538b96de79769d463a3154c7a330a3 (patch) | |
tree | 247b17b62315822437254a2d91d63d4c4c91e230 /po/pt_BR.po | |
parent | 1845cba7f36db49dcc929f96351257abf9fc6129 (diff) | |
download | urpmi-40e055cf9e538b96de79769d463a3154c7a330a3.tar urpmi-40e055cf9e538b96de79769d463a3154c7a330a3.tar.gz urpmi-40e055cf9e538b96de79769d463a3154c7a330a3.tar.bz2 urpmi-40e055cf9e538b96de79769d463a3154c7a330a3.tar.xz urpmi-40e055cf9e538b96de79769d463a3154c7a330a3.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 639 |
1 files changed, 324 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 65e234de..13d1b13b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,14 +1,15 @@ -# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil -# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro +# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil +# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt_BR.php3 # -# translation of urpmi-pt_BR.po to Poruguês do Brasil +# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil # URPMI PT_BR PO FILE # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000 # Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002 # Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002 +# Carlos Francisco Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003 # Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003 # Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003 # Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003 @@ -49,13 +50,13 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - automaticamente cria todas as mídias de uma mídia\n" -" de instalação.\n" +" --distrib - automaticamente cria todas as mÃdias de uma mÃdia\n" +" de instalação.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "Não foi possível abrir rpmdb" +msgstr "Não foi possÃvel abrir rpmdb" #: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 #: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Um dos seguintes pacotes são necessários para instalar %s:" +msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para instalar %s:" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -81,37 +82,37 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "tudo já instalando" +msgstr "tudo já instalado" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - limpa o diretório dos cabeçalhos de cache.\n" +msgstr " -c - limpa o diretório dos cabeçalhos de cache.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "utilizando processo %d para executar a transação" +msgstr "utilizando processo %d para executar a transação" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - imprime a tag 'provides' : all provides.\n" +msgstr " --provides - imprime a tag 'provides' : lista todos provides.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) " +msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "Encontrado %d cabeçalhos no cache." +msgstr "Encontrado %d cabeçalhos no cache." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "Existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\"" +msgstr "Existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\"" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -119,13 +120,13 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - especifica usuário e senha para usar na autenticação\n" -" do proxy (o formato é <usuário:senha>).\n" +" --proxy-user - especifica usuário e senha para usar na autenticação\n" +" do proxy (o formato é <usuário:senha>).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "fazendo segundo passo para calcular dependências\n" +msgstr "fazendo segundo passo para calcular dependências\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -135,35 +136,35 @@ msgstr "Adquirindo o arquivo rpm [%s]...." #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n" +msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponÃveis\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "Aquisição falhou: %s" +msgstr "Aquisição falhou: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "Não consegui inspecionar a lista de arquivos \"%s\", mídia ignorada" +msgstr "Não consegui inspecionar a lista de arquivos \"%s\", mÃdia ignorada" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão for " +" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão for " "verdadeira.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Instalação de pacotes..." +msgstr "Instalação de pacotes..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "Nome rpm inválido [%s]" +msgstr "Nome rpm inválido [%s]" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -172,17 +173,17 @@ msgid "" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"não precisa dar <caminho relativo do hdlist> com --distrib" +"não precisa dar <caminho relativo do hdlist> com --distrib" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n" +msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d instalação falhou" +msgstr "%d instalação falhou" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -190,23 +191,23 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"Não consegui acessar primeira mídia de instalação (nenhum arquivo base/" +"Não consegui acessar primeira mÃdia de instalação (nenhum arquivo base/" "hdlist Mandrake encontrado)" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n" +msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - imprime a tag sumário: summary.\n" +msgstr " --summary - imprime a tag sumário: summary.\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s" +msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -216,13 +217,14 @@ msgstr " --X - usa a interface X.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:" +msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d MB)" +"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d " +"MB)" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -241,14 +243,14 @@ msgstr "Baixando o pacote '%s'..." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "O que pode ser feito com arquivos rpm binários ao usar --install-src" +msgstr "O que pode ser feito com arquivos rpm binários ao usar --install-src" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-seleção - automaticamente seleciona pacotes para atualizar o " +" --auto-select - automaticamente seleciona pacotes para atualizar o " "sistema.\n" #: ../urpm.pm:1 @@ -268,9 +270,9 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando:.\n" +"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando:.\n" "%s\n" -"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi" +"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format @@ -279,7 +281,7 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" -"onde <nome> é um nome de mídia para remover.\n" +"onde <nome> é um nome de mÃdia para remover.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -293,8 +295,8 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"A instalação não pode continuar porque os seguitens pacotes\n" -"precisam ser removidas para que os outros sejam atualizados\n" +"A instalação não pode continuar porque os seguitens pacotes\n" +"precisam ser removidos para que os outros sejam atualizados\n" "%s\n" #: ../urpme:1 @@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "pacote desconhecido." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "Instalação é possível" +msgstr "Instalação é possÃvel" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -313,19 +315,19 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Estes pacotes tem que ser removidos para outros serem atualizados:\n" +"Estes pacotes precisam ser removidos para que os outros sejam atualizados:\n" "%s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "Aquisição da fonte hdlist (ou síntese) falhou" +msgstr "Aquisição da fonte hdlist (ou sÃntese) falhou" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" -"Não consegui usar a mídia \"%s\" porque nenhum arquivo lista [%s] existe." +"Não consegui usar a mÃdia \"%s\" porque nenhum arquivo lista [%s] existe." #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -335,7 +337,7 @@ msgstr " (s/N) " #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "não posso adicionar atualizações de uma distribuição cooker\n" +msgstr "não posso adicionar atualizações de uma distribuição cooker\n" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -350,17 +352,17 @@ msgstr "Inicializando..." #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" +msgstr " --list - lista os pacotes disponÃveis.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - imprime todas as tags\n" +msgstr " --all - imprime todas as tags\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "Mídia incoerente \"%s\" marcada como removível, porém não é." +msgstr "MÃdia incoerente \"%s\" marcada como removÃvel, porém não é." #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -368,18 +370,18 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"Mídia Virtual \"%s\" não existe 'hdlist' ou lista de arquivos; mídia " +"MÃdia Virtual \"%s\" não existe 'hdlist' ou lista de arquivos; mÃdia " "ignorada." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist copiada (ou síntese)" +msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist copiada (ou sÃntese)" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - exclui o caminho separado por vírgula.\n" +msgstr " --excludepath - exclui o caminho separado por vÃrgula.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -393,7 +395,7 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -"Opções desconhecidas '%s'\n" +"Opções desconhecidas '%s'\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -402,19 +404,19 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - divide em pequenas transações se mais de um pacote\n" +" --split-level - divide em pequenas transações se mais de um pacote\n" " precisa ser instalado ou atualizado,\n" -" o padrão é %d.\n" +" o padrão é %d.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "rsync está faltando\n" +msgstr "rsync está faltando\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "Problema lendo arquivo hdlist ou síntese da mídia \"%s\"" +msgstr "Problema lendo arquivo hdlist ou sÃntese da mÃdia \"%s\"" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -431,7 +433,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - lista os nódulos disponíveis quando --parallel é usada.\n" +" --list-nodes - lista os nódulos disponÃveis quando --parallel é " +"usada.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -439,8 +442,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" -" --keep - mantém os pacotes existentes se possível, recusa os\n" -" pacotes solicitados que impedem isso.\n" +" --keep - mantém os pacotes existentes se possÃvel, recusa os\n" +" pacotes solicitados que impedem isso.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -455,7 +458,7 @@ msgstr "Examinando arquivo MD5SUM" #: ../_irpm:1 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: comando não encontrado\n" +msgstr "%s: comando não encontrado\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -468,14 +471,14 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - permite ao usuário instalar pacotes sem \n" -" checagem de dependências.\n" +" --allow-nodeps - permite ao usuário instalar pacotes sem \n" +" checagem de dependências.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n" msgstr "" -" -r - imprime informações úteis em formato 'facilitado'.\n" +" -r - imprime informações úteis em formato 'facilitado'.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -490,19 +493,19 @@ msgstr "Adquirindo arquivo hdlist..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "Mídia adicionada %s" +msgstr "MÃdia adicionada %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - mantém o rpm não usado no cache.\n" +msgstr " --noclean - mantém o rpm não usado no cache.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" +"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -512,13 +515,12 @@ msgstr "assinatura md5sum diferente" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "Erro de sintaxe no config file na linha %s" +msgstr "Erro de sintaxe no arquivo config na linha %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando irão ser instalados.\n" +msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando serão instalados.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -526,8 +528,8 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n" -" é 1080 por padrão (o formato é <proxyhost[:port]>).\n" +" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n" +" é 1080 por padrão (o formato é <proxyhost[:port]>).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -542,17 +544,17 @@ msgstr "entradas %s realocadas na depslist" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - ignora a distinção de caixa em tudo.\n" +msgstr " -i - ignora a distinção de caixa em tudo.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Não foi possível criar o diretório [%s] para relatório de falhas" +msgstr "Não foi possÃvel criar o diretório [%s] para relatório de falhas" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "é necessário intalar ao invés de atualizar o pacote %s" +msgstr "é necessário intalar ao invés de atualizar o pacote %s" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -572,17 +574,17 @@ msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - imprime versão e release com nome também.\n" +msgstr " -r - imprime versão e release com nome também.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - imprime a tag obsoletos: todos obsoletos.\n" +msgstr " --obsoletes - imprime a tag obsoletes: lista todos obsoletos.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "Mídia \"%s\" já existe" +msgstr "MÃdia \"%s\" já existe" #: ../_irpm:1 #, c-format @@ -595,7 +597,7 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"a entrada a ser atualizada está faltando\n" +"a entrada a ser atualizada está faltando\n" "(uma de %s)\n" #: ../urpm.pm:1 @@ -606,12 +608,12 @@ msgstr "tentando promover %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "não foi possível remover o pacote %s" +msgstr "não foi possÃvel remover o pacote %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "Problema lendo arquivo síntese da mídia \"%s\"" +msgstr "Problema lendo arquivo sÃntese da mÃdia \"%s\"" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format @@ -619,13 +621,13 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"a entrada para remover está faltando\n" +"a entrada para remover está faltando\n" "(um de %s)\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - seleciona todas as mídias.\n" +msgstr " -a - seleciona todas as mÃdias.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -635,12 +637,12 @@ msgstr "Assinatura perdida (%s)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "não consegui ler arquivos rpm de: [%s]: %s" +msgstr "não consegui ler arquivos rpm de: [%s]: %s" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - atualize somente a mídia atualizar.\n" +msgstr " --update - atualize somente a mÃdia atualizar.\n" #: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format @@ -650,27 +652,27 @@ msgstr " (S/n) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada." +msgstr "mÃdia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mÃdia ignorada." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com --help\n" +msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com --help\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "Entrada mal construída: [%s]" +msgstr "Entrada mal construÃda: [%s]" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema" +msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis\n" +msgstr " --list-media - lista as mÃdias disponÃveis\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -678,7 +680,7 @@ msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n" +"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n" "%s" #: ../urpmi:1 @@ -694,7 +696,8 @@ msgstr "Nenhuma entrada realocada em depslist" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src -instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" +msgstr "" +" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -704,27 +707,27 @@ msgstr " --curl - usa curl para adquirir arquivos distantes.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como perl -e.\n" +msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como perl -e.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "do you agree ?" -msgstr "Você aceita?" +msgstr "Você aceita?" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "Incoerente lista de arquivos para \"%s\", mídia ignorada" +msgstr "Incoerente lista de arquivos para \"%s\", mÃdia ignorada" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "..aquisição completa" +msgstr "..aquisição completa" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "adicionando pacote %s (id=%d, eid=%d, atualização=%d, arquivo=%s)" +msgstr "adicionando pacote %s (id=%d, eid=%d, atualização=%d, arquivo=%s)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -734,12 +737,12 @@ msgstr "pulando o pacote %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Assinatura inválida (%s)" +msgstr "Assinatura inválida (%s)" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "Nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n" +msgstr "Nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -751,9 +754,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi versão %s\n" +"urpmi versão %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, " +"Este é um software livre, e pode ser redistribuÃdo sob os termos da GPL, " "GNU.\n" "\n" "uso:\n" @@ -761,23 +764,23 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "Não consegui ler corretamente [%s] no valor \"%s\"" +msgstr "Não consegui ler corretamente [%s] no valor \"%s\"" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --excludemedia - não usa a 'media' fornecida (separadas por aspas).\n" +" --excludemedia - não usa a mÃdia fornecida (separadas por aspas).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "Não consegui determinar a mídia deste arquivo hdlist [%s]" +msgstr "Não consegui determinar a mÃdia deste arquivo hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "Mídia \"%s\" tentou usar uma hdlist já usada, mídia ignorada." +msgstr "MÃdia \"%s\" tentou usar uma hdlist já usada, mÃdia ignorada." #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -792,22 +795,22 @@ msgstr "devido a conflitos com %s" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n" +msgstr "incapaz de atualizar mÃdia \"%s\"\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) " +msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "Removendo %d cabeçalhos obsoletos no cache." +msgstr "Removendo %d cabeçalhos obsoletos no cache." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "mídia virtual \"%s\" não é local, mídia ignorada" +msgstr "mÃdia virtual \"%s\" não é local, mÃdia ignorada" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format @@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "Preparando..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "Usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\"" +msgstr "Usando diferentes dispositivos removÃveis [%s] para \"%s\"" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -825,14 +828,14 @@ msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - não tentar procurar qualquer arquivo de síntese\n" -" - ou arquivo hdlist.\n" +" --no-probe - não tentar procurar qualquer arquivo de sÃntese\n" +" ou arquivo hdlist.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" +" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -843,12 +846,13 @@ msgstr " --clean - remove o rpm do cache antes de iniciar.\n" #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"Não consegui usar nome \"%s\" para mídia não-nomeada, porque já está em uso." +"Não consegui usar nome \"%s\" para mÃdia não-nomeada, porque já está em " +"uso." #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - imprime a tag conflitos: all conflicts.\n" +msgstr " --conflicts - imprime a tag 'conflicts': lista todos conflicts.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -856,7 +860,7 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -"Mídia \"%s\" a fonte fornecida não é válida (Hdlist ou Síntese), mídia " +"MÃdia \"%s\" a fonte fornecida não é válida (Hdlist ou SÃntese), mÃdia " "ignorada." #: ../urpme:1 @@ -869,9 +873,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi versão %s\n" +"urpmi versão %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, " +"Este é um software livre, e pode ser redistribuÃdo sob os termos da GPL, " "GNU.\n" "\n" "uso:\n" @@ -890,8 +894,8 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n" -"onde <url> é uma de\n" +"uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n" +"onde <url> é uma de\n" " file://<caminho>\n" " ftp://<login>:<senha>@<host>/<caminho> with <nome relativo de " "hdlist>\n" @@ -899,22 +903,22 @@ msgstr "" " http://<host>/<path> with <nome relativo de hdlist>\n" " removable://<caminho>\n" "\n" -"e [opções] são de\n" +"e [opções] são de\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "copiando fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." +msgstr "copiando fonte hdlist (ou sÃntese) de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "..cópia feita" +msgstr "..cópia feita" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "incapaz de usar opção paralela \"%s\"" +msgstr "incapaz de usar opção paralela \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -922,19 +926,19 @@ msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"a mídia \"%s\" usa uma lista de arquivos inválidas\n" -" o espelho provavelmente não está atualizado, tente usando métodos " +"a mÃdia \"%s\" usa uma lista de arquivos inválidas\n" +" o espelho provavelmente não está atualizado, tente usando métodos " "alternativos" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "Não consegui acessar a primeira mídia de instalação." +msgstr "Não consegui acessar a primeira mÃdia de instalação." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" -msgstr "mídia virtual precisa ser local" +msgstr "mÃdia virtual precisa ser local" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -944,12 +948,12 @@ msgstr "Erro registrando pacotes locais" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limita a velocidade do download.\n" +msgstr " --limit-rate - limita a velocidade do download.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "encontrado hdlist (ou síntese) em %s" +msgstr "encontrado hdlist (ou sÃntese) em %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -964,27 +968,27 @@ msgstr "Nada escrito na lista para \"%s\"" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Os seguintes pacotes contém assinaturas erradas" +msgstr "Os seguintes pacotes contém assinaturas erradas" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", verifique usando --help\n" +msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", verifique usando --help\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist existente (ou síntese)" +msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist existente (ou sÃntese)" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n" +msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s" +msgstr "Não foi possÃvel instalar o pacote %s" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -992,18 +996,18 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - permite ao usuário instalar pacotes sem\n" -" checar dependências e integridade.\n" +" --allow-force - permite ao usuário instalar pacotes sem\n" +" checar dependências e integridade.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: não pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: não pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "Não consegui escrever arquivo config [%s]" +msgstr "Não consegui escrever arquivo config [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1014,39 +1018,40 @@ msgstr "sem webfetch (curl ou wget) encontrado\n" #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" -" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" +" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressÃ" +"£o.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "Chave Inválida ID (%s)" +msgstr "Chave Inválida ID (%s)" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n" +msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "Não consegui adquirir caminhos para mídia removível \"%s\"" +msgstr "Não consegui adquirir caminhos para mÃdia removÃvel \"%s\"" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - tente encontrar e use o arquivo síntese.\n" +msgstr " --probe-synthesis - tente encontrar e use o arquivo sÃntese.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n" +" --synthesis - usa a sÃntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "wget está faltando\n" +msgstr "wget está faltando\n" #: ../urpme:1 #, c-format @@ -1056,7 +1061,7 @@ msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unrequested" -msgstr "não requisitado" +msgstr "não requisitado" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1066,7 +1071,7 @@ msgstr "Incapaz de acessar arquivo rpm [%s]" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - imprime a tag arquivos: all files.\n" +msgstr " --files - imprime a tag 'files': todos arquivos.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1076,17 +1081,17 @@ msgstr "incapaz de processar \"%s\" no arquivo [%s]" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Você deseja continuar com a instalação ?" +msgstr "Você deseja continuar com a instalação ?" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "Não consegui ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\"" +msgstr "Não consegui ler o arquivo rpm [%s] para a mÃdia \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "Construído arquivo hdlist síntese para mídia \"%s\"" +msgstr "ConstruÃdo arquivo hdlist sÃntese para mÃdia \"%s\"" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1095,7 +1100,7 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" -" --version - usa a versão especificada, o padrão é a versão do\n" +" --version - usa a versão especificada, o padrão é a versão do\n" " pacote mandrake-release instalado.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 @@ -1104,15 +1109,15 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - usa um endereço url específico como lista de mirrors, o " -"padrão é\n" -" %s\n" +" --from - usa um endereço url especÃfico como lista de mirrors,\n" +" o padrão é %s\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr "" -" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" +" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é " +"falsa.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1122,7 +1127,7 @@ msgstr "Desmontando %s" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada para atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n" +msgstr "nada para atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mÃdia)\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format @@ -1132,22 +1137,22 @@ msgstr " %s%% completo, velocidade = %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "Examinando arquivo síntese [%s]" +msgstr "Examinando arquivo sÃntese [%s]" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Tentar instalar com ainda mais força (--force)? (s/N) " +msgstr "Tentar instalar com ainda mais força (--force)? (s/N) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "... falha na cópia" +msgstr "... falha na cópia" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "Não consegui acessar o arquivo hdlist de \"%s\", mídia ignorada" +msgstr "Não consegui acessar o arquivo hdlist de \"%s\", mÃdia ignorada" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1157,15 +1162,15 @@ msgstr " -q - modo 'quiet'.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - modo verbose.\n" +msgstr " --verbose - modo 'verbose'.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --fontes - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar (somente " -"root).\n" +" --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n" +" (somente root).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format @@ -1173,8 +1178,8 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - extrai cabeçalhos para pacotes listados da base de " -"dados urpmi para stdout (somente root).\n" +" --headers - extrai cabeçalhos para pacotes listados da base de\n" +" dados urpmi para stdout (somente root).\n" #: ../urpme:1 #, c-format @@ -1184,37 +1189,37 @@ msgstr "pacotes desconhecidos." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s" +msgstr "selecionando múltiplas mÃdias: %s" #: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - imprime versão, release e 'arch', com nome.\n" +msgstr " -f - imprime versão, release e 'arch', com nome.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "arquivo [%s] já está em uso no mesmo meio \"%s\"" +msgstr "arquivo [%s] já está em uso no mesmo meio \"%s\"" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada para remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n" +msgstr "nada para remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mÃdia)\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "Não consegui encontrar a lista para \"%s\", mídia ignorada." +msgstr "Não consegui encontrar a lista para \"%s\", mÃdia ignorada." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "curl está faltando\n" +msgstr "curl está faltando\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "é possível download paralelo para os nodes: %s" +msgstr "é possÃvel download paralelo para os nodes: %s" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -1222,13 +1227,13 @@ msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" -"a re-chamada é:\n" +"a re-chamada é:\n" "%s\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n" +msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -1240,9 +1245,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versão %s\n" +"urpmf versão %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, " +"Este é um software livre, e pode ser redistribuÃdo sob os termos da GPL, " "GNU.\n" "\n" "uso:\n" @@ -1259,14 +1264,14 @@ msgid "" "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - não imprime nenhuma tag (defalut, se nenhuma tag dada na " -"linha de\n" -" comando, incompatível com modo interativo).\n" +" --quiet - não imprime nenhuma tag (defalut, se nenhuma tag dada\n" +" na linha de comando,\n" +" incompatÃvel com modo interativo).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n" +msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1274,7 +1279,7 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" -"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --" +"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --" "update ou --parallel" #: ../urpmi.addmedia:1 @@ -1283,9 +1288,9 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -" --arch - usa a arquitetura especificada, o padrão é a arquitetura " -"do\n" -" pacote mandrake-release instalado.\n" +" --arch - usa a arquitetura especificada, o padrão é a " +"arquitetura\n" +" do pacote mandrake-release instalado.\n" #: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format @@ -1295,13 +1300,13 @@ msgstr "Tudo bem?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr "" +msgstr " --excludedocs - exclui arquivos docs.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n" +" --synthesis - usa a sÃntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1309,8 +1314,8 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados (%" -"d MB)" +"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados (%d " +"MB)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1325,13 +1330,13 @@ msgstr "Nada para remover" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\"" +msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\"" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr "" -" -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n" +" -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1339,19 +1344,18 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - escreve um relatório de falhas no diretório indicado " -"pelo\n" -" próximo argumento.\n" +" --bug - escreve um relatório de falhas no diretório indicado\n" +" pelo próximo argumento.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "Lendo cabeçalhos da mídia \"%s\"" +msgstr "Lendo cabeçalhos da mÃdia \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "a mídia \"%s\" não define uma localização para arquivos rpm" +msgstr "a mÃdia \"%s\" não define uma localização para arquivos rpm" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1361,7 +1365,7 @@ msgstr "wget falhou: saido com %d ou sinal %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copy failed: %s" -msgstr "falha na cópia: %s" +msgstr "falha na cópia: %s" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -1371,27 +1375,27 @@ msgstr " --sourcerpm - lista a tag 'sourcerpm': source rpm.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - imprime a tag requeridos: all requires.\n" +msgstr " --requires - imprime a tag 'requires': lista todos requires.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"" +msgstr "incapaz de criar mÃdia \"%s\"" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com --help\n" +msgstr "urpme: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com --help\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\"" +msgstr "tentando selecionar mÃdia inexistente \"%s\"" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - imprime a tag descrição: description.\n" +msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1400,28 +1404,29 @@ msgid "" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" -"`with' faltando para mídia da rede\n" +"`with' faltando para mÃdia da rede\n" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - força a geração de arquivos hdlist.\n" +msgstr " -f - força a geração de arquivos hdlist.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel" +msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "Nenhum arquivo hdlist encontrado para a mídia \"%s\"" +msgstr "Nenhum arquivo hdlist encontrado para a mÃdia \"%s\"" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --" +"src).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1436,7 +1441,7 @@ msgstr "lendo arquivos rpms de [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..." +msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..." #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format @@ -1446,7 +1451,7 @@ msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "A remoção falhou" +msgstr "A remoção falhou" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1454,18 +1459,18 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" -" --virtual - cria uma mídia virtual que será sempre atualizada,\n" -" apenas o protocolo 'file://' é permitido.\n" +" --virtual - cria uma mÃdia virtual que será sempre atualizada,\n" +" apenas o protocolo 'file://' é permitido.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "Pacote %s não encontrado." +msgstr "Pacote %s não encontrado." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "Removendo a mídia \"%s\"" +msgstr "Removendo a mÃdia \"%s\"" #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format @@ -1476,7 +1481,7 @@ msgstr "Cancelar" #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -1484,35 +1489,34 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório " -"de\n" -" falhas).\n" +" --env - usa um ambiente especÃfico (tipicamente para relatório\n" +" de falhas).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "ssh está faltando\n" +msgstr "ssh está faltando\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --sortmedia - classifica as mídias, separadas por aspas.\n" +msgstr " --sortmedia - classifica as mÃdias, separadas por aspas.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "Incapaz de acessar mídia \"%s\"" +msgstr "Incapaz de acessar mÃdia \"%s\"" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"\n" +msgstr "incapaz de criar mÃdia \"%s\"\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --packager - lista a tag packager: packager. \n" +msgstr " --packager - lista a tag 'packager': packager. \n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1520,19 +1524,19 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Você precisa ser root para instalar as seguintes dependências :\n" +"Você precisa ser root para instalar as seguintes dependências :\n" "%s\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "Não consegui acessar lista de \"%s\", mídia ignorada." +msgstr "Não consegui acessar lista de \"%s\", mÃdia ignorada." #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" -" ) - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n" +" ) - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr "Copiando arquivo hdlist..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "mídia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mídia ignorada." +msgstr "mÃdia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mÃdia ignorada." #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -1557,17 +1561,17 @@ msgstr " --buildhost - lista a tag 'buildhost': build host.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "Escrevendo a lista de arquivos para a mídia \"%s\"" +msgstr "Escrevendo a lista de arquivos para a mÃdia \"%s\"" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribuído .\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuÃdo.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "usando a mídia associada para o modo paralelo : %s" +msgstr "usando a mÃdia associada para o modo paralelo : %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1580,13 +1584,13 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -"Incapaz de lidar com a mídia \"%s\" porque o arquivo está sendo usado por " -"outra mídia" +"Incapaz de lidar com a mÃdia \"%s\" porque o arquivo está sendo usado por " +"outra mÃdia" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "incapaz de obter a pacotes fonte, abortando" +msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1601,12 +1605,12 @@ msgstr " %s%% de %s completo, ETA = %s, velocidade = %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist recuperada (ou síntese)" +msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist recuperada (ou sÃntese)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública em \"%s\"" +msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública em \"%s\"" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1614,8 +1618,8 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - nunca pergunta para desistalar um pacote, a instalação " -"será abortada.\n" +" --no-uninstall - nunca pergunta para desistalar um pacote,\n" +" a instalação será abortada.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format @@ -1627,9 +1631,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq versão %s\n" +"urpmq versão %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, " +"Este é um software livre, e pode ser redistribuÃdo sob os termos da GPL, " "GNU.\n" "\n" "uso:\n" @@ -1637,55 +1641,56 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "Adquirindo a fonte hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." +msgstr "Adquirindo a fonte hdlist (ou a sÃntese) de \"%s\"..." #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n" +msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "Mídia \"%s\" não está selecionada" +msgstr "MÃdia \"%s\" não está selecionada" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes" +msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "usando o ambiente específico em %s\n" +msgstr "usando o ambiente especÃfico em %s\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "Não consegui encontrar arquivo hdlist para \"%s\", mídia ignorada." +msgstr "Não consegui encontrar arquivo hdlist para \"%s\", mÃdia ignorada." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - transações em pequenos pedaços, o padrão é %d.\n" +msgstr "" +" --split-length - transações em pequenos pedaços, o padrão é %d.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr "" -" ( - parênteses esquerdo para abrir grupo de expressão.\n" +" ( - parênteses esquerdo para abrir grupo de expressão.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "Muitos pontos de montagem para a mídia removível \"%s\"" +msgstr "Muitos pontos de montagem para a mÃdia removÃvel \"%s\"" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" -a - operador binário E, verdadeiro se ambas expressões são " +" -a - operador binário E, verdadeiro se ambas expressões são " "verdadeiras.\n" #: ../urpm.pm:1 @@ -1695,9 +1700,9 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" -"não foi possível acessar a mídia \"%s\",\n" -"verifique se não é necessário montar manualmente o diretório em que foi " -"criada a mídia." +"não foi possÃvel acessar a mÃdia \"%s\",\n" +"verifique se não é necessário montar manualmente o diretório em que foi " +"criada a mÃdia." #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -1707,12 +1712,14 @@ msgstr " --group - imprime a tag grupo: group. \n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - use somente a mídia listada em aspas.\n" +msgstr "" +" --media - use somente as mÃdias listadas, separadas\n" +" por vÃrgulas.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "incapaz de criar a transação" +msgstr "incapaz de criar a transação" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1726,7 +1733,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "Adquirindo os arquivos rpm da mídia \"%s\"..." +msgstr "Adquirindo os arquivos rpm da mÃdia \"%s\"..." #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1736,7 +1743,7 @@ msgstr "distribuindo %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Instalação falhou" +msgstr "Instalação falhou" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1746,12 +1753,12 @@ msgstr "Escreve o arquivo config [%s]" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - seleciona todas as mídias não removíveis.\n" +msgstr " -a - seleciona todas as mÃdias não removÃveis.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - imprime a tag da época: epoch.\n" +msgstr " --epoch - imprime a tag da 'epoch': época.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1759,23 +1766,23 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -"..--verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n" -" (--no-verify-rpm desabilita; por padrão é habilitado).\n" +" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n" +" (--no-verify-rpm desabilita; por padrão é habilitado).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Favor inserir a mídia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]" +msgstr "Favor inserir a mÃdia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - cria uma mídia de atualização.\n" +msgstr " --update - cria uma mÃdia de atualização.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - impõe uma busca difusa (igual a --fuzzy).\n" +msgstr " -y - impõe uma busca difusa (igual a --fuzzy).\n" #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format @@ -1785,7 +1792,7 @@ msgstr "Ok" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "Descrição inválida \"%s\" no arquivo hdlists" +msgstr "Descrição inválida \"%s\" no arquivo hdlists" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format @@ -1799,15 +1806,15 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX -cria automaticamente a mídia para a parte XXX \n" -" de uma distribuição, XXX pode ser principal, " -"atualizações ou \n" -" qualquer outro que tenha sido configurado\n" +" --distrib-XXX -cria automaticamente a mÃdia para a parte XXX \n" +" de uma distribuição, XXX pode ser principal,\n" +" atualizações ou qualquer outro que\n" +" tenha sido configurado\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - imprime a tag tamanho: size.\n" +msgstr " --size - imprime a tag 'size': tamanho.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1817,7 +1824,7 @@ msgstr "para continuar %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "devido a não satisfazer %s" +msgstr "devido a não satisfazer %s" #: ../_irpm:1 #, c-format @@ -1825,8 +1832,8 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" -"Instalação automática de pacotes...\n" -"Você pediu a instalação do pacote %s\n" +"Instalação automática de pacotes...\n" +"Você pediu a instalação do pacote %s\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1836,22 +1843,22 @@ msgstr "Base de dados urpmi trancada." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "cópia de [%s] falhou" +msgstr "cópia de [%s] falhou" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "tirando dispositivos removíveis como \"%s\"" +msgstr "tirando dispositivos removÃveis como \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..." +msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..." #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n" +msgstr " --fuzzy - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format @@ -1859,8 +1866,8 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - remove um pacote se uma versão mais atual já estiver " -"instalada.\n" +" -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n" +" já estiver instalada.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1875,7 +1882,7 @@ msgstr "devido estar faltando %s" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - use somente mídia update.\n" +msgstr " --update - use somente mÃdia update.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format @@ -1883,26 +1890,28 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"uso: urpmi.update [opções] <nome> ...\n" -"onde <nome> é um nome de mídia para atualizar.\n" +"uso: urpmi.update [opções] <nome> ...\n" +"onde <nome> é um nome de mÃdia para atualizar.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "Tentando contornar mídia existente \"%s\", evitando" +msgstr "Tentando contornar mÃdia existente \"%s\", evitando" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n" +" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada " +"corretamente.\n" #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #~ msgstr "" -#~ " -d - força o cálculo completo do arquivo organizado " -#~ "despslist.\n" +#~ " -d - força o cálculo completo do arquivo depslist." +#~ "ordered\n" +#~ " " #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " @@ -1915,7 +1924,7 @@ msgstr "" #~ "pacote).\n" #~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "urpmf versão %s" +#~ msgstr "urpmf versão %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." @@ -1924,24 +1933,24 @@ msgstr "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." #~ msgstr "" -#~ "Este software é livre e pode ser redistribuído sob os termos da Licença " -#~ "Pública Geral (GPL), do GNU." +#~ "Este software é livre e pode ser redistribuÃdo sob os termos da " +#~ "Licença Pública Geral (GPL), do GNU." #~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr "utilização: urpmf [opções] <arquivo>" +#~ msgstr "utilização: urpmf [opções] <arquivo>" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" -#~ " --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão, se nenhuma tag dada " -#~ "no comando" +#~ " --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão, se nenhuma tag " +#~ "dada na linha de comando, " #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." -#~ msgstr " linha, incompatível com modo interativo)." +#~ msgstr " incompatÃvel com modo interativo)." #~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --tudo - imprime todas as tags." +#~ msgstr " --all - imprime todas as tags." #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " @@ -1952,89 +1961,89 @@ msgstr "" #~ msgid " command line but without package name)." #~ msgstr "" -#~ " linha de comando, porém sem nenhum nome de pacote)." +#~ " linha de comando, porém sem nenhum nome de pacote)." #~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --grupo - imprime a tag grupo: grupo." +#~ msgstr " --group - imprime a tag 'group': grupo." #~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - imprime a tag tamanho: tamanho." +#~ msgstr " --size - imprime a tag 'size': tamanho." #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." #~ msgstr " --serial - imprime a tag serial: serial." #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - imprime a tag sumário: sumário." +#~ msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário." #~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - imprime a tag descrição: descrição." +#~ msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição." #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --provides - imprime a tag fornece: tudo fornece (múltiplas " -#~ "linhas)." +#~ " --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê\n" +#~ " (múltiplas linhas)." #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --requires - imprime a tag necessita: tudo necessita " -#~ "(múltiplas linhas)." +#~ " --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os pacotes que\n" +#~ " requer (múltiplas linhas)." #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --arquivos - imprime a tag arquivos: tudo arquivos (múltiplas " -#~ "linhas)." +#~ " --files - imprime a tag 'files': lista todos os arquivos\n" +#~ " (múltiplas linhas)." #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --conflita - imprime a tag conflita: tudo conflita (múltiplas " -#~ "linhas)." +#~ " --conflicts - imprime a tag 'conflicts': lista todos os conflitos\n" +#~ " (múltiplas linhas)." #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --obsoletos - imprime a tag obsoletos: tudo obsoletos (múltiplas " -#~ "linhas)." +#~ " --obsoletes - imprime a tag 'obsoletes': lista todos os obsoletos\n" +#~ " (múltiplas linhas)." #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --prereqs - imprime a tag prereqs: tudo prereqs (múltiplas " -#~ "linhas)." +#~ " --prereqs - imprime a tag 'prereqs': lista todos 'prereqs'\n" +#~ " (múltiplas linhas)." #~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "Tente urpmf --help para mais opções" +#~ msgstr "Tente urpmf --help para mais opções" #~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "Nenhuma lista completa de mídia foi encontrada" +#~ msgstr "Nenhuma lista completa de mÃdia foi encontrada" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "Copiando a lista fonte de \"%s\"..." #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput falhou, talvez o destino esteja inalcançável" +#~ msgstr "mput falhou, talvez o destino esteja inalcançável" #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "servidor %s não tem uma versão compatível do urpmi" +#~ msgstr "servidor %s não tem uma versão compatÃvel do urpmi" #~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Instalação falhou no nódulo %s" +#~ msgstr "Instalação falhou no nódulo %s" #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp falhou, talvez o destino esteja inalcançável" +#~ msgstr "rshp falhou, talvez o destino esteja inalcançável" #~ msgid "scp failed on host %s" #~ msgstr "scp falhou no host %s" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema ao ler o arquivo hdlist da mídia \"%s\"" +#~ msgstr "problema ao ler o arquivo hdlist da mÃdia \"%s\"" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s conflita com %s" #~ msgid "%s is needed by %s" -#~ msgstr "%s é requerido por %s" +#~ msgstr "%s é requerido por %s" #~ msgid "Remove them all?" #~ msgstr "Remove todos?" |