summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMystery Man 551 <uid551@mandriva.org>2002-12-03 22:04:42 +0000
committerMystery Man 551 <uid551@mandriva.org>2002-12-03 22:04:42 +0000
commit0c939b28b60474e07298ac281739d3b37f297c24 (patch)
treed3a98ccf1f8df83fef587a0590c5ca751743df93 /po/pt.po
parent2e05a0de40d1d5722b1b5dc50e6f59c1f6cbcfbe (diff)
downloadurpmi-0c939b28b60474e07298ac281739d3b37f297c24.tar
urpmi-0c939b28b60474e07298ac281739d3b37f297c24.tar.gz
urpmi-0c939b28b60474e07298ac281739d3b37f297c24.tar.bz2
urpmi-0c939b28b60474e07298ac281739d3b37f297c24.tar.xz
urpmi-0c939b28b60474e07298ac281739d3b37f297c24.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po325
1 files changed, 169 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b45a4267..8ef549cc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-29 14:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-29 12:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-03 23:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-03 12:07+0100\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: Português\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:508
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "a instalar %s\n"
@@ -32,34 +32,34 @@ msgstr ""
"Instalação automática de pacotes...\n"
"Pediu a instalação do pacote %s\n"
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:427
+#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:430
msgid "Is this OK?"
msgstr "Está bem assim?"
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:364 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:430
-#: ../urpmi_.c:453 ../urpmi_.c:481
+#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384 ../urpmi_.c:433
+#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484
msgid "Ok"
msgstr "Aceitar"
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:365 ../urpmi_.c:382 ../urpmi_.c:431
-#: ../urpmi_.c:454 ../urpmi_.c:482
+#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385 ../urpmi_.c:434
+#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386
-#: ../urpmi_.c:435 ../urpmi_.c:486 ../urpmi_.c:537 placeholder.h:17
+#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:372 ../urpmi_.c:389
+#: ../urpmi_.c:438 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:370 ../urpmi_.c:387
-#: ../urpmi_.c:436 ../urpmi_.c:487 ../urpmi_.c:538 placeholder.h:11
+#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:390
+#: ../urpmi_.c:439 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:542 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:192 ../urpmi_.c:371 ../urpmi_.c:388
-#: ../urpmi_.c:437
+#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:192 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:391
+#: ../urpmi_.c:440
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -109,15 +109,15 @@ msgstr "curl falhou : saiu com %d ou o sinal %d\n"
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "falta rsync\n"
-#: ../urpm.pm_.c:295 ../urpm.pm_.c:309
-msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "falta-me ssh\n"
-
#: ../urpm.pm_.c:305 ../urpm.pm_.c:319
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync falhou : saiu com %d ou o sinal %d\n"
+#: ../urpm.pm_.c:309
+msgid "ssh is missing\n"
+msgstr "falta-me ssh\n"
+
#: ../urpm.pm_.c:355 ../urpm.pm_.c:367
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
@@ -128,13 +128,13 @@ msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s"
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:379
+#: ../urpm.pm_.c:380
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
-#: ../urpm.pm_.c:394
+#: ../urpm.pm_.c:396
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
@@ -143,43 +143,43 @@ msgstr ""
"impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é usado "
"por outro média"
-#: ../urpm.pm_.c:400
+#: ../urpm.pm_.c:402
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está "
"usado"
-#: ../urpm.pm_.c:407
+#: ../urpm.pm_.c:409
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de lista "
"[%s] existe"
-#: ../urpm.pm_.c:411
+#: ../urpm.pm_.c:413
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:420
+#: ../urpm.pm_.c:422
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:422
+#: ../urpm.pm_.c:424
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:436
+#: ../urpm.pm_.c:438
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar"
-#: ../urpm.pm_.c:444
+#: ../urpm.pm_.c:446
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s"
#: ../urpm.pm_.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\""
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr "--synthesis não pode ser utilizado com --media, --update ou --parallel"
-#: ../urpm.pm_.c:622 ../urpm.pm_.c:1199 ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1355
+#: ../urpm.pm_.c:622 ../urpm.pm_.c:1199 ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1356
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
@@ -273,13 +273,13 @@ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:637 ../urpm.pm_.c:887 ../urpm.pm_.c:986 ../urpm.pm_.c:1142
-#: ../urpm.pm_.c:1204 ../urpm.pm_.c:1209 ../urpm.pm_.c:1280 ../urpm.pm_.c:1350
+#: ../urpm.pm_.c:1204 ../urpm.pm_.c:1209 ../urpm.pm_.c:1281 ../urpm.pm_.c:1351
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:641 ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:989 ../urpm.pm_.c:1146
-#: ../urpm.pm_.c:1283
+#: ../urpm.pm_.c:1284
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\""
@@ -322,12 +322,12 @@ msgstr ""
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm_.c:738 ../urpm.pm_.c:1058 ../urpm.pm_.c:1111 ../urpm.pm_.c:1598
-#: ../urpm.pm_.c:2058
+#: ../urpm.pm_.c:738 ../urpm.pm_.c:1058 ../urpm.pm_.c:1111 ../urpm.pm_.c:1599
+#: ../urpm.pm_.c:2059
msgid "...retrieving done"
msgstr "...descarregamento feito."
-#: ../urpm.pm_.c:740 ../urpm.pm_.c:1106 ../urpm.pm_.c:1601 ../urpm.pm_.c:2061
+#: ../urpm.pm_.c:740 ../urpm.pm_.c:1106 ../urpm.pm_.c:1602 ../urpm.pm_.c:2062
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...o descarregamento falhou : %s"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "a remover o média \"%s\""
msgid "urpmi database locked"
msgstr "a base de dados urpmi está cerrada"
-#: ../urpm.pm_.c:915 ../urpm.pm_.c:1992
+#: ../urpm.pm_.c:915 ../urpm.pm_.c:1993
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\""
@@ -449,142 +449,142 @@ msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\""
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1315
+#: ../urpm.pm_.c:1316
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n"
-#: ../urpm.pm_.c:1328
+#: ../urpm.pm_.c:1329
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1333
+#: ../urpm.pm_.c:1334
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "a construir o hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1345 ../urpm.pm_.c:1364
+#: ../urpm.pm_.c:1346 ../urpm.pm_.c:1365
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1382
+#: ../urpm.pm_.c:1383
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1386
+#: ../urpm.pm_.c:1387
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1542
+#: ../urpm.pm_.c:1543
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "a montar %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1554
+#: ../urpm.pm_.c:1555
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "a desmontar %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1576
+#: ../urpm.pm_.c:1577
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências"
-#: ../urpm.pm_.c:1577
+#: ../urpm.pm_.c:1578
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências"
-#: ../urpm.pm_.c:1590
+#: ../urpm.pm_.c:1591
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1596
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:1597
+#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..."
+msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm_.c:1603 ../urpm.pm_.c:2171
+#: ../urpm.pm_.c:1604 ../urpm.pm_.c:2171
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "impossível de aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1608
+#: ../urpm.pm_.c:1609
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm"
-#: ../urpm.pm_.c:1611
+#: ../urpm.pm_.c:1612
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
-#: ../urpm.pm_.c:1700
+#: ../urpm.pm_.c:1701
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nenhum pacote se chama %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1703
+#: ../urpm.pm_.c:1704
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1834 ../urpm.pm_.c:1866 ../urpm.pm_.c:1887
+#: ../urpm.pm_.c:1835 ../urpm.pm_.c:1867 ../urpm.pm_.c:1888
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1876
+#: ../urpm.pm_.c:1877
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1897
+#: ../urpm.pm_.c:1898
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm"
-#: ../urpm.pm_.c:1906
+#: ../urpm.pm_.c:1907
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
-#: ../urpm.pm_.c:1953 ../urpm.pm_.c:1956 ../urpm.pm_.c:1977
+#: ../urpm.pm_.c:1954 ../urpm.pm_.c:1957 ../urpm.pm_.c:1978
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "o média \"%s\" não está selecionado"
-#: ../urpm.pm_.c:1970
+#: ../urpm.pm_.c:1971
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1981
+#: ../urpm.pm_.c:1982
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto"
-#: ../urpm.pm_.c:2046
+#: ../urpm.pm_.c:2047
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrada malformada : [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:2053
+#: ../urpm.pm_.c:2054
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:2111
+#: ../urpm.pm_.c:2112
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
-#: ../urpm.pm_.c:2139
+#: ../urpm.pm_.c:2140
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "não posso apagar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2145 ../urpm.pm_.c:2151
+#: ../urpm.pm_.c:2149
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "não consigo instalar o pacote %s"
@@ -603,12 +603,17 @@ msgstr "%s está em conflito com %s"
msgid "rshp failed"
msgstr "rshp falhou"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:115 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:115 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:117
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "A instalação falhou no node %s"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:120 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:122
+#: ../urpmi_.c:563
+msgid "Installation is possible"
+msgstr "A instalação é possível"
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:80
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr "o anfitrião %s não tem uma boa versão de urpmi"
@@ -633,12 +638,12 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpme_.c:47 ../urpmi.addmedia_.c:43 ../urpmi.removemedia_.c:36
-#: ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:40
+#: ../urpme_.c:47 ../urpmi.addmedia_.c:53 ../urpmi.removemedia_.c:36
+#: ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:40
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../urpme_.c:48 ../urpmi_.c:78
+#: ../urpme_.c:48 ../urpmi_.c:79
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n"
@@ -661,7 +666,7 @@ msgstr "pacotes desconhecidos "
msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
msgstr "Usando \"%s\" como sub-cadeia de caracteres, encontrei"
-#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:488
+#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:491
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
@@ -687,7 +692,7 @@ msgstr ""
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
-#: ../urpmi.addmedia_.c:34
+#: ../urpmi.addmedia_.c:44
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -710,17 +715,17 @@ msgstr ""
"\n"
"e as [opções] possíveis são\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:56
+#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:91 ../urpmq_.c:56
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:91 ../urpmq_.c:57
+#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:57
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
+#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:58
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
@@ -728,7 +733,7 @@ msgstr ""
" --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n"
" 1080 por omissão (escreve-se <servidorproxy[:porta]>).\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:48 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60
+#: ../urpmi.addmedia_.c:58 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:60
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
@@ -736,68 +741,74 @@ msgstr ""
" --proxy-user - indica o nome e a senha a utilizar para a\n"
" autenticação no proxy (escreve-se <nome.senha>).\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:50
+#: ../urpmi.addmedia_.c:60
msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - cria um média de actualização.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:51
-#, fuzzy
+#: ../urpmi.addmedia_.c:61
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - cria automaticamente todos os médias para um média de "
-"instalação.\n"
+" --distrib - cria automaticamente todos os médias para um média\n"
+" de instalação.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:53
+#: ../urpmi.addmedia_.c:63
msgid ""
" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
+" --distrib-XXX - cria automaticamente o média XXX duma distribuição,\n"
+" XXX pode ser main, contrib, updates ou qualquer outro\n"
+" que tenha sido configurado ;-)\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi.addmedia_.c:66
+#, c-format
msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --env - utiliza um contexto particular (como um\n"
-" caso de bug).\n"
+" --from - utiliza a url indicada para a lista dos espelhos, por\n"
+" omissão é %s\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:58
+#: ../urpmi.addmedia_.c:68
msgid ""
" --version - use specified version, the default is version of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
+" --version - utiliza a versão indicada, por omissão a versão do\n"
+" pacote mandrake-release instalado.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:60
+#: ../urpmi.addmedia_.c:70
msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
+" --arch - utiliza a arquitectura indicada, por omissão a arch\n"
+" do pacote mandrake-release instalado.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:62 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
+#: ../urpmi.addmedia_.c:72 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:63
-#, fuzzy
+#: ../urpmi.addmedia_.c:73
msgid ""
" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n"
" file.\n"
msgstr ""
-" -h - tenta encontrar e usar um ficheiro de síntese ou hdlist.\n"
+" -h - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese ou\n"
+" hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:65 ../urpmi.update_.c:72
+#: ../urpmi.addmedia_.c:75 ../urpmi.update_.c:72
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - força a criar os ficheiros hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:130
+#: ../urpmi.addmedia_.c:140
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi.addmedia_.c:159
+#: ../urpmi.addmedia_.c:183
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -806,12 +817,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"não é preciso indicar o <caminho relativo de hdlist> com --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:166 ../urpmi.addmedia_.c:189
+#: ../urpmi.addmedia_.c:190 ../urpmi.addmedia_.c:213
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "impossível de actualizar o média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:177
+#: ../urpmi.addmedia_.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -820,7 +831,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<caminho relativo de hdlist> em falta\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:179
+#: ../urpmi.addmedia_.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -829,7 +840,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"`with' em falta para suporte ftp\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:187
+#: ../urpmi.addmedia_.c:211
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "impossível de criar o média \"%s\"\n"
@@ -877,7 +888,6 @@ msgstr ""
"onde <nome> é o nome do média a actualizar.\n"
#: ../urpmi.update_.c:68
-#, fuzzy
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n"
@@ -904,7 +914,7 @@ msgstr ""
"a entrada a actualizar está em falta\n"
"(um de %s)\n"
-#: ../urpmi_.c:69
+#: ../urpmi_.c:70
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -920,49 +930,49 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:41
+#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:41
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n"
-#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:42
+#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:42
msgid " --media - use only the media listed by comma.\n"
msgstr " --media - utiliza só os médias indicados com virgulas.\n"
-#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:43
+#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:43
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - usa a sintese indicada no lugar do bdd urpmi.\n"
-#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:44
+#: ../urpmi_.c:80 ../urpmq_.c:44
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - escolhe automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
-#: ../urpmi_.c:80 ../urpmq_.c:45
+#: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:45
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (como -y).\n"
-#: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:50
+#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:50
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - o próximo pacote e um pacote fonte (como -s).\n"
-#: ../urpmi_.c:82
+#: ../urpmi_.c:83
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
" --clean - começa por apagar os pacotes inutilizados no cache.\n"
-#: ../urpmi_.c:83
+#: ../urpmi_.c:84
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr " --noclean - guarda os pacotes não utilizados no cache.\n"
-#: ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:54
+#: ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:54
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
-#: ../urpmi_.c:85
+#: ../urpmi_.c:86
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
@@ -970,7 +980,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - permite de perguntar ao utilizador se deseja\n"
" instalar os pacotes sem verificar as dependências.\n"
-#: ../urpmi_.c:87
+#: ../urpmi_.c:88
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
@@ -978,11 +988,11 @@ msgstr ""
" --allow-force - permite de perguntar ao utilizador se deseja\n"
" instalar os pacotes sem verificar as dependências.\n"
-#: ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:55
+#: ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:55
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas do alias.\n"
-#: ../urpmi_.c:96
+#: ../urpmi_.c:97
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
@@ -990,7 +1000,7 @@ msgstr ""
" --bug - escreve um resumo de erro na pasta indicada\n"
" no parametro seguinte.\n"
-#: ../urpmi_.c:98
+#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
@@ -998,11 +1008,11 @@ msgstr ""
" --env - utiliza um contexto particular (como um\n"
" caso de bug).\n"
-#: ../urpmi_.c:100
+#: ../urpmi_.c:101
msgid " --X - use X interface.\n"
msgstr " --X - utiliza o interface X.\n"
-#: ../urpmi_.c:101
+#: ../urpmi_.c:102
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
@@ -1010,7 +1020,7 @@ msgstr ""
" --best-output - escolhe o melhor interface de acordo com a\n"
" sessão : X ou modo textual.\n"
-#: ../urpmi_.c:103
+#: ../urpmi_.c:104
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
@@ -1018,87 +1028,92 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n"
" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n"
-#: ../urpmi_.c:105
+#: ../urpmi_.c:106
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a instalação pode ser feita correctamente.\n"
-#: ../urpmi_.c:106
+#: ../urpmi_.c:107
+#, fuzzy
+msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
+msgstr " --media - utiliza só os médias indicados com virgulas.\n"
+
+#: ../urpmi_.c:108
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
" -a - escolhe todas as correspondências da linha de commando.\n"
-#: ../urpmi_.c:107
+#: ../urpmi_.c:109
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - permite a procura em provides para encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:66
+#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:66
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -P - não procura nos provides para encontrar o pacotes.\n"
-#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:68
+#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:68
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (como --fuzzy).\n"
-#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:69
+#: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:69
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (como --src).\n"
-#: ../urpmi_.c:111
+#: ../urpmi_.c:113
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:62
+#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:62
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
-#: ../urpmi_.c:113
+#: ../urpmi_.c:115
msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n"
msgstr ""
" os nomes ou os ficheiros rpm indicados na linha de commando estão "
"instalados.\n"
-#: ../urpmi_.c:183
+#: ../urpmi_.c:186
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n"
-#: ../urpmi_.c:208
+#: ../urpmi_.c:211
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Impossível de criar a pasta [%s] para comunicar o erro"
-#: ../urpmi_.c:233
+#: ../urpmi_.c:236
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes"
-#: ../urpmi_.c:238 ../urpmi_.c:514 ../urpmi_.c:524 ../urpmi_.c:532
-#: ../urpmi_.c:546 ../urpmi_.c:554
+#: ../urpmi_.c:241 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:536
+#: ../urpmi_.c:551 ../urpmi_.c:560
msgid "Installation failed"
msgstr "A instalação falhou"
-#: ../urpmi_.c:331
+#: ../urpmi_.c:334
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para instalar %s:"
-#: ../urpmi_.c:332
+#: ../urpmi_.c:335
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
-#: ../urpmi_.c:340
+#: ../urpmi_.c:343
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
-#: ../urpmi_.c:343
+#: ../urpmi_.c:346
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n"
-#: ../urpmi_.c:362
+#: ../urpmi_.c:365
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -1109,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Aceita?"
-#: ../urpmi_.c:379
+#: ../urpmi_.c:382
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1121,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"aceitas ?"
-#: ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:426
+#: ../urpmi_.c:420 ../urpmi_.c:429
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -1130,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes "
"(%d MB)"
-#: ../urpmi_.c:423
+#: ../urpmi_.c:426
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1139,53 +1154,51 @@ msgstr ""
"Você precisa de ser root para instalar a dependências seguintes : \n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:445 ../urpmq_.c:296
+#: ../urpmi_.c:448 ../urpmq_.c:296
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "foi impossível obter pacotes fonte, a abortar"
-#: ../urpmi_.c:450
+#: ../urpmi_.c:453
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira o suporte de media \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../urpmi_.c:451
+#: ../urpmi_.c:454
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..."
-#: ../urpmi_.c:473
+#: ../urpmi_.c:476
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas"
-#: ../urpmi_.c:474
+#: ../urpmi_.c:477
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Deseja continuar a instalação ?"
-#: ../urpmi_.c:497
+#: ../urpmi_.c:499
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"A instalação falhou, falta alguns ficheiros.\n"
"Pode ser util de actualizar a base de dados urpmi."
-#: ../urpmi_.c:502
+#: ../urpmi_.c:505
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "a distribuir %s\n"
-#: ../urpmi_.c:539
+#: ../urpmi_.c:543
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi_.c:548
+#: ../urpmi_.c:553
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar instalação ainda de forma mais insistente (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi_.c:557
-msgid "Installation is possible"
-msgstr "A instalação é possível"
-
-#: ../urpmi_.c:563
+#: ../urpmi_.c:569
msgid "everything already installed"
msgstr "já está tudo instalado"