summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-05 20:06:46 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-05 20:06:46 +0000
commitc19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee (patch)
treed0c75c6e6f846cce50a722014c4b3bff92bcc7a7 /po/pt.po
parentcbcfd7a1b9bbafeedfd483ae511da8529982147a (diff)
downloadurpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.tar
urpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.tar.gz
urpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.tar.bz2
urpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.tar.xz
urpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.zip
changed name of _() function to N()
use of perl_checker to create pot file
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po2378
1 files changed, 1268 insertions, 1110 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index baea8f0c..c9501a5b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-24 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>\n"
"Language-Team: Portugal\n"
@@ -20,1160 +20,1295 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:578
-#, c-format
-msgid "installing %s\n"
-msgstr "a instalar %s\n"
+#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
+#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
+#. can hit those keys in their keyboard to reply.
+#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
+#.
+#: placeholder.h:11
+msgid "Yy"
+msgstr "SsYy"
+
+#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
+#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
+#. can hit those keys in their keyboard to reply.
+#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
+#.
+#: placeholder.h:17
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
-#: ../_irpm_.c:33
+#: placeholder.h:18
#, c-format
+msgid "urpmf version %s"
+msgstr "urpmf versão %s"
+
+#: placeholder.h:19
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+
+#: placeholder.h:20
msgid ""
-"Automatic installation of packages...\n"
-"You requested installation of package %s\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL."
+msgstr "Este programa é livre e pode ser distribuído sob a licença GNU GPL."
+
+#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
+msgid "usage: urpmf [options] <file>"
+msgstr "utilização: urpmf [opções] <ficheiro>"
+
+#: placeholder.h:22
+msgid ""
+" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
-"Instalação automática de pacotes...\n"
-"Pediu a instalação do pacote %s\n"
+" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma marca "
+"é dada na linha"
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467
-msgid "Is this OK?"
-msgstr "Está bem assim?"
+#: placeholder.h:23
+msgid " line, incompatible with interactive mode)."
+msgstr " de comando, incompatível com o modo interactivo)."
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: placeholder.h:24
+msgid " --all - print all tags."
+msgstr " --all - mostra todas as marcas."
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: placeholder.h:25
+msgid ""
+" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
+msgstr ""
+" --name - mostra a marca do nome: rpm filename (por omissão se "
+"nenhuma"
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426
-#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
+#: placeholder.h:26
+msgid " command line but without package name)."
+msgstr " marca foi metida na linha de comando)."
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427
-#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
-msgid "Yy"
-msgstr "SsYy"
+#: placeholder.h:27
+msgid " --group - print tag group: group."
+msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group."
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428
-#: ../urpmi_.c:475
-msgid " (Y/n) "
-msgstr " (S/n) "
+#: placeholder.h:28
+msgid " --size - print tag size: size."
+msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size."
+
+#: placeholder.h:29
+msgid " --serial - print tag serial: serial."
+msgstr " --serial - mostra a marca da série: serial."
+
+#: placeholder.h:30
+msgid " --summary - print tag summary: summary."
+msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary."
+
+#: placeholder.h:31
+msgid " --description - print tag description: description."
+msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description."
-#: ../_irpm_.c:63
+#: placeholder.h:32
+msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --provides - mostra a marca dos fornecidos: all provides (várias "
+"linhas)."
+
+#: placeholder.h:33
+msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --requires - mostra a marca dos requeridos: all requires (várias "
+"linhas)."
+
+#: placeholder.h:34
+msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --files - mostra a marca dos ficheiros: all files (várias linhas)."
+
+#: placeholder.h:35
+msgid ""
+" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --conflicts - mostra a marca dos conflitos: all conflicts (várias "
+"linhas)."
+
+#: placeholder.h:36
+msgid ""
+" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos: all obsoletes (várias "
+"linhas)."
+
+#: placeholder.h:37
+msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --prereqs - mostra a marca dos indispensáveis: all prereqs (várias "
+"linhas)."
+
+#: placeholder.h:39
+msgid "try urpmf --help for more options"
+msgstr "tente urpmf --help para mais opções"
+
+#: placeholder.h:40
+msgid "no full media list was found"
+msgstr "não foi encontrada nenhuma lista de média completa"
+
+#: ../_irpm:1
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: comando não encontrado\n"
-#: ../urpm.pm_.c:178
+#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "Descarregador desconhecido `%s' !!!\n"
+msgid " (Y/n) "
+msgstr " (S/n) "
-#: ../urpm.pm_.c:197
+#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../urpm.pm_.c:210
-msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr "nenhum descarregador (nem curl nem wget) foi encontrado\n"
+#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: ../urpm.pm_.c:226
+#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "impossível utilizar o protocolo: %s"
+msgid "Is this OK?"
+msgstr "Está bem assim?"
-#: ../urpm.pm_.c:246
+#: ../_irpm:1
#, c-format
-msgid "copy failed: %s"
-msgstr "a cópia falhou %s"
+msgid ""
+"Automatic installation of packages...\n"
+"You requested installation of package %s\n"
+msgstr ""
+"Instalação automática de pacotes...\n"
+"Pediu a instalação do pacote %s\n"
-#: ../urpm.pm_.c:251
-msgid "wget is missing\n"
-msgstr "falta o wget\n"
+#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "installing %s\n"
+msgstr "a instalar %s\n"
-#: ../urpm.pm_.c:288
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
+msgid "unable to open rpmdb"
+msgstr "impossível abrir o rpmdb"
-#: ../urpm.pm_.c:291
-msgid "curl is missing\n"
-msgstr "falta o curl\n"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:556
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s está em conflito com %s"
-#: ../urpm.pm_.c:572
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
-"medium"
-msgstr ""
-"impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é usado "
-"por outro média"
+msgid "%s is needed by %s"
+msgstr "%s é necessário para %s"
-#: ../urpm.pm_.c:578
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-msgstr ""
-"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está "
-"usado"
+msgid "unable to install package %s"
+msgstr "impossível instalar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm_.c:585
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-msgstr ""
-"impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de lista "
-"[%s] existe"
+msgid "unable to remove package %s"
+msgstr "impossível remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm_.c:589
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "A preparar..."
-#: ../urpm.pm_.c:598
+#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado"
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...o descarregamento falhou : %s"
-#: ../urpm.pm_.c:600
+#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado"
+msgid "...retrieving done"
+msgstr "...descarregamento feito."
-#: ../urpm.pm_.c:614
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar"
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:622
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser "
-"ignorado"
+msgid "malformed input: [%s]"
+msgstr "entrada malformada : [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:628
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado"
+msgid "unable to access medium \"%s\""
+msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:651
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado"
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "a base de dados urpmi está cerrada"
-#: ../urpm.pm_.c:659
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
+msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is not selected"
+msgstr "o média \"%s\" não está selecionado"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid ""
+"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, "
+"trying to use alternate method)"
msgstr ""
-"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:690
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\""
+msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:691
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\""
+msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:695
+#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1
#, c-format
-msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\""
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\""
+msgid "no package named %s"
+msgstr "nenhum pacote se chama %s"
-#: ../urpm.pm_.c:716
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]"
+msgid "error registering local packages"
+msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
-#: ../urpm.pm_.c:735
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to register rpm file"
+msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "write config file [%s]"
-msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
+msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm_.c:755
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]"
+msgid "invalid rpm file name [%s]"
+msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:766
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]"
+msgid "no entries relocated in depslist"
+msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências"
-#: ../urpm.pm_.c:776
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s"
+msgid "relocated %s entries in depslist"
+msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências"
-#: ../urpm.pm_.c:780
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s"
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "a desmontar %s"
-#: ../urpm.pm_.c:784
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\""
+msgid "mounting %s"
+msgstr "a montar %s"
-#: ../urpm.pm_.c:795
-msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr "--synthesis não pode ser utilizado com --media, --update ou --parallel"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache"
-#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104
-#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472
-#: ../urpm.pm_.c:1619
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "found %d headers in cache"
+msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210
-#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543
-#: ../urpm.pm_.c:1614
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:825
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\""
+msgid "building hdlist [%s]"
+msgstr "a construir o hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395
-#: ../urpm.pm_.c:1546
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n"
+
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525
-msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "impossível abrir o rpmdb"
-
-#: ../urpm.pm_.c:890
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "o média \"%s\" já existe"
+msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:918
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "added medium %s"
-msgstr "adicionei o média %s"
+msgid "writing list file for medium \"%s\""
+msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:933
-msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to write list file of \"%s\""
+msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:937
-msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..."
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233
-msgid "...copying done"
-msgstr "...copia feita"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" "
-#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233
-#, fuzzy
-msgid "...copying failed"
-msgstr "...copia feita"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984
-msgid ""
-"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
-"found)"
-msgstr ""
-"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros "
-"Mandrake/base/hdlists)"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
+msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou"
-#: ../urpm.pm_.c:947
-msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..."
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "examining MD5SUM file"
+msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
-#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855
-#: ../urpm.pm_.c:2352
-msgid "...retrieving done"
-msgstr "...descarregamento feito."
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
+msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...o descarregamento falhou : %s"
+msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:975
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists"
+msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
+msgstr "a receber o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:1017
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe"
+msgid "no rpm files found from [%s]"
+msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1019
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
+msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1019
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "a escolher vários médias : %s"
+msgid "reading rpm files from [%s]"
+msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1035
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "a remover o média \"%s\""
+msgid "...copying done"
+msgstr "...copia feita"
-#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270
-msgid "urpmi database locked"
-msgstr "a base de dados urpmi está cerrada"
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...copia feita"
-#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\""
+msgid "copying source list of \"%s\"..."
+msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:1163
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
+msgid "copy of [%s] failed"
+msgstr "a copia de [%s] falhou"
-#: ../urpm.pm_.c:1171
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:1182
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr "a copia de [%s] falhou"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366
-msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:1231
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "copying source list of \"%s\"..."
-msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..."
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "a remover o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1248
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]"
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "a escolher vários médias : %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1267
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s"
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1272
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]"
+msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
+msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe"
-#: ../urpm.pm_.c:1285
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr "a receber o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
+msgid ""
+"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
+"found)"
+msgstr ""
+"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros "
+"Mandrake/base/hdlists)"
-#: ../urpm.pm_.c:1300
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1425
-msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou"
+msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
+msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists"
-#: ../urpm.pm_.c:1432
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\""
+msgid "retrieving hdlists file..."
+msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\""
+msgid "copying hdlists file..."
+msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm_.c:1480
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" "
+msgid "unable to access first installation medium"
+msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação"
-#: ../urpm.pm_.c:1519
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\""
+msgid "added medium %s"
+msgstr "adicionei o média %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1526
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\""
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "o média \"%s\" já existe"
-#: ../urpm.pm_.c:1528
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1578
-msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n"
+msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
+msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1592
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\""
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
+msgstr "--synthesis não pode ser utilizado com --media, --update ou --parallel"
-#: ../urpm.pm_.c:1597
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "a construir o hdlist [%s]"
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\""
+msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1647
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache"
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1651
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache"
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1798
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "mounting %s"
-msgstr "a montar %s"
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1811
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unmounting %s"
-msgstr "a desmontar %s"
+msgid "write config file [%s]"
+msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1833
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências"
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1834
-msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1847
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]"
+msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1853
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..."
+msgid "taking removable device as \"%s\""
+msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
+msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1865
-#, fuzzy
-msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:1868
-msgid "error registering local packages"
-msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:1960
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "no package named %s"
-msgstr "nenhum pacote se chama %s"
+msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s"
+msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser "
+"ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
+msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
+msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar"
-#: ../urpm.pm_.c:2147
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\""
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:2171
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, "
-"trying to use alternate method)"
+msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
+"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:2174
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm"
+msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
+msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:2183
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "package %s is not found."
-msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
+msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
+msgstr ""
+"impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de lista "
+"[%s] existe"
-#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "o média \"%s\" não está selecionado"
+msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
+msgstr ""
+"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está "
+"usado"
-#: ../urpm.pm_.c:2249
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\""
+msgid ""
+"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
+"medium"
+msgstr ""
+"impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é usado "
+"por outro média"
-#: ../urpm.pm_.c:2260
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto"
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+msgstr ""
+"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
-#: ../urpm.pm_.c:2337
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "entrada malformada : [%s]"
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:2344
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..."
+msgid "syntax error in config file at line %s"
+msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2417
-msgid "Preparing..."
-msgstr "A preparar..."
+#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr " %s%% completado, velocidade = %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2448
+#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "impossível remover o pacote %s"
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2457
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to install package %s"
-msgstr "impossível instalar o pacote %s"
+msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
+msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
-#: ../urpm.pm_.c:2466
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "%s is needed by %s"
-msgstr "%s é necessário para %s"
+msgid "ssh is missing\n"
+msgstr "falta o ssh\n"
-#: ../urpm.pm_.c:2467
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "%s está em conflito com %s"
+msgid "rsync is missing\n"
+msgstr "falta o rsync\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
-msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "mput falhou, há talvez um elemento fora de alcance"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
+msgstr "curl falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192
-msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "rshp falhou, há talvez um elemento fora de alcance"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "curl is missing\n"
+msgstr "falta o curl\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "on node %s"
-msgstr "no elemento %s"
+msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
+msgstr "wget falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "A instalação falhou no elemento %s"
+msgid "wget is missing\n"
+msgstr "falta o wget\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
-#: ../urpmi_.c:624 ../urpmi_.c:629
-msgid "Installation is possible"
-msgstr "A instalação é possível"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "copy failed: %s"
+msgstr "a cópia falhou %s"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "scp failed on host %s"
-msgstr "scp falhou no servidor %s"
+msgid "unable to handle protocol: %s"
+msgstr "impossível utilizar o protocolo: %s"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr "o servidor %s não tem uma versão correcta de urpmi"
+msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
+msgstr "nenhum descarregador (nem curl nem wget) foi encontrado\n"
-#: ../urpme_.c:39
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"urpme version %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"urpme versão %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
-"\n"
-"utilização:\n"
+msgid "unknown protocol defined for %s"
+msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
-#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53
-#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72
-#: ../urpmq_.c:40
-msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
+msgstr "Descarregador desconhecido `%s' !!!\n"
-#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76
-msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n"
+#: ../urpme:1
+#, c-format
+msgid "Removing failed"
+msgstr "Impossível apagar"
-#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105
+#: ../urpme:1
+#, c-format
msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
+"MB)"
msgstr ""
-" --test - verifica se a instalação pode ser efectuada "
-"correctamente.\n"
+"Por forma a resolver as dependências, serão apagados os seguintes pacotes (%"
+"d MB)"
-#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55
-msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas do aliás.\n"
+#: ../urpme:1
+#, c-format
+msgid "Checking to remove the following packages"
+msgstr "A verificar para remover os pacotes seguintes"
-#: ../urpme_.c:48
-msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+#: ../urpme:1
+#, c-format
+msgid "Nothing to remove"
+msgstr "Nada a remover"
-#: ../urpme_.c:64
+#: ../urpme:1
#, c-format
-msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n"
+msgid "removing package %s will break your system"
+msgstr "remover o pacote %s vai arruinar o seu sistema"
-#: ../urpme_.c:83
+#: ../urpme:1
+#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "pacote desconhecido"
-#: ../urpme_.c:83
+#: ../urpme:1
+#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "pacotes desconhecidos"
-#: ../urpme_.c:93
+#: ../urpme:1
#, c-format
-msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "remover o pacote %s vai arruinar o seu sistema"
+msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+msgstr "urpme: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n"
-#: ../urpme_.c:95
-msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Nada a remover"
+#: ../urpme:1
+#, c-format
+msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
-#: ../urpme_.c:98
-msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "A verificar para remover os pacotes seguintes"
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas do aliás.\n"
-#: ../urpme_.c:105
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
-"MB)"
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-"Por forma a resolver as dependências, serão apagados os seguintes pacotes (%"
-"d MB)"
+" --test - verifica se a instalação pode ser efectuada "
+"correctamente.\n"
-#: ../urpme_.c:113
-msgid "Removing failed"
-msgstr "Impossível apagar"
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
+msgstr ""
+" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n"
+
+#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1
+#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --help - print this help message.\n"
+msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../urpmf_.c:26
+#: ../urpme:1
#, c-format
msgid ""
-"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
+"urpme version %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf versão %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"urpme versão %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
"\n"
"utilização:\n"
-#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41
-msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid ""
+"callback is :\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"a chamada de retorno é :\n"
+"%s\n"
-#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42
-msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
-" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n"
+" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
-#: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43
-msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bd urpmi.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
+msgstr ""
+" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
-#: ../urpmf_.c:35
-msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
+msgstr ""
+" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
-#: ../urpmf_.c:36
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-"command\n"
-" line, incompatible with interactive mode).\n"
+" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma "
-"marca\n"
-" é dada na linha de comando, incompatível com o modo "
-"interactivo).\n"
-
-#: ../urpmf_.c:38
-msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - mostra todas as marcas.\n"
+" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é "
+"verdadeira.\n"
-#: ../urpmf_.c:39
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
msgid ""
-" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
-" command line but without package name).\n"
+" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" --name - mostra a marca do nome : nome do rpm (por omissão se \n"
-" nenhuma marca é dada na linha de comando mas sem o nome "
-"do pacote).\n"
-
-#: ../urpmf_.c:41
-msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group.\n"
-
-#: ../urpmf_.c:42
-msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size.\n"
+" -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são "
+"verdadeiras.\n"
-#: ../urpmf_.c:43
-msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --epoch - mostra a marca da época: epoch.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
+msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
-#: ../urpmf_.c:44
-msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary.\n"
+#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n"
-#: ../urpmf_.c:45
-msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
+msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n"
-#: ../urpmf_.c:46
-msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --provides - mostra a marca dos fornecidos: all provides (várias "
+" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos: all obsoletes (várias "
"linhas).\n"
-#: ../urpmf_.c:47
-msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --requires - mostra a marca dos requeridos: all requires (várias "
+" --conflicts - mostra a marca dos conflitos: all conflicts (várias "
"linhas).\n"
-#: ../urpmf_.c:48
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n"
msgstr ""
" --files - mostra a marca dos ficheiros: all files (várias linhas).\n"
-#: ../urpmf_.c:49
-msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --conflicts - mostra a marca dos conflitos: all conflicts (várias "
+" --requires - mostra a marca dos requeridos: all requires (várias "
"linhas).\n"
-#: ../urpmf_.c:50
-msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos: all obsoletes (várias "
+" --provides - mostra a marca dos fornecidos: all provides (várias "
"linhas).\n"
-#: ../urpmf_.c:51
-msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --description - print tag description: description.\n"
+msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description.\n"
-#: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72
-msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
+msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary.\n"
-#: ../urpmf_.c:53
-msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
+msgstr " --epoch - mostra a marca da época: epoch.\n"
+
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --size - print tag size: size.\n"
+msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size.\n"
-#: ../urpmf_.c:54
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --group - print tag group: group.\n"
+msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group.\n"
+
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
+" command line but without package name).\n"
msgstr ""
-" -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são "
-"verdadeiras.\n"
+" --name - mostra a marca do nome : nome do rpm (por omissão se \n"
+" nenhuma marca é dada na linha de comando mas sem o nome "
+"do pacote).\n"
-#: ../urpmf_.c:55
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --all - print all tags.\n"
+msgstr " --all - mostra todas as marcas.\n"
+
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
+"command\n"
+" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é "
-"verdadeira.\n"
+" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma "
+"marca\n"
+" é dada na linha de comando, incompatível com o modo "
+"interactivo).\n"
-#: ../urpmf_.c:56
-msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr ""
-" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
+msgid " --verbose - verbose mode.\n"
+msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
-#: ../urpmf_.c:57
-msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr ""
-" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
+#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bd urpmi.\n"
-#: ../urpmf_.c:58
-msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
+#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
+" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n"
-#: ../urpmf_.c:115
+#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
-msgid ""
-"callback is :\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"a chamada de retorno é :\n"
-"%s\n"
+msgid " --update - use only update media.\n"
+msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:44
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
msgid ""
-"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
-"where <url> is one of\n"
-" file://<path>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
-"hdlist>\n"
-" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" removable://<path>\n"
+"urpmf version %s\n"
+"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
-"and [options] are from\n"
+"usage:\n"
msgstr ""
-"utilização : urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n"
-"onde <url> é do tipo\n"
-" file://<caminho>\n"
-" ftp://<nome>:<senha>@<servidor>/<path> with <caminho relativo do "
-"hdlist>\n"
-" ftp://<servidor>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n"
-" http://<servidor>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n"
-" removable://<caminho>\n"
+"urpmf versão %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
"\n"
-"e as [opções] possíveis são\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56
-msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57
-msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
+"utilização:\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91
-msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed"
+msgstr "já está tudo instalado"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
-msgid ""
-" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
-" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n"
-" 1080 por omissão (o formato é <servidorproxy[:porta]>).\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, c-format
+msgid "Installation is possible"
+msgstr "A instalação é possível"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60
-msgid ""
-" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
-" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy-user - indica o nome e a senha a utilizar para a\n"
-" autenticação no proxy (o formato é <nome:senha>).\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "A instalação falhou"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:61
-msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - cria um média de actualização.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
+msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi.addmedia_.c:62
-msgid ""
-" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
-" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - cria automaticamente todos os médias a partir de\n"
-" um média de instalação.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
+msgstr "Tentar a instalação sem verificar dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi.addmedia_.c:64
-msgid ""
-" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
-" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
-" anything else that has been configured ;-)\n"
-msgstr ""
-" --distrib-XXX - cria automaticamente o média XXX duma distribuição,\n"
-" XXX pode ser main, contrib, updates ou qualquer outro\n"
-" que tenha sido configurado ;-)\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "distributing %s\n"
+msgstr "a distribuir %s\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:67
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
-" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-" %s\n"
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
+"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-" --from - utiliza a url indicada para a lista dos espelhos, por\n"
-" omissão é %s\n"
+"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros :\n"
+"%s\n"
+"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi."
-#: ../urpmi.addmedia_.c:69
-msgid ""
-" --version - use specified distribution version, the default is taken\n"
-" from the version of the distribution told by the\n"
-" installed mandrake-release package.\n"
-msgstr ""
-" --version - utiliza a versão indicada, por omissão a versão do\n"
-" pacote mandrake-release instalado.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " (y/N) "
+msgstr " (s/N) "
-#: ../urpmi.addmedia_.c:72
-msgid ""
-" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
-" mandrake-release package installed.\n"
-msgstr ""
-" --arch - utiliza a arquitectura indicada, por omissão a arch\n"
-" do pacote mandrake-release instalado.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Do you want to continue installation ?"
+msgstr "Deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:74 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72
-msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "The following packages have bad signatures"
+msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:75
-msgid ""
-" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n"
-" file.\n"
-msgstr ""
-" -h - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese ou\n"
-" hdlist.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Press Enter when ready..."
+msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..."
-#: ../urpmi.addmedia_.c:77 ../urpmi.update_.c:74
-msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - força a criação dos ficheiros hdlist.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Por favor insira o media com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:145
-msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr "Não é possível adicionar actualizações duma distribuição cooker\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid "unable to get source packages, aborting"
+msgstr "impossível obter pacotes fonte, a interromper"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:185
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
+"d MB)"
msgstr ""
-"%s\n"
-"não é preciso indicar o <caminho relativo para hdlist> com --distrib"
-
-#: ../urpmi.addmedia_.c:192 ../urpmi.addmedia_.c:215
-#, c-format
-msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "impossível actualizar o média \"%s\"\n"
+"Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes "
+"(%d MB)"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:203
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
+"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
-"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
+"Necessita ser root para instalar as dependências seguintes : \n"
"%s\n"
-"<caminho relativo de hdlist> em falta\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:205
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-"`with' missing for ftp media\n"
+"do you agree ?"
msgstr ""
+"Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam "
+"actualizados:\n"
"%s\n"
-"`with' em falta para média ftp\n"
+"Aceita?"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:213
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "impossível criar o média \"%s\"\n"
+msgid "unrequested"
+msgstr "não pedido"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:34
-msgid ""
-"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to remove.\n"
-msgstr ""
-"utilização: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
-"onde <nome> é o nome do média a remover\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "due to conflicts with %s"
+msgstr "devido a conflitos com %s"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:37
-msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos os médias.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "devido a faltar %s"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"unknown options '%s'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"opções desconhecidas '%s'\n"
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "devido a não satisfazer %s"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:48
-msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "in order to install %s"
+msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:50
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
-"the entry to remove is missing\n"
-"(one of %s)\n"
+"Some package requested cannot be installed:\n"
+"%s\n"
+"do you agree ?"
msgstr ""
-"a entrada a remover está em falta\n"
-"(um de %s)\n"
+"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados :\n"
+"%s\n"
+"Aceita?"
-#: ../urpmi.update_.c:60
-msgid ""
-"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr ""
-"utilização: urpmi.update [opções] <nome> ...\n"
-"onde <nome> é o nome do média a actualizar.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
+msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n"
-#: ../urpmi.update_.c:70
-msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "What is your choice? (1-%d) "
+msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
-#: ../urpmi.update_.c:71
-msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos os médias não amovíveis.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
-#: ../urpmi.update_.c:73
-msgid ""
-" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-msgstr ""
-" -d - força o calculo completo do ficheiro depslist.ordered.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
+msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para a instalação %s:"
-#: ../urpmi.update_.c:85
-msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar um media)\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to install packages"
+msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes"
-#: ../urpmi.update_.c:97
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-"the entry to update is missing\n"
-"(one of %s)\n"
-msgstr ""
-"a entrada a actualizar está em falta\n"
-"(um de %s)\n"
+msgid "using specific environment on %s\n"
+msgstr "utilizando o ambiente especificado em %s\n"
-#: ../urpmi_.c:67
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi version %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
+msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
+msgstr "Impossível criar a pasta [%s] para relatar o erro"
+
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
-"urpmi versão %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
-"\n"
-"utilização:\n"
+"O que pode ser feito com pacotes de rpm binários quando se utiliza --install-"
+"src"
-#: ../urpmi_.c:75
-msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bd urpmi.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n"
-#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid "bad proxy declaration on command line\n"
+msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n"
+
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
-"sistema.\n"
+" os nomes ou ficheiros rpm indicados na linha de comando vão ser "
+"instalados.\n"
-#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45
-msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -v - verbose mode.\n"
+msgstr " -v - modo detalhado.\n"
-#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50
-msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " -q - quiet mode.\n"
+msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi_.c:80
-msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instala só os pacotes fonte (nenhum binário).\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
-#: ../urpmi_.c:81
-msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - remove da cache os rpm antes de começar.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
-#: ../urpmi_.c:82
-msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - mantém na cache os rpm não usados.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
+msgstr ""
+" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
-#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
+" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmi_.c:84
-msgid ""
-" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n"
-" os pacotes sem verificar as dependências.\n"
+" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n"
-#: ../urpmi_.c:86
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
+msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por virgulas.\n"
+
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
msgid ""
-" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking and integrity.\n"
+" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
+" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --allow-force - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n"
-" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n"
+" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n"
+" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n"
-#: ../urpmi_.c:96
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
msgid ""
-" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
-" next arg.\n"
+" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
+" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --bug - escreve um resumo de erro na pasta indicada\n"
-" no parametro seguinte.\n"
+" --best-output - escolhe o melhor interface de acordo com a\n"
+" sessão: X ou modo de texto.\n"
+
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " --X - use X interface.\n"
+msgstr " --X - utiliza o interface X.\n"
-#: ../urpmi_.c:98
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
@@ -1181,457 +1316,489 @@ msgstr ""
" --env - utiliza um contexto particular (tipicamente um\n"
" relatório de bug).\n"
-#: ../urpmi_.c:100
-msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - utiliza o interface X.\n"
-
-#: ../urpmi_.c:101
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
msgid ""
-" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
-" X or text mode.\n"
+" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
+" next arg.\n"
msgstr ""
-" --best-output - escolhe o melhor interface de acordo com a\n"
-" sessão: X ou modo de texto.\n"
+" --bug - escreve um resumo de erro na pasta indicada\n"
+" no parametro seguinte.\n"
-#: ../urpmi_.c:103
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
msgid ""
-" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
-" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
+" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
+" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n"
-" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n"
-
-#: ../urpmi_.c:106
-msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por virgulas.\n"
+" --proxy-user - indica o nome e a senha a utilizar para a\n"
+" autenticação no proxy (o formato é <nome:senha>).\n"
-#: ../urpmi_.c:107
-msgid " -a - select all matches on command line.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
+" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n"
+" --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n"
+" 1080 por omissão (o formato é <servidorproxy[:porta]>).\n"
-#: ../urpmi_.c:108
-msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
+#, c-format
+msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
+msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n"
-#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66
-msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
-" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
+" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68
-msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
-" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69
-msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
-
-#: ../urpmi_.c:112
-msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-
-#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62
-msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - modo detalhado.\n"
+" --allow-force - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n"
+" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n"
-#: ../urpmi_.c:114
-msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" os nomes ou ficheiros rpm indicados na linha de comando vão ser "
-"instalados.\n"
+" --allow-nodeps - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n"
+" os pacotes sem verificar as dependências.\n"
-#: ../urpmi_.c:197
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
-msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n"
-
-#: ../urpmi_.c:216
-msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-"O que pode ser feito com pacotes de rpm binários quando se utiliza --install-"
-"src"
+" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
-#: ../urpmi_.c:223
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Impossível criar a pasta [%s] para relatar o erro"
+msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
+msgstr " --noclean - mantém na cache os rpm não usados.\n"
-#: ../urpmi_.c:237
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "utilizando o ambiente especificado em %s\n"
-
-#: ../urpmi_.c:248
-msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes"
+msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
+msgstr " --clean - remove da cache os rpm antes de começar.\n"
-#: ../urpmi_.c:349
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para a instalação %s:"
-
-#: ../urpmi_.c:350
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
+msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
+msgstr " --install-src - instala só os pacotes fonte (nenhum binário).\n"
-#: ../urpmi_.c:358
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
-msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
+msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
-#: ../urpmi_.c:361
-msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
-#: ../urpmi_.c:381
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
-"Some package requested cannot be installed:\n"
-"%s\n"
-"do you agree ?"
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados :\n"
-"%s\n"
-"Aceita?"
+" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
+"sistema.\n"
-#: ../urpmi_.c:402
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "in order to install %s"
-msgstr "para instalar %s"
+msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bd urpmi.\n"
-#: ../urpmi_.c:407
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "devido a não satisfazer %s"
+msgid ""
+"urpmi version %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpmi versão %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
+"\n"
+"utilização:\n"
-#: ../urpmi_.c:409
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "due to missing %s"
-msgstr "devido a faltar %s"
+msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
+msgstr "impossível actualizar o média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi_.c:414
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "devido a conflitos com %s"
-
-#: ../urpmi_.c:416
-msgid "unrequested"
-msgstr "não pedido"
+msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
+msgstr "impossível criar o média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi_.c:421
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-"do you agree ?"
+"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
-"Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam "
-"actualizados:\n"
"%s\n"
-"Aceita?"
+"`with' em falta para média ftp\n"
-#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
-"d MB)"
+"%s\n"
+"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
-"Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes "
-"(%d MB)"
+"%s\n"
+"<caminho relativo de hdlist> em falta\n"
-#: ../urpmi_.c:463
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
+"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
-"Necessita ser root para instalar as dependências seguintes : \n"
"%s\n"
+"não é preciso indicar o <caminho relativo para hdlist> com --distrib"
-#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297
-msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "impossível obter pacotes fonte, a interromper"
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving mirrors at %s ..."
+msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpmi_.c:495
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s"
+msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
+msgstr "Não é possível adicionar actualizações duma distribuição cooker\n"
-#: ../urpmi_.c:498
+#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
-msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% completado, velocidade = %s"
+msgid ""
+"\n"
+"unknown options '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"opções desconhecidas '%s'\n"
-#: ../urpmi_.c:507
+#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Por favor insira o media com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]"
-
-#: ../urpmi_.c:508
-msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..."
-
-#: ../urpmi_.c:527
-msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas"
+msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
+msgstr " -f - força a criação dos ficheiros hdlist.\n"
-#: ../urpmi_.c:528
-msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Deseja continuar a instalação?"
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
+msgid ""
+" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n"
+" file.\n"
+msgstr ""
+" -h - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese ou\n"
+" hdlist.\n"
-#: ../urpmi_.c:540
-msgid " (y/N) "
-msgstr " (s/N) "
+#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
+#, c-format
+msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
+msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n"
-#: ../urpmi_.c:548
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s\n"
-"You may want to update your urpmi database"
+" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
+" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
-"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros :\n"
-"%s\n"
-"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi."
+" --arch - utiliza a arquitectura indicada, por omissão a arch\n"
+" do pacote mandrake-release instalado.\n"
-#: ../urpmi_.c:557 ../urpmi_.c:588 ../urpmi_.c:597 ../urpmi_.c:612
-#: ../urpmi_.c:621
-msgid "Installation failed"
-msgstr "A instalação falhou"
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --version - use specified distribution version, the default is taken\n"
+" from the version of the distribution told by the\n"
+" installed mandrake-release package.\n"
+msgstr ""
+" --version - utiliza a versão indicada, por omissão a versão do\n"
+" pacote mandrake-release instalado.\n"
-#: ../urpmi_.c:572
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "distributing %s\n"
-msgstr "a distribuir %s\n"
+msgid ""
+" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+" --from - utiliza a url indicada para a lista dos espelhos, por\n"
+" omissão é %s\n"
-#: ../urpmi_.c:604
-msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Tentar a instalação sem verificar dependências? (s/N) "
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
+" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
+" anything else that has been configured ;-)\n"
+msgstr ""
+" --distrib-XXX - cria automaticamente o média XXX duma distribuição,\n"
+" XXX pode ser main, contrib, updates ou qualquer outro\n"
+" que tenha sido configurado ;-)\n"
-#: ../urpmi_.c:614
-msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) "
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
+" medium.\n"
+msgstr ""
+" --distrib - cria automaticamente todos os médias a partir de\n"
+" um média de instalação.\n"
-#: ../urpmi_.c:631
-msgid "Everything already installed"
-msgstr "já está tudo instalado"
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
+msgid " --update - create an update medium.\n"
+msgstr " --update - cria um média de actualização.\n"
-#: ../urpmq_.c:35
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"urpmq version %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
+"where <url> is one of\n"
+" file://<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
+"hdlist>\n"
+" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" removable://<path>\n"
"\n"
-"usage:\n"
+"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"urpmq versão %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
+"utilização : urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n"
+"onde <url> é do tipo\n"
+" file://<caminho>\n"
+" ftp://<nome>:<senha>@<servidor>/<path> with <caminho relativo do "
+"hdlist>\n"
+" ftp://<servidor>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n"
+" http://<servidor>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n"
+" removable://<caminho>\n"
"\n"
-"utilização:\n"
-
-#: ../urpmq_.c:46
-msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
+"e as [opções] possíveis são\n"
-#: ../urpmq_.c:47
-msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - lista os média disponíveis.\n"
+#: ../urpmi.removemedia:1
+#, c-format
+msgid ""
+"the entry to remove is missing\n"
+"(one of %s)\n"
+msgstr ""
+"a entrada a remover está em falta\n"
+"(um de %s)\n"
-#: ../urpmq_.c:48
-msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando usa --parallel.\n"
+#: ../urpmi.removemedia:1
+#, c-format
+msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n"
-#: ../urpmq_.c:49
-msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - lista os aliases paralelos disponíveis.\n"
+#: ../urpmi.removemedia:1
+#, c-format
+msgid " -a - select all media.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos os médias.\n"
-#: ../urpmq_.c:51
+#: ../urpmi.removemedia:1
+#, c-format
msgid ""
-" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-" stdout (root only).\n"
+"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-" --headers - extrai os cabeçalhos dos pacotes listados a partir da\n"
-" base de dados urpmi para stdout (só root).\n"
+"utilização: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
+"onde <nome> é o nome do média a remover\n"
-#: ../urpmq_.c:53
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+"the entry to update is missing\n"
+"(one of %s)\n"
msgstr ""
-" --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os "
-"descarregar (se root).\n"
+"a entrada a actualizar está em falta\n"
+"(um de %s)\n"
-#: ../urpmq_.c:63
-msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - alarga a procura às dependências dos pacotes.\n"
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
+msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar um media)\n"
-#: ../urpmq_.c:64
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
-"installed.\n"
+" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
-" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já está "
-"instalada.\n"
+" -d - força o calculo completo do ficheiro depslist.ordered.\n"
-#: ../urpmq_.c:65
-msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - listagem completa dos pacotes a remover.\n"
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
+msgid " -a - select all non-removable media.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos os médias não amovíveis.\n"
-#: ../urpmq_.c:67
-msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - reverte a procura para o que requer o pacote.\n"
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
+msgid " --update - update only update media.\n"
+msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n"
-#: ../urpmq_.c:70
-msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - indica o grupo com o nome.\n"
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to update.\n"
+msgstr ""
+"utilização: urpmi.update [opções] <nome> ...\n"
+"onde <nome> é o nome do média a actualizar.\n"
-#: ../urpmq_.c:71
-msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - mostra a versão e o número com o nome.\n"
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
+msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel"
+
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpmq_.c:73
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n"
+
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
" os nomes ou os ficheiros rpm indicados na linha de comando são "
"interrogados.\n"
-#: ../urpmq_.c:174
-msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel"
-
-#: placeholder.h:18
+#: ../urpmq:1
#, c-format
-msgid "urpmf version %s"
-msgstr "urpmf versão %s"
+msgid " -r - print version and release with name also.\n"
+msgstr " -r - mostra a versão e o número com o nome.\n"
-#: placeholder.h:19
-msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -g - print groups with name also.\n"
+msgstr " -g - indica o grupo com o nome.\n"
-#: placeholder.h:20
-msgid ""
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL."
-msgstr "Este programa é livre e pode ser distribuído sob a licença GNU GPL."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
+msgstr " -R - reverte a procura para o que requer o pacote.\n"
-#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
-msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "utilização: urpmf [opções] <ficheiro>"
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
+msgstr " -c - listagem completa dos pacotes a remover.\n"
-#: placeholder.h:22
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
+" -u - remove package if a more recent version is already "
+"installed.\n"
msgstr ""
-" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma marca "
-"é dada na linha"
-
-#: placeholder.h:23
-msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr " de comando, incompatível com o modo interactivo)."
+" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já está "
+"instalada.\n"
-#: placeholder.h:24
-msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - mostra todas as marcas."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
+msgstr " -d - alarga a procura às dependências dos pacotes.\n"
-#: placeholder.h:25
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
msgid ""
-" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --name - mostra a marca do nome: rpm filename (por omissão se "
-"nenhuma"
-
-#: placeholder.h:26
-msgid " command line but without package name)."
-msgstr " marca foi metida na linha de comando)."
-
-#: placeholder.h:27
-msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group."
-
-#: placeholder.h:28
-msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size."
-
-#: placeholder.h:29
-msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - mostra a marca da série: serial."
-
-#: placeholder.h:30
-msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary."
-
-#: placeholder.h:31
-msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description."
+" --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os "
+"descarregar (se root).\n"
-#: placeholder.h:32
-msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
+" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --provides - mostra a marca dos fornecidos: all provides (várias "
-"linhas)."
+" --headers - extrai os cabeçalhos dos pacotes listados a partir da\n"
+" base de dados urpmi para stdout (só root).\n"
-#: placeholder.h:33
-msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr ""
-" --requires - mostra a marca dos requeridos: all requires (várias "
-"linhas)."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
+msgstr " --list-aliases - lista os aliases paralelos disponíveis.\n"
-#: placeholder.h:34
-msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-msgstr ""
-" --files - mostra a marca dos ficheiros: all files (várias linhas)."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando usa --parallel.\n"
-#: placeholder.h:35
-msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-msgstr ""
-" --conflicts - mostra a marca dos conflitos: all conflicts (várias "
-"linhas)."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --list-media - list available media.\n"
+msgstr " --list-media - lista os média disponíveis.\n"
-#: placeholder.h:36
-msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-msgstr ""
-" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos: all obsoletes (várias "
-"linhas)."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --list - list available packages.\n"
+msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
-#: placeholder.h:37
-msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmq version %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
msgstr ""
-" --prereqs - mostra a marca dos indispensáveis: all prereqs (várias "
-"linhas)."
-
-#: placeholder.h:39
-msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "tente urpmf --help para mais opções"
-
-#: placeholder.h:40
-msgid "no full media list was found"
-msgstr "não foi encontrada nenhuma lista de média completa"
+"urpmq versão %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
+"\n"
+"utilização:\n"
-#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "curl falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, c-format
+msgid "Installation failed on node %s"
+msgstr "A instalação falhou no elemento %s"
-#~ msgid "rsync is missing\n"
-#~ msgstr "falta o rsync\n"
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
+#, c-format
+msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
+msgstr "rshp falhou, há talvez um elemento fora de alcance"
-#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
+#, c-format
+msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
+msgstr "mput falhou, há talvez um elemento fora de alcance"
-#~ msgid "ssh is missing\n"
-#~ msgstr "falta o ssh\n"
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, c-format
+msgid "on node %s"
+msgstr "no elemento %s"
-#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
-#~ msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s"
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, c-format
+msgid "scp failed on host %s"
+msgstr "scp falhou no servidor %s"
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado"
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, c-format
+msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
+msgstr "o servidor %s não tem uma versão correcta de urpmi"
#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
#~ msgstr "iignorando a opção \"%s\" não usada"
@@ -1661,12 +1828,6 @@ msgstr "não foi encontrada nenhuma lista de média completa"
#~ msgid " -h - print this help message.\n"
#~ msgstr " -h - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n"
-
-#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
-
#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "impossível de construir o ficheiro de síntese do média \"%s\""
@@ -1755,9 +1916,6 @@ msgstr "não foi encontrada nenhuma lista de média completa"
#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
-#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-#~ msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n"
-
#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
#~ "uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho-relativo>]"