summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-05 19:41:27 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-05 19:41:27 +0000
commit733a70d321ae44ba19a23ac05654b6b46df1c39c (patch)
tree532b4931e59f4a8f6a10ace4108ef2c2df106e21 /po/pt_BR.po
parente8476e9888b10dc4d2a6e2c7cbef605352f8f62c (diff)
downloadurpmi-733a70d321ae44ba19a23ac05654b6b46df1c39c.tar
urpmi-733a70d321ae44ba19a23ac05654b6b46df1c39c.tar.gz
urpmi-733a70d321ae44ba19a23ac05654b6b46df1c39c.tar.bz2
urpmi-733a70d321ae44ba19a23ac05654b6b46df1c39c.tar.xz
urpmi-733a70d321ae44ba19a23ac05654b6b46df1c39c.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po350
1 files changed, 35 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a2dca369..24ad0e7b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-05 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-18 12:09-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-05 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-05 16:07-0200\n"
"Last-Translator: Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portughese <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s: comando não encontrado\n"
#: ../urpm.pm_.c:177
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Webfetch desconhecido`%s' !!!\n"
#: ../urpm.pm_.c:196
#, c-format
@@ -222,9 +222,9 @@ msgid "write config file [%s]"
msgstr "Escreve o arquivo config [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "Incapaz de acessar arquivo rpm [%s]"
+msgstr "incapaz de processar \"%s\" no arquivo [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:555
#, fuzzy, c-format
@@ -239,16 +239,16 @@ msgstr "Encontrada hdlist sondada (ou síntese) as %s"
#: ../urpm.pm_.c:569
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode : %s"
-msgstr ""
+msgstr "usando a mídia associada para o modo em paralelo : %s"
#: ../urpm.pm_.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n"
+msgstr "incapaz de usar opção paralela \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:583
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr ""
+msgstr "--synthesis não pode ser usada com --media, --update ou --parallel"
#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
@@ -374,12 +374,12 @@ msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "Copiando a lista fonte de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm_.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "lendo arquivos rpms de [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "não consegui ler arquivos rpm de: [%s]: %s"
@@ -544,7 +544,6 @@ msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "Entrada mal construída: [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1924
-#, fuzzy
msgid "retrieving rpm files..."
msgstr "Adquirindo arquivos rpm"
@@ -574,17 +573,17 @@ msgstr "%s conflita com %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:79 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:112
msgid "rshp failed"
-msgstr ""
+msgstr "rshp falhou"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Instalação falhou"
+msgstr "Instalação falhou no nódulo %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "servidor %s não tem uma versão compatível do urpmi"
#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
@@ -599,9 +598,8 @@ msgid "unknown package "
msgstr "Pacote desconhecido."
#: ../urpme_.c:111
-#, fuzzy
msgid "unknown packages "
-msgstr "Pacote desconhecido."
+msgstr "Pacotes desconhecidos."
#: ../urpme_.c:134
#, c-format
@@ -841,6 +839,7 @@ msgstr " --mídia - use somente a mídia listada em aspas.\n"
#: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:53
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
+" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
#: ../urpmi_.c:76
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
@@ -863,9 +862,8 @@ msgstr ""
" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmi_.c:80
-#, fuzzy
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --noclean - mantém o rpm não usado no cache.\n"
+msgstr " --clean - remove o rpm do cache antes de iniciar.\n"
#: ../urpmi_.c:81
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
@@ -894,10 +892,9 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:64
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --parallel - urpmi distribuído .\n"
#: ../urpmi_.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
@@ -906,7 +903,6 @@ msgstr ""
"próximo argumento.\n"
#: ../urpmi_.c:96
-#, fuzzy
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
@@ -927,16 +923,18 @@ msgstr ""
" X ou modo texto.\n"
#: ../urpmi_.c:101
-#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
-msgstr "..--verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n"
+msgstr ""
+"..--verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n"
+" (--no-verify-rpm desabilita; por padrão é habilitado).\n"
#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
+" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n"
#: ../urpmi_.c:104
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
@@ -1049,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"Você precisa ser root para instalar as seguintes dependências :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218
+#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:220
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "incapaz de obter a pacotes fonte, abortando"
@@ -1079,9 +1077,9 @@ msgstr ""
"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"
#: ../urpmi_.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "distributing %s\n"
-msgstr "instalando %s\n"
+msgstr "distribuindo %s\n"
#: ../urpmi_.c:542
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
@@ -1092,9 +1090,8 @@ msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar instalar com ainda mais força (--force)? (s/N) "
#: ../urpmi_.c:560
-#, fuzzy
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Instalação falhou"
+msgstr "Instalação é possível"
#: ../urpmi_.c:566
msgid "everything already installed"
@@ -1158,14 +1155,13 @@ msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
#: ../urpmq_.c:57
-#, fuzzy
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
+msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis\n"
#: ../urpmq_.c:58
-#, fuzzy
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - lista os nódulos disponíveis quando --parallel é usada.\n"
#: ../urpmq_.c:60
msgid ""
@@ -1187,16 +1183,6 @@ msgstr ""
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "Nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"
-#: ../urpmq_.c:130
-#, c-format
-msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", cheque a utilização com --help\n"
-
-#: ../urpmq_.c:133
-#, c-format
-msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: não posso ler arquivo rpm\"%s\"\n"
-
#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
@@ -1215,7 +1201,6 @@ msgstr ""
"Pública Geral (GPL), do GNU."
#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
-#, fuzzy
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "utilização: urpmf [opções] <arquivo>"
@@ -1309,276 +1294,11 @@ msgstr "Tente urpmf --help para mais opções"
msgid "no full media list was found"
msgstr "Nenhuma lista completa de mídia foi encontrada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mismatch version for registering rpm file"
-#~ msgstr "Não consegui registrar o arquivo rpm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não consegui usar nome \"%s\" para mídia não-nomeada, porque já está em "
-#~ "uso."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "read provides file [%s]"
-#~ msgstr "Ler arquivo síntese [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\""
-#~ msgstr "Tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
-#~ msgstr "não consegui ler arquivos rpm de: [%s]: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to write compss file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui escrever arquivo config [%s]"
-
-#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "Não consegui construir arquivo síntese para a mídia \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read provides file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui escrever arquivo config [%s]"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evite selecionar %s enquanto suas línguas locais ainda não estejam "
-#~ "selecionadas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", mismatch version %s"
-#~ msgstr "urpmi versão %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "retrieving [%s]"
-#~ msgstr "Aquisição falhou: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wget of [%s] failed"
-#~ msgstr "cópia de [%s] falhou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to parse correctly %s"
-#~ msgstr "incapaz de atualizar mídia corretamente \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read compss file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui escrever arquivo config [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write provides file [%s]"
-#~ msgstr "Escreve o arquivo config [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reading hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "Examinando arquivo hdlist [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write compss file [%s]"
-#~ msgstr "Escreve o arquivo config [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "read depslist file [%s]"
-#~ msgstr "Ler arquivo síntese [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "trying to select inexistant medium \"%s\""
-#~ msgstr "Tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr "Mídia \"%s\" tentou usar uma hdlist já usada, mídia ignorada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to write provides file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui escrever arquivo config [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keeping only provides files"
-#~ msgstr "Mantendo somente arquivos referidos em 'provides'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não consegui construir o arquivo hdlist, usando o método parsehdlist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read depslist file [%s]"
-#~ msgstr "Incapaz de atualizar arquivo hdlist de \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removable medium not selected"
-#~ msgstr "Mídia \"%s\" não está selecionada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "read compss file [%s]"
-#~ msgstr "Ler arquivo síntese [%s]"
-
-#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de construir hdlist: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write depslist file [%s]"
-#~ msgstr "Escreve o arquivo config [%s]"
-
-#~ msgid "unknown data associated with %s"
-#~ msgstr "Dados desconhecidos associados com %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "package %s is not found%s."
-#~ msgstr "Pacote %s não encontrado."
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr "Evite selecionar %s porque nem todos os arquivos serão atualizados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to write depslist file [%s]"
-#~ msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mismatch release for registering rpm file"
-#~ msgstr "Não consegui registrar o arquivo rpm"
-
-#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
-#~ msgstr "selecionando %s usando obsoletos"
-
-#~ msgid "selecting %s by selection on files"
-#~ msgstr "Selecionando %s por seleção de arquivos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Press enter when it's done..."
-#~ msgstr "Aperte enter quando estiver pronto..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
-#~ msgstr "Apenas um super-usuário tem permissão para instalar pacotes"
-
-#~ msgid "Is it ok?"
+#~ msgid "Is it OK?"
#~ msgstr "Tudo bem?"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
-#~ "where <url> is one of\n"
-#~ " file://<path>\n"
-#~ " ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
-#~ "hdlist>\n"
-#~ " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-#~ " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-#~ " removable_<device>://<path>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n"
-#~ "onde <url> é uma de\n"
-#~ " file://<caminho>\n"
-#~ " ftp://<login>:<senha>@<host>/<caminho> with <nome relativo de "
-#~ "hdlist>\n"
-#~ " ftp://<host>/<path> with <nome relativo de hdlist>\n"
-#~ " http://<host>/<path> with <nome relativo de hdlist>\n"
-#~ " removable://<caminho>\n"
-#~ "\n"
-#~ "e [opções] sõa de\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
-#~ "where <name> is a medium name to remove.\n"
-#~ " -a select all media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
-#~ "onde <nome> é um nome de mídia para remover.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
-#~ "yet\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "alguns pacotes devem ser removidos para serem atualizados, isso ainda não "
-#~ "é suportado\n"
-
-#~ msgid "unknown package(s) "
-#~ msgstr "Pacotes desconhecidos."
-
-#~ msgid "examining whole urpmi database"
-#~ msgstr "Examinando a base de dados urpmi inteira."
-
-#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
-#~ msgstr " -y - impõe uma busca difusa.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
-#~ "system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto-seleção - automaticamente seleciona pacotes para atualizar o "
-#~ "sistema.\n"
-
-#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "Tentando selecionar múltiplas mídias: %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr "Mídia \"%s\" tentou usar uma hdlist já usada, mídia ignorada."
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
-#~ msgstr "Problema lendo hdlist, tentando de novo."
-
-#~ msgid ""
-#~ " -u - remove package if a better version is already "
-#~ "installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -u - remove um pacote se uma versão mais atual estiver "
-#~ "instalada.\n"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada."
-
-#~ msgid " -g - print groups too with name.\n"
-#~ msgstr " -g - imprime grupos também, com nome.\n"
-
-#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n"
-#~ msgstr " -r - imprime versão e release também, com nome.\n"
-
-#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto - automaticamente seleciona um bom pacote, em escolhas.\n"
-
-#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "Não consegui atualizar corretamente [%s] o valor \"%s\""
-
-#~ msgid "<non printable chars>"
-#~ msgstr "<caracteres não imprimíveis>"
-
-#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
-#~ msgstr "Tentando selecionar múltiplas mídias: %s"
-
-#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --complete - use o servidor parsehdlist para completar a seleção.\n"
-
-#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
-#~ msgstr "Incapaz de analisar dados de síntese para %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-
-#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-#~ msgstr "declaração errada de proxy na linha de comando\n"
-
-#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
-#~ msgstr "uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [com <caminho_relativo>]"
-
-#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
-#~ msgstr "utilização: urpmi.removemedia [-a] <nome> ..."
-
-#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
-#~ msgstr "uso: urpmi.update [opções] <nome> ..."
+#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+#~ msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", cheque a utilização com --help\n"
-#~ msgid "urpmq version %s"
-#~ msgstr "urpmq versão %s"
+#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "urpmq: não posso ler arquivo rpm\"%s\"\n"