summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-09-09 09:04:38 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-09-09 09:04:38 +0000
commit40e055cf9e538b96de79769d463a3154c7a330a3 (patch)
tree247b17b62315822437254a2d91d63d4c4c91e230 /po/pt_BR.po
parent1845cba7f36db49dcc929f96351257abf9fc6129 (diff)
downloadurpmi-40e055cf9e538b96de79769d463a3154c7a330a3.tar
urpmi-40e055cf9e538b96de79769d463a3154c7a330a3.tar.gz
urpmi-40e055cf9e538b96de79769d463a3154c7a330a3.tar.bz2
urpmi-40e055cf9e538b96de79769d463a3154c7a330a3.tar.xz
urpmi-40e055cf9e538b96de79769d463a3154c7a330a3.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po639
1 files changed, 324 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 65e234de..13d1b13b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,14 +1,15 @@
-# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil
-# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro
+# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil
+# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt_BR.php3
#
-# translation of urpmi-pt_BR.po to Poruguês do Brasil
+# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil
# URPMI PT_BR PO FILE
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002
# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002
+# Carlos Francisco Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003
# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003
# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003
# Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003
@@ -49,13 +50,13 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - automaticamente cria todas as mídias de uma mídia\n"
-" de instalação.\n"
+" --distrib - automaticamente cria todas as mídias de uma mídia\n"
+" de instalação.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "Não foi possível abrir rpmdb"
+msgstr "Não foi possível abrir rpmdb"
#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1
#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Um dos seguintes pacotes são necessários para instalar %s:"
+msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para instalar %s:"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -81,37 +82,37 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr "tudo já instalando"
+msgstr "tudo já instalado"
#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - limpa o diretório dos cabeçalhos de cache.\n"
+msgstr " -c - limpa o diretório dos cabeçalhos de cache.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
-msgstr "utilizando processo %d para executar a transação"
+msgstr "utilizando processo %d para executar a transação"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr " --provides - imprime a tag 'provides' : all provides.\n"
+msgstr " --provides - imprime a tag 'provides' : lista todos provides.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) "
+msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) "
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "Encontrado %d cabeçalhos no cache."
+msgstr "Encontrado %d cabeçalhos no cache."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "Existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\""
+msgstr "Existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\""
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -119,13 +120,13 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - especifica usuário e senha para usar na autenticação\n"
-" do proxy (o formato é <usuário:senha>).\n"
+" --proxy-user - especifica usuário e senha para usar na autenticação\n"
+" do proxy (o formato é <usuário:senha>).\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "fazendo segundo passo para calcular dependências\n"
+msgstr "fazendo segundo passo para calcular dependências\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -135,35 +136,35 @@ msgstr "Adquirindo o arquivo rpm [%s]...."
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
+msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "Aquisição falhou: %s"
+msgstr "Aquisição falhou: %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "Não consegui inspecionar a lista de arquivos \"%s\", mídia ignorada"
+msgstr "Não consegui inspecionar a lista de arquivos \"%s\", mídia ignorada"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão for "
+" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão for "
"verdadeira.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Instalação de pacotes..."
+msgstr "Instalação de pacotes..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "Nome rpm inválido [%s]"
+msgstr "Nome rpm inválido [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -172,17 +173,17 @@ msgid ""
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-"não precisa dar <caminho relativo do hdlist> com --distrib"
+"não precisa dar <caminho relativo do hdlist> com --distrib"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n"
+msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d instalação falhou"
+msgstr "%d instalação falhou"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -190,23 +191,23 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"Não consegui acessar primeira mídia de instalação (nenhum arquivo base/"
+"Não consegui acessar primeira mídia de instalação (nenhum arquivo base/"
"hdlist Mandrake encontrado)"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n"
+msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - imprime a tag sumário: summary.\n"
+msgstr " --summary - imprime a tag sumário: summary.\n"
#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
+msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -216,13 +217,14 @@ msgstr " --X - usa a interface X.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:"
+msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d MB)"
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d "
+"MB)"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -241,14 +243,14 @@ msgstr "Baixando o pacote '%s'..."
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "O que pode ser feito com arquivos rpm binários ao usar --install-src"
+msgstr "O que pode ser feito com arquivos rpm binários ao usar --install-src"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-seleção - automaticamente seleciona pacotes para atualizar o "
+" --auto-select - automaticamente seleciona pacotes para atualizar o "
"sistema.\n"
#: ../urpm.pm:1
@@ -268,9 +270,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando:.\n"
+"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando:.\n"
"%s\n"
-"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"
+"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
@@ -279,7 +281,7 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
-"onde <nome> é um nome de mídia para remover.\n"
+"onde <nome> é um nome de mídia para remover.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -293,8 +295,8 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"A instalação não pode continuar porque os seguitens pacotes\n"
-"precisam ser removidas para que os outros sejam atualizados\n"
+"A instalação não pode continuar porque os seguitens pacotes\n"
+"precisam ser removidos para que os outros sejam atualizados\n"
"%s\n"
#: ../urpme:1
@@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "pacote desconhecido."
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Instalação é possível"
+msgstr "Instalação é possível"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -313,19 +315,19 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Estes pacotes tem que ser removidos para outros serem atualizados:\n"
+"Estes pacotes precisam ser removidos para que os outros sejam atualizados:\n"
"%s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "Aquisição da fonte hdlist (ou síntese) falhou"
+msgstr "Aquisição da fonte hdlist (ou síntese) falhou"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-"Não consegui usar a mídia \"%s\" porque nenhum arquivo lista [%s] existe."
+"Não consegui usar a mídia \"%s\" porque nenhum arquivo lista [%s] existe."
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -335,7 +337,7 @@ msgstr " (s/N) "
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr "não posso adicionar atualizações de uma distribuição cooker\n"
+msgstr "não posso adicionar atualizações de uma distribuição cooker\n"
#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -350,17 +352,17 @@ msgstr "Inicializando..."
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
+msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - imprime todas as tags\n"
+msgstr " --all - imprime todas as tags\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "Mídia incoerente \"%s\" marcada como removível, porém não é."
+msgstr "Mídia incoerente \"%s\" marcada como removível, porém não é."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -368,18 +370,18 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"Mídia Virtual \"%s\" não existe 'hdlist' ou lista de arquivos; mídia "
+"Mídia Virtual \"%s\" não existe 'hdlist' ou lista de arquivos; mídia "
"ignorada."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist copiada (ou síntese)"
+msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist copiada (ou síntese)"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - exclui o caminho separado por vírgula.\n"
+msgstr " --excludepath - exclui o caminho separado por vírgula.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -393,7 +395,7 @@ msgid ""
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opções desconhecidas '%s'\n"
+"Opções desconhecidas '%s'\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -402,19 +404,19 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - divide em pequenas transações se mais de um pacote\n"
+" --split-level - divide em pequenas transações se mais de um pacote\n"
" precisa ser instalado ou atualizado,\n"
-" o padrão é %d.\n"
+" o padrão é %d.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "rsync está faltando\n"
+msgstr "rsync está faltando\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "Problema lendo arquivo hdlist ou síntese da mídia \"%s\""
+msgstr "Problema lendo arquivo hdlist ou síntese da mídia \"%s\""
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -431,7 +433,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nódulos disponíveis quando --parallel é usada.\n"
+" --list-nodes - lista os nódulos disponíveis quando --parallel é "
+"usada.\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -439,8 +442,8 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
-" --keep - mantém os pacotes existentes se possível, recusa os\n"
-" pacotes solicitados que impedem isso.\n"
+" --keep - mantém os pacotes existentes se possível, recusa os\n"
+" pacotes solicitados que impedem isso.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -455,7 +458,7 @@ msgstr "Examinando arquivo MD5SUM"
#: ../_irpm:1
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s: comando não encontrado\n"
+msgstr "%s: comando não encontrado\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -468,14 +471,14 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - permite ao usuário instalar pacotes sem \n"
-" checagem de dependências.\n"
+" --allow-nodeps - permite ao usuário instalar pacotes sem \n"
+" checagem de dependências.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n"
msgstr ""
-" -r - imprime informações úteis em formato 'facilitado'.\n"
+" -r - imprime informações úteis em formato 'facilitado'.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -490,19 +493,19 @@ msgstr "Adquirindo arquivo hdlist..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "Mídia adicionada %s"
+msgstr "Mídia adicionada %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - mantém o rpm não usado no cache.\n"
+msgstr " --noclean - mantém o rpm não usado no cache.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
-"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
+"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -512,13 +515,12 @@ msgstr "assinatura md5sum diferente"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "Erro de sintaxe no config file na linha %s"
+msgstr "Erro de sintaxe no arquivo config na linha %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando irão ser instalados.\n"
+msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando serão instalados.\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -526,8 +528,8 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n"
-" é 1080 por padrão (o formato é <proxyhost[:port]>).\n"
+" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n"
+" é 1080 por padrão (o formato é <proxyhost[:port]>).\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -542,17 +544,17 @@ msgstr "entradas %s realocadas na depslist"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr " -i - ignora a distinção de caixa em tudo.\n"
+msgstr " -i - ignora a distinção de caixa em tudo.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório [%s] para relatório de falhas"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório [%s] para relatório de falhas"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "é necessário intalar ao invés de atualizar o pacote %s"
+msgstr "é necessário intalar ao invés de atualizar o pacote %s"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -572,17 +574,17 @@ msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - imprime versão e release com nome também.\n"
+msgstr " -r - imprime versão e release com nome também.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - imprime a tag obsoletos: todos obsoletos.\n"
+msgstr " --obsoletes - imprime a tag obsoletes: lista todos obsoletos.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "Mídia \"%s\" já existe"
+msgstr "Mídia \"%s\" já existe"
#: ../_irpm:1
#, c-format
@@ -595,7 +597,7 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"a entrada a ser atualizada está faltando\n"
+"a entrada a ser atualizada está faltando\n"
"(uma de %s)\n"
#: ../urpm.pm:1
@@ -606,12 +608,12 @@ msgstr "tentando promover %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "não foi possível remover o pacote %s"
+msgstr "não foi possível remover o pacote %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "Problema lendo arquivo síntese da mídia \"%s\""
+msgstr "Problema lendo arquivo síntese da mídia \"%s\""
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
@@ -619,13 +621,13 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"a entrada para remover está faltando\n"
+"a entrada para remover está faltando\n"
"(um de %s)\n"
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - seleciona todas as mídias.\n"
+msgstr " -a - seleciona todas as mídias.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -635,12 +637,12 @@ msgstr "Assinatura perdida (%s)"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "não consegui ler arquivos rpm de: [%s]: %s"
+msgstr "não consegui ler arquivos rpm de: [%s]: %s"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - atualize somente a mídia atualizar.\n"
+msgstr " --update - atualize somente a mídia atualizar.\n"
#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
@@ -650,27 +652,27 @@ msgstr " (S/n) "
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada."
+msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada."
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com --help\n"
+msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com --help\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "Entrada mal construída: [%s]"
+msgstr "Entrada mal construída: [%s]"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"
+msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis\n"
+msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -678,7 +680,7 @@ msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n"
+"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n"
"%s"
#: ../urpmi:1
@@ -694,7 +696,8 @@ msgstr "Nenhuma entrada realocada em depslist"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src -instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -704,27 +707,27 @@ msgstr " --curl - usa curl para adquirir arquivos distantes.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como perl -e.\n"
+msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como perl -e.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "do you agree ?"
-msgstr "Você aceita?"
+msgstr "Você aceita?"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "Incoerente lista de arquivos para \"%s\", mídia ignorada"
+msgstr "Incoerente lista de arquivos para \"%s\", mídia ignorada"
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "..aquisição completa"
+msgstr "..aquisição completa"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-msgstr "adicionando pacote %s (id=%d, eid=%d, atualização=%d, arquivo=%s)"
+msgstr "adicionando pacote %s (id=%d, eid=%d, atualização=%d, arquivo=%s)"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -734,12 +737,12 @@ msgstr "pulando o pacote %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "Assinatura inválida (%s)"
+msgstr "Assinatura inválida (%s)"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr "Nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"
+msgstr "Nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -751,9 +754,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi versão %s\n"
+"urpmi versão %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
+"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
"GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -761,23 +764,23 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "Não consegui ler corretamente [%s] no valor \"%s\""
+msgstr "Não consegui ler corretamente [%s] no valor \"%s\""
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludemedia - não usa a 'media' fornecida (separadas por aspas).\n"
+" --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por aspas).\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "Não consegui determinar a mídia deste arquivo hdlist [%s]"
+msgstr "Não consegui determinar a mídia deste arquivo hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "Mídia \"%s\" tentou usar uma hdlist já usada, mídia ignorada."
+msgstr "Mídia \"%s\" tentou usar uma hdlist já usada, mídia ignorada."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -792,22 +795,22 @@ msgstr "devido a conflitos com %s"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n"
+msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) "
+msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) "
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "Removendo %d cabeçalhos obsoletos no cache."
+msgstr "Removendo %d cabeçalhos obsoletos no cache."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "mídia virtual \"%s\" não é local, mídia ignorada"
+msgstr "mídia virtual \"%s\" não é local, mídia ignorada"
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
@@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "Preparando..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "Usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\""
+msgstr "Usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\""
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -825,14 +828,14 @@ msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - não tentar procurar qualquer arquivo de síntese\n"
-" - ou arquivo hdlist.\n"
+" --no-probe - não tentar procurar qualquer arquivo de síntese\n"
+" ou arquivo hdlist.\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
+" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -843,12 +846,13 @@ msgstr " --clean - remove o rpm do cache antes de iniciar.\n"
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"Não consegui usar nome \"%s\" para mídia não-nomeada, porque já está em uso."
+"Não consegui usar nome \"%s\" para mídia não-nomeada, porque já está em "
+"uso."
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - imprime a tag conflitos: all conflicts.\n"
+msgstr " --conflicts - imprime a tag 'conflicts': lista todos conflicts.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -856,7 +860,7 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"Mídia \"%s\" a fonte fornecida não é válida (Hdlist ou Síntese), mídia "
+"Mídia \"%s\" a fonte fornecida não é válida (Hdlist ou Síntese), mídia "
"ignorada."
#: ../urpme:1
@@ -869,9 +873,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi versão %s\n"
+"urpmi versão %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
+"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
"GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -890,8 +894,8 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n"
-"onde <url> é uma de\n"
+"uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n"
+"onde <url> é uma de\n"
" file://<caminho>\n"
" ftp://<login>:<senha>@<host>/<caminho> with <nome relativo de "
"hdlist>\n"
@@ -899,22 +903,22 @@ msgstr ""
" http://<host>/<path> with <nome relativo de hdlist>\n"
" removable://<caminho>\n"
"\n"
-"e [opções] são de\n"
+"e [opções] são de\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "copiando fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
+msgstr "copiando fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "..cópia feita"
+msgstr "..cópia feita"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "incapaz de usar opção paralela \"%s\""
+msgstr "incapaz de usar opção paralela \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -922,19 +926,19 @@ msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
-"a mídia \"%s\" usa uma lista de arquivos inválidas\n"
-" o espelho provavelmente não está atualizado, tente usando métodos "
+"a mídia \"%s\" usa uma lista de arquivos inválidas\n"
+" o espelho provavelmente não está atualizado, tente usando métodos "
"alternativos"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "Não consegui acessar a primeira mídia de instalação."
+msgstr "Não consegui acessar a primeira mídia de instalação."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "virtual medium need to be local"
-msgstr "mídia virtual precisa ser local"
+msgstr "mídia virtual precisa ser local"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -944,12 +948,12 @@ msgstr "Erro registrando pacotes locais"
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limita a velocidade do download.\n"
+msgstr " --limit-rate - limita a velocidade do download.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "encontrado hdlist (ou síntese) em %s"
+msgstr "encontrado hdlist (ou síntese) em %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -964,27 +968,27 @@ msgstr "Nada escrito na lista para \"%s\""
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Os seguintes pacotes contém assinaturas erradas"
+msgstr "Os seguintes pacotes contém assinaturas erradas"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", verifique usando --help\n"
+msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", verifique usando --help\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist existente (ou síntese)"
+msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist existente (ou síntese)"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n"
+msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s"
+msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -992,18 +996,18 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - permite ao usuário instalar pacotes sem\n"
-" checar dependências e integridade.\n"
+" --allow-force - permite ao usuário instalar pacotes sem\n"
+" checar dependências e integridade.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: não pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: não pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "Não consegui escrever arquivo config [%s]"
+msgstr "Não consegui escrever arquivo config [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1014,39 +1018,40 @@ msgstr "sem webfetch (curl ou wget) encontrado\n"
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
-" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
+" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressÃ"
+"£o.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "Chave Inválida ID (%s)"
+msgstr "Chave Inválida ID (%s)"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
+msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "Não consegui adquirir caminhos para mídia removível \"%s\""
+msgstr "Não consegui adquirir caminhos para mídia removível \"%s\""
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - tente encontrar e use o arquivo síntese.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - tente encontrar e use o arquivo síntese.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
+" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "wget está faltando\n"
+msgstr "wget está faltando\n"
#: ../urpme:1
#, c-format
@@ -1056,7 +1061,7 @@ msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unrequested"
-msgstr "não requisitado"
+msgstr "não requisitado"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1066,7 +1071,7 @@ msgstr "Incapaz de acessar arquivo rpm [%s]"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - imprime a tag arquivos: all files.\n"
+msgstr " --files - imprime a tag 'files': todos arquivos.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1076,17 +1081,17 @@ msgstr "incapaz de processar \"%s\" no arquivo [%s]"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Você deseja continuar com a instalação ?"
+msgstr "Você deseja continuar com a instalação ?"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "Não consegui ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\""
+msgstr "Não consegui ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "Construído arquivo hdlist síntese para mídia \"%s\""
+msgstr "Construído arquivo hdlist síntese para mídia \"%s\""
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1095,7 +1100,7 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
-" --version - usa a versão especificada, o padrão é a versão do\n"
+" --version - usa a versão especificada, o padrão é a versão do\n"
" pacote mandrake-release instalado.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
@@ -1104,15 +1109,15 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - usa um endereço url específico como lista de mirrors, o "
-"padrão é\n"
-" %s\n"
+" --from - usa um endereço url específico como lista de mirrors,\n"
+" o padrão é %s\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr ""
-" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
+" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é "
+"falsa.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1122,7 +1127,7 @@ msgstr "Desmontando %s"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada para atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
+msgstr "nada para atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1132,22 +1137,22 @@ msgstr " %s%% completo, velocidade = %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "Examinando arquivo síntese [%s]"
+msgstr "Examinando arquivo síntese [%s]"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Tentar instalar com ainda mais força (--force)? (s/N) "
+msgstr "Tentar instalar com ainda mais força (--force)? (s/N) "
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "... falha na cópia"
+msgstr "... falha na cópia"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "Não consegui acessar o arquivo hdlist de \"%s\", mídia ignorada"
+msgstr "Não consegui acessar o arquivo hdlist de \"%s\", mídia ignorada"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1157,15 +1162,15 @@ msgstr " -q - modo 'quiet'.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - modo verbose.\n"
+msgstr " --verbose - modo 'verbose'.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --fontes - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar (somente "
-"root).\n"
+" --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n"
+" (somente root).\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1173,8 +1178,8 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - extrai cabeçalhos para pacotes listados da base de "
-"dados urpmi para stdout (somente root).\n"
+" --headers - extrai cabeçalhos para pacotes listados da base de\n"
+" dados urpmi para stdout (somente root).\n"
#: ../urpme:1
#, c-format
@@ -1184,37 +1189,37 @@ msgstr "pacotes desconhecidos."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s"
+msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s"
#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - imprime versão, release e 'arch', com nome.\n"
+msgstr " -f - imprime versão, release e 'arch', com nome.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "arquivo [%s] já está em uso no mesmo meio \"%s\""
+msgstr "arquivo [%s] já está em uso no mesmo meio \"%s\""
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada para remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
+msgstr "nada para remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "Não consegui encontrar a lista para \"%s\", mídia ignorada."
+msgstr "Não consegui encontrar a lista para \"%s\", mídia ignorada."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "curl está faltando\n"
+msgstr "curl está faltando\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "é possível download paralelo para os nodes: %s"
+msgstr "é possível download paralelo para os nodes: %s"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -1222,13 +1227,13 @@ msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"a re-chamada é:\n"
+"a re-chamada é:\n"
"%s\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n"
+msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -1240,9 +1245,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf versão %s\n"
+"urpmf versão %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
+"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
"GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -1259,14 +1264,14 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - não imprime nenhuma tag (defalut, se nenhuma tag dada na "
-"linha de\n"
-" comando, incompatível com modo interativo).\n"
+" --quiet - não imprime nenhuma tag (defalut, se nenhuma tag dada\n"
+" na linha de comando,\n"
+" incompatível com modo interativo).\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n"
+msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1274,7 +1279,7 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --"
+"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --"
"update ou --parallel"
#: ../urpmi.addmedia:1
@@ -1283,9 +1288,9 @@ msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
-" --arch - usa a arquitetura especificada, o padrão é a arquitetura "
-"do\n"
-" pacote mandrake-release instalado.\n"
+" --arch - usa a arquitetura especificada, o padrão é a "
+"arquitetura\n"
+" do pacote mandrake-release instalado.\n"
#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1295,13 +1300,13 @@ msgstr "Tudo bem?"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --excludedocs - exclui arquivos docs.\n"
#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
+" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1309,8 +1314,8 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados (%"
-"d MB)"
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados (%d "
+"MB)"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1325,13 +1330,13 @@ msgstr "Nada para remover"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\""
+msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\""
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
-" -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n"
+" -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1339,19 +1344,18 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - escreve um relatório de falhas no diretório indicado "
-"pelo\n"
-" próximo argumento.\n"
+" --bug - escreve um relatório de falhas no diretório indicado\n"
+" pelo próximo argumento.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "Lendo cabeçalhos da mídia \"%s\""
+msgstr "Lendo cabeçalhos da mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "a mídia \"%s\" não define uma localização para arquivos rpm"
+msgstr "a mídia \"%s\" não define uma localização para arquivos rpm"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1361,7 +1365,7 @@ msgstr "wget falhou: saido com %d ou sinal %d\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
-msgstr "falha na cópia: %s"
+msgstr "falha na cópia: %s"
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -1371,27 +1375,27 @@ msgstr " --sourcerpm - lista a tag 'sourcerpm': source rpm.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - imprime a tag requeridos: all requires.\n"
+msgstr " --requires - imprime a tag 'requires': lista todos requires.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\""
+msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\""
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com --help\n"
+msgstr "urpme: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com --help\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""
+msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - imprime a tag descrição: description.\n"
+msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1400,28 +1404,29 @@ msgid ""
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"`with' faltando para mídia da rede\n"
+"`with' faltando para mídia da rede\n"
#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - força a geração de arquivos hdlist.\n"
+msgstr " -f - força a geração de arquivos hdlist.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel"
+msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "Nenhum arquivo hdlist encontrado para a mídia \"%s\""
+msgstr "Nenhum arquivo hdlist encontrado para a mídia \"%s\""
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --"
+"src).\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1436,7 +1441,7 @@ msgstr "lendo arquivos rpms de [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..."
+msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..."
#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1446,7 +1451,7 @@ msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr "A remoção falhou"
+msgstr "A remoção falhou"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1454,18 +1459,18 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
-" --virtual - cria uma mídia virtual que será sempre atualizada,\n"
-" apenas o protocolo 'file://' é permitido.\n"
+" --virtual - cria uma mídia virtual que será sempre atualizada,\n"
+" apenas o protocolo 'file://' é permitido.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "Pacote %s não encontrado."
+msgstr "Pacote %s não encontrado."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "Removendo a mídia \"%s\""
+msgstr "Removendo a mídia \"%s\""
#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1476,7 +1481,7 @@ msgstr "Cancelar"
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1484,35 +1489,34 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório "
-"de\n"
-" falhas).\n"
+" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório\n"
+" de falhas).\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "ssh está faltando\n"
+msgstr "ssh está faltando\n"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --sortmedia - classifica as mídias, separadas por aspas.\n"
+msgstr " --sortmedia - classifica as mídias, separadas por aspas.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "Incapaz de acessar mídia \"%s\""
+msgstr "Incapaz de acessar mídia \"%s\""
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"\n"
+msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
-msgstr " --packager - lista a tag packager: packager. \n"
+msgstr " --packager - lista a tag 'packager': packager. \n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1520,19 +1524,19 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Você precisa ser root para instalar as seguintes dependências :\n"
+"Você precisa ser root para instalar as seguintes dependências :\n"
"%s\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "Não consegui acessar lista de \"%s\", mídia ignorada."
+msgstr "Não consegui acessar lista de \"%s\", mídia ignorada."
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
-" ) - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n"
+" ) - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr "Copiando arquivo hdlist..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "mídia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mídia ignorada."
+msgstr "mídia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mídia ignorada."
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -1557,17 +1561,17 @@ msgstr " --buildhost - lista a tag 'buildhost': build host.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "Escrevendo a lista de arquivos para a mídia \"%s\""
+msgstr "Escrevendo a lista de arquivos para a mídia \"%s\""
#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribuído .\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "usando a mídia associada para o modo paralelo : %s"
+msgstr "usando a mídia associada para o modo paralelo : %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1580,13 +1584,13 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-"Incapaz de lidar com a mídia \"%s\" porque o arquivo está sendo usado por "
-"outra mídia"
+"Incapaz de lidar com a mídia \"%s\" porque o arquivo está sendo usado por "
+"outra mídia"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "incapaz de obter a pacotes fonte, abortando"
+msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1601,12 +1605,12 @@ msgstr " %s%% de %s completo, ETA = %s, velocidade = %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist recuperada (ou síntese)"
+msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist recuperada (ou síntese)"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública em \"%s\""
+msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública em \"%s\""
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1614,8 +1618,8 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca pergunta para desistalar um pacote, a instalação "
-"será abortada.\n"
+" --no-uninstall - nunca pergunta para desistalar um pacote,\n"
+" a instalação será abortada.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1627,9 +1631,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq versão %s\n"
+"urpmq versão %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
+"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
"GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -1637,55 +1641,56 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "Adquirindo a fonte hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..."
+msgstr "Adquirindo a fonte hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..."
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
+msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "Mídia \"%s\" não está selecionada"
+msgstr "Mídia \"%s\" não está selecionada"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes"
+msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "usando o ambiente específico em %s\n"
+msgstr "usando o ambiente específico em %s\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "Não consegui encontrar arquivo hdlist para \"%s\", mídia ignorada."
+msgstr "Não consegui encontrar arquivo hdlist para \"%s\", mídia ignorada."
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - transações em pequenos pedaços, o padrão é %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - transações em pequenos pedaços, o padrão é %d.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
-" ( - parênteses esquerdo para abrir grupo de expressão.\n"
+" ( - parênteses esquerdo para abrir grupo de expressão.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "Muitos pontos de montagem para a mídia removível \"%s\""
+msgstr "Muitos pontos de montagem para a mídia removível \"%s\""
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - operador binário E, verdadeiro se ambas expressões são "
+" -a - operador binário E, verdadeiro se ambas expressões são "
"verdadeiras.\n"
#: ../urpm.pm:1
@@ -1695,9 +1700,9 @@ msgid ""
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
-"não foi possível acessar a mídia \"%s\",\n"
-"verifique se não é necessário montar manualmente o diretório em que foi "
-"criada a mídia."
+"não foi possível acessar a mídia \"%s\",\n"
+"verifique se não é necessário montar manualmente o diretório em que foi "
+"criada a mídia."
#: ../urpmf:1
#, c-format
@@ -1707,12 +1712,14 @@ msgstr " --group - imprime a tag grupo: group. \n"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - use somente a mídia listada em aspas.\n"
+msgstr ""
+" --media - use somente as mídias listadas, separadas\n"
+" por vírgulas.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "incapaz de criar a transação"
+msgstr "incapaz de criar a transação"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1726,7 +1733,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "Adquirindo os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."
+msgstr "Adquirindo os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1736,7 +1743,7 @@ msgstr "distribuindo %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalação falhou"
+msgstr "Instalação falhou"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1746,12 +1753,12 @@ msgstr "Escreve o arquivo config [%s]"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - seleciona todas as mídias não removíveis.\n"
+msgstr " -a - seleciona todas as mídias não removíveis.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --epoch - imprime a tag da época: epoch.\n"
+msgstr " --epoch - imprime a tag da 'epoch': época.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1759,23 +1766,23 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-"..--verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n"
-" (--no-verify-rpm desabilita; por padrão é habilitado).\n"
+" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n"
+" (--no-verify-rpm desabilita; por padrão é habilitado).\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Favor inserir a mídia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]"
+msgstr "Favor inserir a mídia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - cria uma mídia de atualização.\n"
+msgstr " --update - cria uma mídia de atualização.\n"
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma busca difusa (igual a --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma busca difusa (igual a --fuzzy).\n"
#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1785,7 +1792,7 @@ msgstr "Ok"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "Descrição inválida \"%s\" no arquivo hdlists"
+msgstr "Descrição inválida \"%s\" no arquivo hdlists"
#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1799,15 +1806,15 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --distrib-XXX -cria automaticamente a mídia para a parte XXX \n"
-" de uma distribuição, XXX pode ser principal, "
-"atualizações ou \n"
-" qualquer outro que tenha sido configurado\n"
+" --distrib-XXX -cria automaticamente a mídia para a parte XXX \n"
+" de uma distribuição, XXX pode ser principal,\n"
+" atualizações ou qualquer outro que\n"
+" tenha sido configurado\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - imprime a tag tamanho: size.\n"
+msgstr " --size - imprime a tag 'size': tamanho.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1817,7 +1824,7 @@ msgstr "para continuar %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "devido a não satisfazer %s"
+msgstr "devido a não satisfazer %s"
#: ../_irpm:1
#, c-format
@@ -1825,8 +1832,8 @@ msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
-"Instalação automática de pacotes...\n"
-"Você pediu a instalação do pacote %s\n"
+"Instalação automática de pacotes...\n"
+"Você pediu a instalação do pacote %s\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -1836,22 +1843,22 @@ msgstr "Base de dados urpmi trancada."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr "cópia de [%s] falhou"
+msgstr "cópia de [%s] falhou"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "tirando dispositivos removíveis como \"%s\""
+msgstr "tirando dispositivos removíveis como \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..."
+msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..."
#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1859,8 +1866,8 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - remove um pacote se uma versão mais atual já estiver "
-"instalada.\n"
+" -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n"
+" já estiver instalada.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1875,7 +1882,7 @@ msgstr "devido estar faltando %s"
#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - use somente mídia update.\n"
+msgstr " --update - use somente mídia update.\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
@@ -1883,26 +1890,28 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.update [opções] <nome> ...\n"
-"onde <nome> é um nome de mídia para atualizar.\n"
+"uso: urpmi.update [opções] <nome> ...\n"
+"onde <nome> é um nome de mídia para atualizar.\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "Tentando contornar mídia existente \"%s\", evitando"
+msgstr "Tentando contornar mídia existente \"%s\", evitando"
#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n"
+" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada "
+"corretamente.\n"
#~ msgid ""
#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -d - força o cálculo completo do arquivo organizado "
-#~ "despslist.\n"
+#~ " -d - força o cálculo completo do arquivo depslist."
+#~ "ordered\n"
+#~ " "
#~ msgid ""
#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
@@ -1915,7 +1924,7 @@ msgstr ""
#~ "pacote).\n"
#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "urpmf versão %s"
+#~ msgstr "urpmf versão %s"
#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
@@ -1924,24 +1933,24 @@ msgstr ""
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
#~ msgstr ""
-#~ "Este software é livre e pode ser redistribuído sob os termos da Licença "
-#~ "Pública Geral (GPL), do GNU."
+#~ "Este software é livre e pode ser redistribuído sob os termos da "
+#~ "Licença Pública Geral (GPL), do GNU."
#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr "utilização: urpmf [opções] <arquivo>"
+#~ msgstr "utilização: urpmf [opções] <arquivo>"
#~ msgid ""
#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command"
#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão, se nenhuma tag dada "
-#~ "no comando"
+#~ " --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão, se nenhuma tag "
+#~ "dada na linha de comando, "
#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr " linha, incompatível com modo interativo)."
+#~ msgstr " incompatível com modo interativo)."
#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --tudo - imprime todas as tags."
+#~ msgstr " --all - imprime todas as tags."
#~ msgid ""
#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
@@ -1952,89 +1961,89 @@ msgstr ""
#~ msgid " command line but without package name)."
#~ msgstr ""
-#~ " linha de comando, porém sem nenhum nome de pacote)."
+#~ " linha de comando, porém sem nenhum nome de pacote)."
#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --grupo - imprime a tag grupo: grupo."
+#~ msgstr " --group - imprime a tag 'group': grupo."
#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - imprime a tag tamanho: tamanho."
+#~ msgstr " --size - imprime a tag 'size': tamanho."
#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
#~ msgstr " --serial - imprime a tag serial: serial."
#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - imprime a tag sumário: sumário."
+#~ msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário."
#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - imprime a tag descrição: descrição."
+#~ msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição."
#~ msgid ""
#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --provides - imprime a tag fornece: tudo fornece (múltiplas "
-#~ "linhas)."
+#~ " --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê\n"
+#~ " (múltiplas linhas)."
#~ msgid ""
#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --requires - imprime a tag necessita: tudo necessita "
-#~ "(múltiplas linhas)."
+#~ " --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os pacotes que\n"
+#~ " requer (múltiplas linhas)."
#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --arquivos - imprime a tag arquivos: tudo arquivos (múltiplas "
-#~ "linhas)."
+#~ " --files - imprime a tag 'files': lista todos os arquivos\n"
+#~ " (múltiplas linhas)."
#~ msgid ""
#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --conflita - imprime a tag conflita: tudo conflita (múltiplas "
-#~ "linhas)."
+#~ " --conflicts - imprime a tag 'conflicts': lista todos os conflitos\n"
+#~ " (múltiplas linhas)."
#~ msgid ""
#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletos - imprime a tag obsoletos: tudo obsoletos (múltiplas "
-#~ "linhas)."
+#~ " --obsoletes - imprime a tag 'obsoletes': lista todos os obsoletos\n"
+#~ " (múltiplas linhas)."
#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - imprime a tag prereqs: tudo prereqs (múltiplas "
-#~ "linhas)."
+#~ " --prereqs - imprime a tag 'prereqs': lista todos 'prereqs'\n"
+#~ " (múltiplas linhas)."
#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "Tente urpmf --help para mais opções"
+#~ msgstr "Tente urpmf --help para mais opções"
#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "Nenhuma lista completa de mídia foi encontrada"
+#~ msgstr "Nenhuma lista completa de mídia foi encontrada"
#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
#~ msgstr "Copiando a lista fonte de \"%s\"..."
#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput falhou, talvez o destino esteja inalcançável"
+#~ msgstr "mput falhou, talvez o destino esteja inalcançável"
#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "servidor %s não tem uma versão compatível do urpmi"
+#~ msgstr "servidor %s não tem uma versão compatível do urpmi"
#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Instalação falhou no nódulo %s"
+#~ msgstr "Instalação falhou no nódulo %s"
#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp falhou, talvez o destino esteja inalcançável"
+#~ msgstr "rshp falhou, talvez o destino esteja inalcançável"
#~ msgid "scp failed on host %s"
#~ msgstr "scp falhou no host %s"
#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema ao ler o arquivo hdlist da mídia \"%s\""
+#~ msgstr "problema ao ler o arquivo hdlist da mídia \"%s\""
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s conflita com %s"
#~ msgid "%s is needed by %s"
-#~ msgstr "%s é requerido por %s"
+#~ msgstr "%s é requerido por %s"
#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "Remove todos?"