diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-05 19:41:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-05 19:41:27 +0000 |
commit | 733a70d321ae44ba19a23ac05654b6b46df1c39c (patch) | |
tree | 532b4931e59f4a8f6a10ace4108ef2c2df106e21 /po/pt_BR.po | |
parent | e8476e9888b10dc4d2a6e2c7cbef605352f8f62c (diff) | |
download | urpmi-733a70d321ae44ba19a23ac05654b6b46df1c39c.tar urpmi-733a70d321ae44ba19a23ac05654b6b46df1c39c.tar.gz urpmi-733a70d321ae44ba19a23ac05654b6b46df1c39c.tar.bz2 urpmi-733a70d321ae44ba19a23ac05654b6b46df1c39c.tar.xz urpmi-733a70d321ae44ba19a23ac05654b6b46df1c39c.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 350 |
1 files changed, 35 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a2dca369..24ad0e7b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-05 13:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-18 12:09-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-05 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-05 16:07-0200\n" "Last-Translator: Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portughese <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s: comando não encontrado\n" #: ../urpm.pm_.c:177 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "Webfetch desconhecido`%s' !!!\n" #: ../urpm.pm_.c:196 #, c-format @@ -222,9 +222,9 @@ msgid "write config file [%s]" msgstr "Escreve o arquivo config [%s]" #: ../urpm.pm_.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "Incapaz de acessar arquivo rpm [%s]" +msgstr "incapaz de processar \"%s\" no arquivo [%s]" #: ../urpm.pm_.c:555 #, fuzzy, c-format @@ -239,16 +239,16 @@ msgstr "Encontrada hdlist sondada (ou síntese) as %s" #: ../urpm.pm_.c:569 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode : %s" -msgstr "" +msgstr "usando a mídia associada para o modo em paralelo : %s" #: ../urpm.pm_.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n" +msgstr "incapaz de usar opção paralela \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:583 msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "" +msgstr "--synthesis não pode ser usada com --media, --update ou --parallel" #: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283 #, c-format @@ -374,12 +374,12 @@ msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "Copiando a lista fonte de \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "lendo arquivos rpms de [%s]" #: ../urpm.pm_.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "não consegui ler arquivos rpm de: [%s]: %s" @@ -544,7 +544,6 @@ msgid "malformed input: [%s]" msgstr "Entrada mal construída: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1924 -#, fuzzy msgid "retrieving rpm files..." msgstr "Adquirindo arquivos rpm" @@ -574,17 +573,17 @@ msgstr "%s conflita com %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:79 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:112 msgid "rshp failed" -msgstr "" +msgstr "rshp falhou" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalação falhou" +msgstr "Instalação falhou no nódulo %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "" +msgstr "servidor %s não tem uma versão compatível do urpmi" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" @@ -599,9 +598,8 @@ msgid "unknown package " msgstr "Pacote desconhecido." #: ../urpme_.c:111 -#, fuzzy msgid "unknown packages " -msgstr "Pacote desconhecido." +msgstr "Pacotes desconhecidos." #: ../urpme_.c:134 #, c-format @@ -841,6 +839,7 @@ msgstr " --mídia - use somente a mídia listada em aspas.\n" #: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:53 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" +" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n" #: ../urpmi_.c:76 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" @@ -863,9 +862,8 @@ msgstr "" " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmi_.c:80 -#, fuzzy msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --noclean - mantém o rpm não usado no cache.\n" +msgstr " --clean - remove o rpm do cache antes de iniciar.\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" @@ -894,10 +892,9 @@ msgstr "" #: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:64 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr "" +msgstr " --parallel - urpmi distribuído .\n" #: ../urpmi_.c:94 -#, fuzzy msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" @@ -906,7 +903,6 @@ msgstr "" "próximo argumento.\n" #: ../urpmi_.c:96 -#, fuzzy msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" @@ -927,16 +923,18 @@ msgstr "" " X ou modo texto.\n" #: ../urpmi_.c:101 -#, fuzzy msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" -msgstr "..--verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n" +msgstr "" +"..--verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n" +" (--no-verify-rpm desabilita; por padrão é habilitado).\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" +" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n" #: ../urpmi_.c:104 msgid " -a - select all matches on command line.\n" @@ -1049,7 +1047,7 @@ msgstr "" "Você precisa ser root para instalar as seguintes dependências :\n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 +#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:220 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "incapaz de obter a pacotes fonte, abortando" @@ -1079,9 +1077,9 @@ msgstr "" "Você deve atualizar a sua base de dados urpmi" #: ../urpmi_.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "distributing %s\n" -msgstr "instalando %s\n" +msgstr "distribuindo %s\n" #: ../urpmi_.c:542 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " @@ -1092,9 +1090,8 @@ msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar instalar com ainda mais força (--force)? (s/N) " #: ../urpmi_.c:560 -#, fuzzy msgid "Installation is possible" -msgstr "Instalação falhou" +msgstr "Instalação é possível" #: ../urpmi_.c:566 msgid "everything already installed" @@ -1158,14 +1155,13 @@ msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" #: ../urpmq_.c:57 -#, fuzzy msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" +msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis\n" #: ../urpmq_.c:58 -#, fuzzy msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - lista os nódulos disponíveis quando --parallel é usada.\n" #: ../urpmq_.c:60 msgid "" @@ -1187,16 +1183,6 @@ msgstr "" msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "Nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n" -#: ../urpmq_.c:130 -#, c-format -msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", cheque a utilização com --help\n" - -#: ../urpmq_.c:133 -#, c-format -msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: não posso ler arquivo rpm\"%s\"\n" - #: placeholder.h:18 #, c-format msgid "urpmf version %s" @@ -1215,7 +1201,6 @@ msgstr "" "Pública Geral (GPL), do GNU." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 -#, fuzzy msgid "usage: urpmf [options] <file>" msgstr "utilização: urpmf [opções] <arquivo>" @@ -1309,276 +1294,11 @@ msgstr "Tente urpmf --help para mais opções" msgid "no full media list was found" msgstr "Nenhuma lista completa de mídia foi encontrada" -#, fuzzy -#~ msgid "mismatch version for registering rpm file" -#~ msgstr "Não consegui registrar o arquivo rpm" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used" -#~ msgstr "" -#~ "Não consegui usar nome \"%s\" para mídia não-nomeada, porque já está em " -#~ "uso." - -#, fuzzy -#~ msgid "read provides file [%s]" -#~ msgstr "Ler arquivo síntese [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\"" -#~ msgstr "Tentando selecionar mídia inexistente \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" -#~ msgstr "não consegui ler arquivos rpm de: [%s]: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to write compss file [%s]" -#~ msgstr "Não consegui escrever arquivo config [%s]" - -#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "Não consegui construir arquivo síntese para a mídia \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to read provides file [%s]" -#~ msgstr "Não consegui escrever arquivo config [%s]" - -#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "" -#~ "Evite selecionar %s enquanto suas línguas locais ainda não estejam " -#~ "selecionadas." - -#, fuzzy -#~ msgid ", mismatch version %s" -#~ msgstr "urpmi versão %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "retrieving [%s]" -#~ msgstr "Aquisição falhou: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "wget of [%s] failed" -#~ msgstr "cópia de [%s] falhou" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse correctly %s" -#~ msgstr "incapaz de atualizar mídia corretamente \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to read compss file [%s]" -#~ msgstr "Não consegui escrever arquivo config [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "write provides file [%s]" -#~ msgstr "Escreve o arquivo config [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada." - -#, fuzzy -#~ msgid "reading hdlist file [%s]" -#~ msgstr "Examinando arquivo hdlist [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "write compss file [%s]" -#~ msgstr "Escreve o arquivo config [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "read depslist file [%s]" -#~ msgstr "Ler arquivo síntese [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "trying to select inexistant medium \"%s\"" -#~ msgstr "Tentando selecionar mídia inexistente \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "Mídia \"%s\" tentou usar uma hdlist já usada, mídia ignorada." - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to write provides file [%s]" -#~ msgstr "Não consegui escrever arquivo config [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "keeping only provides files" -#~ msgstr "Mantendo somente arquivos referidos em 'provides'" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" -#~ msgstr "" -#~ "Não consegui construir o arquivo hdlist, usando o método parsehdlist" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to read depslist file [%s]" -#~ msgstr "Incapaz de atualizar arquivo hdlist de \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "removable medium not selected" -#~ msgstr "Mídia \"%s\" não está selecionada" - -#, fuzzy -#~ msgid "read compss file [%s]" -#~ msgstr "Ler arquivo síntese [%s]" - -#~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "Incapaz de construir hdlist: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "write depslist file [%s]" -#~ msgstr "Escreve o arquivo config [%s]" - -#~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "Dados desconhecidos associados com %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "package %s is not found%s." -#~ msgstr "Pacote %s não encontrado." - -#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "Evite selecionar %s porque nem todos os arquivos serão atualizados" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to write depslist file [%s]" -#~ msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "mismatch release for registering rpm file" -#~ msgstr "Não consegui registrar o arquivo rpm" - -#~ msgid "selecting %s using obsoletes" -#~ msgstr "selecionando %s usando obsoletos" - -#~ msgid "selecting %s by selection on files" -#~ msgstr "Selecionando %s por seleção de arquivos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Press enter when it's done..." -#~ msgstr "Aperte enter quando estiver pronto..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" -#~ msgstr "Apenas um super-usuário tem permissão para instalar pacotes" - -#~ msgid "Is it ok?" +#~ msgid "Is it OK?" #~ msgstr "Tudo bem?" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n" -#~ "where <url> is one of\n" -#~ " file://<path>\n" -#~ " ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " -#~ "hdlist>\n" -#~ " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -#~ " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -#~ " removable_<device>://<path>\n" -#~ msgstr "" -#~ "uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n" -#~ "onde <url> é uma de\n" -#~ " file://<caminho>\n" -#~ " ftp://<login>:<senha>@<host>/<caminho> with <nome relativo de " -#~ "hdlist>\n" -#~ " ftp://<host>/<path> with <nome relativo de hdlist>\n" -#~ " http://<host>/<path> with <nome relativo de hdlist>\n" -#~ " removable://<caminho>\n" -#~ "\n" -#~ "e [opções] sõa de\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" -#~ "where <name> is a medium name to remove.\n" -#~ " -a select all media.\n" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" -#~ "onde <nome> é um nome de mídia para remover.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " -#~ "yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "alguns pacotes devem ser removidos para serem atualizados, isso ainda não " -#~ "é suportado\n" - -#~ msgid "unknown package(s) " -#~ msgstr "Pacotes desconhecidos." - -#~ msgid "examining whole urpmi database" -#~ msgstr "Examinando a base de dados urpmi inteira." - -#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - impõe uma busca difusa.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " -#~ "system.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto-seleção - automaticamente seleciona pacotes para atualizar o " -#~ "sistema.\n" - -#~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "Tentando selecionar múltiplas mídias: %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "Mídia \"%s\" tentou usar uma hdlist já usada, mídia ignorada." - -#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" -#~ msgstr "Problema lendo hdlist, tentando de novo." - -#~ msgid "" -#~ " -u - remove package if a better version is already " -#~ "installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -u - remove um pacote se uma versão mais atual estiver " -#~ "instalada.\n" - -#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada." - -#~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - imprime grupos também, com nome.\n" - -#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n" -#~ msgstr " -r - imprime versão e release também, com nome.\n" - -#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto - automaticamente seleciona um bom pacote, em escolhas.\n" - -#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "Não consegui atualizar corretamente [%s] o valor \"%s\"" - -#~ msgid "<non printable chars>" -#~ msgstr "<caracteres não imprimíveis>" - -#~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "Tentando selecionar múltiplas mídias: %s" - -#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --complete - use o servidor parsehdlist para completar a seleção.\n" - -#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -#~ msgstr "Incapaz de analisar dados de síntese para %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." - -#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" -#~ msgstr "declaração errada de proxy na linha de comando\n" - -#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" -#~ msgstr "uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [com <caminho_relativo>]" - -#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." -#~ msgstr "utilização: urpmi.removemedia [-a] <nome> ..." - -#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..." -#~ msgstr "uso: urpmi.update [opções] <nome> ..." +#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +#~ msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", cheque a utilização com --help\n" -#~ msgid "urpmq version %s" -#~ msgstr "urpmq versão %s" +#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +#~ msgstr "urpmq: não posso ler arquivo rpm\"%s\"\n" |