summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2008-02-29 19:43:26 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2008-02-29 19:43:26 +0000
commit162885a7ad8d12aa01fab2291ee3d6fabcb16236 (patch)
tree48f4633f83e9d521eda5c4ce65cdf8f3783cc67b /po/pt.po
parent2b4052f00637766ceb38196135222d88c3b24550 (diff)
downloadurpmi-162885a7ad8d12aa01fab2291ee3d6fabcb16236.tar
urpmi-162885a7ad8d12aa01fab2291ee3d6fabcb16236.tar.gz
urpmi-162885a7ad8d12aa01fab2291ee3d6fabcb16236.tar.bz2
urpmi-162885a7ad8d12aa01fab2291ee3d6fabcb16236.tar.xz
urpmi-162885a7ad8d12aa01fab2291ee3d6fabcb16236.zip
update
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po209
1 files changed, 80 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 921e060e..2de41ce8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:43+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -201,16 +201,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado:"
#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:"
#: ../gurpmi2:218
#, c-format
@@ -607,10 +604,8 @@ msgstr "[reempacotamento]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
#: ../urpm/install.pm:157
#, c-format
@@ -628,14 +623,14 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "não é possível instalar o pacote %s"
#: ../urpm/install.pm:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "a remover rpms instalados (%s) de %s"
+msgstr "a remover rpm danificado (%s) de %s"
#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "...transferência falhada: %s"
+msgstr "remoção %s falhada: %s"
#: ../urpm/install.pm:235
#, c-format
@@ -748,11 +743,13 @@ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)? (s/N) "
#: ../urpm/main_loop.pm:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "Instalação falhada:"
+msgstr ""
+"Instalação falhada, rpm danificado:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:270
#, c-format
@@ -1075,8 +1072,7 @@ msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1441
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr ""
-"não é possível importar o ficheiro de chaves públicas (pubkey) de \"%s\""
+msgstr "não é possível importar o ficheiro de chaves públicas (pubkey) de \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1512
#, c-format
@@ -1091,22 +1087,22 @@ msgstr "obtenção de [%s] falhada"
#: ../urpm/mirrors.pm:19
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr ""
+msgstr "a tentar novamente o espelho %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível encontrar um espelho da lista de espelhos %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:133
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr ""
+msgstr "encontrada a geolocalização%s %.2f %.2f do fuso horário %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:178
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr ""
+msgstr "a obter lista de espelhos de %s"
#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611
#, c-format
@@ -1277,8 +1273,7 @@ msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
@@ -1295,13 +1290,11 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
+msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
@@ -1527,8 +1520,7 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
@@ -1558,13 +1550,11 @@ msgstr "nenhuma informação xml disponível para a média \"%s\""
#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada"
+msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada"
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridades de pacotes foi alterada: %s "
"vs %s"
@@ -1640,9 +1630,9 @@ msgid "Can't open file"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro"
#: ../urpm/sys.pm:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "Não pode usar %s com %s"
+msgstr "Não é possível mover o ficheiro %s para %s"
#: ../urpme:40
#, c-format
@@ -1663,27 +1653,22 @@ msgstr ""
#: ../urpme:46
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr ""
-" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:140
#, c-format
@@ -1718,8 +1703,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:57
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
@@ -1754,11 +1738,9 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
+msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
#: ../urpme:128
#, c-format
@@ -1795,8 +1777,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:78
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes "
"pedidos.\n"
@@ -1812,8 +1793,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1834,9 +1814,9 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
#: ../urpmi:86 ../urpmq:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --suggests - sugere marcas\n"
+msgstr " --no-suggests - não selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
#: ../urpmi:87
#, c-format
@@ -1875,8 +1855,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
+msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
@@ -1912,8 +1891,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:103
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
" --replacepkgs - força a instalação de pacotes que já se encontram "
"instalados.\n"
@@ -2059,8 +2037,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
@@ -2101,14 +2078,12 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n"
#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
+msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
#: ../urpmi:147 ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:148
#, c-format
@@ -2130,9 +2105,9 @@ msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n"
#: ../urpmi:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
+msgstr " --debug - modo muito detalhado.\n"
#: ../urpmi:153
#, c-format
@@ -2162,8 +2137,7 @@ msgstr "Não pode instalar ficheiros rpm binários quando usar --install-src"
#: ../urpmi:221
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"por favor use --buildrequires ou --install-src, predefinição para --"
"buildrequires"
@@ -2230,8 +2204,7 @@ msgstr "%s (para instalar)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:"
+msgstr "Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:"
#: ../urpmi:458
#, c-format
@@ -2389,7 +2362,7 @@ msgstr "a reiniciar urpmi"
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2418,6 +2391,15 @@ msgstr ""
" http://<endereço>/<localização>\n"
" removable://<localização>\n"
"\n"
+"uso: urpmi.addmedia [opções] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"uso: urpmi.addmedia [opções] --mirrorlist <url> <nome> <localização relativa>\n"
+"\n"
+"exemplos:\n"
+"\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+"\n"
+"\n"
"e [opções] são de\n"
#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72
@@ -2433,8 +2415,7 @@ msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -2497,11 +2478,9 @@ msgstr ""
" o predefinido é %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada,\n"
-" apenas é permitido o protocolo file://\n"
+msgstr " --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n"
#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42
#, c-format
@@ -2516,8 +2495,7 @@ msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n"
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
+msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49
#, c-format
@@ -2542,13 +2520,12 @@ msgstr "as conhecidas políticas de informação xml são %s"
#: ../urpmi.addmedia:113
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
-msgstr ""
+msgstr "não é necessário nenhum argumento para --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)"
+msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
@@ -2568,8 +2545,7 @@ msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr ""
-"não é necessário indicar o <localização relativa do synthesis> com --distrib"
+msgstr "não é necessário indicar o <localização relativa do synthesis> com --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
@@ -2591,9 +2567,9 @@ msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Não é possível usar %s com uma média remota"
#: ../urpmi.addmedia:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "não é possível aceder à média \"%s\""
+msgstr "não é possível adicionar a média"
#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
@@ -2625,8 +2601,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/"
"duração\n"
@@ -2826,8 +2801,7 @@ msgstr " -f - força a actualização dos ficheiros synthesis.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr ""
-" -f - força realmente a actualização dos ficheiros synthesis.\n"
+msgstr " -f - força realmente a actualização dos ficheiros synthesis.\n"
#: ../urpmi.update:68
#, c-format
@@ -2911,8 +2885,7 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2921,8 +2894,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -2930,13 +2902,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas "
"root).\n"
@@ -2997,8 +2967,7 @@ msgstr " --whatrequires - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+msgstr " -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -3043,8 +3012,7 @@ msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
@@ -3058,20 +3026,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
+msgstr " -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n"
+msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n"
#: ../urpmq:180
#, c-format
@@ -3094,16 +3059,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:364
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"nenhuma informação xml da média \"%s\", não é possível devolver qualquer "
"resultado do pacote %s"
#: ../urpmq:365
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"nenhuma informação xml da média \"%s\", não é possível devolver qualquer "
"resultado dos pacotes %s"
@@ -3113,15 +3076,3 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n"
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "a média virtual precisa ser local"
-
-#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-#~ msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada"
-
-#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
-
-#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
-#~ msgstr "não é possível analisar o ficheiro synthesis de \"%s\" "