summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-05 18:49:11 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-05 18:49:11 +0000
commit75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648 (patch)
treefe7c506f1f0cf5be3355660858e4d26ade9b4bc5 /po/pt.po
parentda78545292d7228694b922d58ad42fd9290583bb (diff)
downloadurpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar
urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.gz
urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.bz2
urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.xz
urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po866
1 files changed, 513 insertions, 353 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c7930c1a..baea8f0c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-24 21:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-24 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>\n"
"Language-Team: Portugal\n"
@@ -34,34 +34,30 @@ msgstr ""
"Instalação automática de pacotes...\n"
"Pediu a instalação do pacote %s\n"
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461
+#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467
msgid "Is this OK?"
msgstr "Está bem assim?"
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464
-#: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533 ../urpmi_.c:663 ../urpmi_.c:678
+#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
-#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
+#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420
-#: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
+#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426
+#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
-#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
+#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427
+#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
-#: ../urpmi_.c:471
+#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428
+#: ../urpmi_.c:475
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -107,63 +103,493 @@ msgstr "wget falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
msgid "curl is missing\n"
msgstr "falta o curl\n"
-#: ../urpm.pm_.c:373
+#: ../urpm.pm_.c:556
#, c-format
-msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+msgstr ""
+"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
-#: ../urpm.pm_.c:377 ../urpm.pm_.c:419
-msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "falta o rsync\n"
+#: ../urpm.pm_.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
+"medium"
+msgstr ""
+"impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é usado "
+"por outro média"
-#: ../urpm.pm_.c:416 ../urpm.pm_.c:458
+#: ../urpm.pm_.c:578
#, c-format
-msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
+msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
+msgstr ""
+"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está "
+"usado"
-#: ../urpm.pm_.c:420
-msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "falta o ssh\n"
+#: ../urpm.pm_.c:585
+#, c-format
+msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
+msgstr ""
+"impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de lista "
+"[%s] existe"
-#: ../urpm.pm_.c:467 ../urpmi_.c:491
+#: ../urpm.pm_.c:589
#, c-format
-msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s"
+msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
+msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:469 ../urpmi_.c:494
+#: ../urpm.pm_.c:598
#, c-format
-msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% completado, velocidade = %s"
+msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:600
+#, c-format
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:614
+#, c-format
+msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
+msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar"
+
+#: ../urpm.pm_.c:622
+#, c-format
+msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser "
+"ignorado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:628
+#, c-format
+msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:651
+#, c-format
+msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:659
+#, c-format
+msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:690
+#, c-format
+msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:691
+#, c-format
+msgid "taking removable device as \"%s\""
+msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:695
+#, c-format
+msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703
+#, c-format
+msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:716
+#, c-format
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:2433 ../urpm.pm_.c:2517
+#: ../urpm.pm_.c:735
+#, c-format
+msgid "write config file [%s]"
+msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:755
+#, c-format
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:766
+#, c-format
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:776
+#, c-format
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:780
+#, c-format
+msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:784
+#, c-format
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:795
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
+msgstr "--synthesis não pode ser utilizado com --media, --update ou --parallel"
+
+#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104
+#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472
+#: ../urpm.pm_.c:1619
+#, c-format
+msgid "examining hdlist file [%s]"
+msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210
+#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543
+#: ../urpm.pm_.c:1614
+#, c-format
+msgid "examining synthesis file [%s]"
+msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:825
+#, c-format
+msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
+msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395
+#: ../urpm.pm_.c:1546
+#, c-format
+msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "impossível abrir o rpmdb"
-#: ../urpm.pm_.c:2440
+#: ../urpm.pm_.c:890
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "o média \"%s\" já existe"
+
+#: ../urpm.pm_.c:918
+#, c-format
+msgid "added medium %s"
+msgstr "adicionei o média %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:933
+msgid "unable to access first installation medium"
+msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação"
+
+#: ../urpm.pm_.c:937
+msgid "copying hdlists file..."
+msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233
+msgid "...copying done"
+msgstr "...copia feita"
+
+#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...copia feita"
+
+#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984
+msgid ""
+"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
+"found)"
+msgstr ""
+"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros "
+"Mandrake/base/hdlists)"
+
+#: ../urpm.pm_.c:947
+msgid "retrieving hdlists file..."
+msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855
+#: ../urpm.pm_.c:2352
+msgid "...retrieving done"
+msgstr "...descarregamento feito."
+
+#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...o descarregamento falhou : %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:975
+#, c-format
+msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
+msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1017
+#, c-format
+msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
+msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1019
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1019
+#, c-format
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "a escolher vários médias : %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1035
+#, c-format
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "a remover o média \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "a base de dados urpmi está cerrada"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281
+#, c-format
+msgid "unable to access medium \"%s\""
+msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1163
+#, c-format
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1171
+#, c-format
+msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1182
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed"
+msgstr "a copia de [%s] falhou"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366
+msgid "examining MD5SUM file"
+msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1231
+#, c-format
+msgid "copying source list of \"%s\"..."
+msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1248
+#, c-format
+msgid "reading rpm files from [%s]"
+msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1267
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1272
+#, c-format
+msgid "no rpm files found from [%s]"
+msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1285
+#, c-format
+msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
+msgstr "a receber o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1300
+#, c-format
+msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1425
+msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
+msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1432
+#, c-format
+msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496
+#, c-format
+msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1480
+#, c-format
+msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" "
+
+#: ../urpm.pm_.c:1519
+#, c-format
+msgid "unable to write list file of \"%s\""
+msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1526
+#, c-format
+msgid "writing list file for medium \"%s\""
+msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1528
+#, c-format
+msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1578
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1592
+#, c-format
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1597
+#, c-format
+msgid "building hdlist [%s]"
+msgstr "a construir o hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628
+#, c-format
+msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1647
+#, c-format
+msgid "found %d headers in cache"
+msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1651
+#, c-format
+msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1798
+#, c-format
+msgid "mounting %s"
+msgstr "a montar %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1811
+#, c-format
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "a desmontar %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1833
+#, c-format
+msgid "relocated %s entries in depslist"
+msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1834
+msgid "no entries relocated in depslist"
+msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1847
+#, c-format
+msgid "invalid rpm file name [%s]"
+msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1853
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1865
+#, fuzzy
+msgid "unable to register rpm file"
+msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1868
+msgid "error registering local packages"
+msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1960
+#, c-format
+msgid "no package named %s"
+msgstr "nenhum pacote se chama %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159
+#, c-format
+msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:2147
+#, c-format
+msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:2171
+#, c-format
+msgid ""
+"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, "
+"trying to use alternate method)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm.pm_.c:2174
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2183
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is not selected"
+msgstr "o média \"%s\" não está selecionado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2249
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:2260
+#, c-format
+msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
+msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2337
+#, c-format
+msgid "malformed input: [%s]"
+msgstr "entrada malformada : [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2344
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:2417
+msgid "Preparing..."
+msgstr "A preparar..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:2448
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "impossível remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2449
+#: ../urpm.pm_.c:2457
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "impossível instalar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2458
+#: ../urpm.pm_.c:2466
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s é necessário para %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2459
+#: ../urpm.pm_.c:2467
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s está em conflito com %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2471
-#, c-format
-msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
@@ -256,11 +682,6 @@ msgstr "pacote desconhecido"
msgid "unknown packages"
msgstr "pacotes desconhecidos"
-#: ../urpme_.c:88
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s"
-
#: ../urpme_.c:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
@@ -446,10 +867,6 @@ msgstr ""
"a chamada de retorno é :\n"
"%s\n"
-#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
-#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
-#. Translator: neither the ``with''.
-#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:44
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
@@ -827,50 +1244,50 @@ msgstr ""
" os nomes ou ficheiros rpm indicados na linha de comando vão ser "
"instalados.\n"
-#: ../urpmi_.c:187
+#: ../urpmi_.c:197
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n"
-#: ../urpmi_.c:206
+#: ../urpmi_.c:216
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"O que pode ser feito com pacotes de rpm binários quando se utiliza --install-"
"src"
-#: ../urpmi_.c:213
+#: ../urpmi_.c:223
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Impossível criar a pasta [%s] para relatar o erro"
-#: ../urpmi_.c:227
+#: ../urpmi_.c:237
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "utilizando o ambiente especificado em %s\n"
-#: ../urpmi_.c:238
+#: ../urpmi_.c:248
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes"
-#: ../urpmi_.c:339
+#: ../urpmi_.c:349
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para a instalação %s:"
-#: ../urpmi_.c:340
+#: ../urpmi_.c:350
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
-#: ../urpmi_.c:348
+#: ../urpmi_.c:358
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
-#: ../urpmi_.c:351
+#: ../urpmi_.c:361
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n"
-#: ../urpmi_.c:371
+#: ../urpmi_.c:381
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -881,31 +1298,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Aceita?"
-#: ../urpmi_.c:394
+#: ../urpmi_.c:402
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpmi_.c:399
+#: ../urpmi_.c:407
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a não satisfazer %s"
-#: ../urpmi_.c:401
+#: ../urpmi_.c:409
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido a faltar %s"
-#: ../urpmi_.c:406
+#: ../urpmi_.c:414
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "devido a conflitos com %s"
-#: ../urpmi_.c:408
+#: ../urpmi_.c:416
msgid "unrequested"
msgstr "não pedido"
-#: ../urpmi_.c:413
+#: ../urpmi_.c:421
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -917,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Aceita?"
-#: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460
+#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -926,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes "
"(%d MB)"
-#: ../urpmi_.c:457
+#: ../urpmi_.c:463
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -935,24 +1352,34 @@ msgstr ""
"Necessita ser root para instalar as dependências seguintes : \n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297
+#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "impossível obter pacotes fonte, a interromper"
-#: ../urpmi_.c:503
+#: ../urpmi_.c:495
+#, c-format
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s"
+
+#: ../urpmi_.c:498
+#, c-format
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr " %s%% completado, velocidade = %s"
+
+#: ../urpmi_.c:507
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira o media com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../urpmi_.c:504
+#: ../urpmi_.c:508
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..."
-#: ../urpmi_.c:525
+#: ../urpmi_.c:527
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas"
-#: ../urpmi_.c:526
+#: ../urpmi_.c:528
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Deseja continuar a instalação?"
@@ -1188,290 +1615,23 @@ msgstr "tente urpmf --help para mais opções"
msgid "no full media list was found"
msgstr "não foi encontrada nenhuma lista de média completa"
-#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
-#~ msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
-#~ "another medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é "
-#~ "usado por outro média"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está "
-#~ "usado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de "
-#~ "lista [%s] existe"
-
-#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]"
-
-#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser "
-#~ "ignorado"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado"
-
-#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-#~ msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser "
-#~ "ignorado"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado"
-
-#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser "
-#~ "ignorado"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\""
+#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
+#~ msgstr "curl falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
-#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
-#~ msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\""
+#~ msgid "rsync is missing\n"
+#~ msgstr "falta o rsync\n"
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\""
+#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
+#~ msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\""
+#~ msgid "ssh is missing\n"
+#~ msgstr "falta o ssh\n"
-#~ msgid "unable to write config file [%s]"
-#~ msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-
-#~ msgid "write config file [%s]"
-#~ msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
-
-#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-#~ msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]"
-
-#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-#~ msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]"
-
-#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-#~ msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s"
-
-#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-#~ msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s"
-
-#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-#~ msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\""
-
-#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-#~ msgstr ""
-#~ "--synthesis não pode ser utilizado com --media, --update ou --parallel"
-
-#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
-
-#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\""
-
-#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\""
-
-#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "o média \"%s\" já existe"
-
-#~ msgid "added medium %s"
-#~ msgstr "adicionei o média %s"
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium"
-#~ msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação"
-
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..."
-
-#~ msgid "...copying done"
-#~ msgstr "...copia feita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
-#~ "found)"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os "
-#~ "ficheiros Mandrake/base/hdlists)"
-
-#~ msgid "retrieving hdlists file..."
-#~ msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..."
-
-#~ msgid "...retrieving done"
-#~ msgstr "...descarregamento feito."
-
-#~ msgid "...retrieving failed: %s"
-#~ msgstr "...o descarregamento falhou : %s"
-
-#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-#~ msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists"
-
-#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-#~ msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe"
-
-#~ msgid "\"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\""
-
-#~ msgid "selecting multiple media: %s"
-#~ msgstr "a escolher vários médias : %s"
-
-#~ msgid "removing medium \"%s\""
-#~ msgstr "a remover o média \"%s\""
-
-#~ msgid "urpmi database locked"
-#~ msgstr "a base de dados urpmi está cerrada"
-
-#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
-#~ msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\""
-
-#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..."
-
-#~ msgid "copy of [%s] failed"
-#~ msgstr "a copia de [%s] falhou"
-
-#~ msgid "examining MD5SUM file"
-#~ msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
-
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..."
-
-#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
-#~ msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "a receber o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-
-#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
-
-#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou"
-
-#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-#~ msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\""
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-#~ msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" "
-
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\""
-
-#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\""
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\""
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\""
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "a construir o hdlist [%s]"
-
-#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\""
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache"
-
-#~ msgid "mounting %s"
-#~ msgstr "a montar %s"
-
-#~ msgid "unmounting %s"
-#~ msgstr "a desmontar %s"
-
-#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
-#~ msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências"
-
-#~ msgid "no entries relocated in depslist"
-#~ msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências"
-
-#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
-#~ msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-#~ msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..."
-
-#~ msgid "error registering local packages"
-#~ msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
-
-#~ msgid "no package named %s"
-#~ msgstr "nenhum pacote se chama %s"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\""
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm"
-
-#~ msgid "package %s is not found."
-#~ msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "o média \"%s\" não está selecionado"
-
-#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-#~ msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\""
-
-#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto"
-
-#~ msgid "malformed input: [%s]"
-#~ msgstr "entrada malformada : [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-#~ msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..."
+#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
+#~ msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s"
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "A preparar..."
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+#~ msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado"
#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
#~ msgstr "iignorando a opção \"%s\" não usada"