summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2005-12-04 05:47:35 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2005-12-04 05:47:35 +0000
commit90580c21f01160959b2d7fadb25f0dcb8e7d54ca (patch)
tree7aa60c64c329a4bdddddd84bd3c70ef3f6fe7f8d /po/pt.po
parentd3895d5588c1b1deb566d489e2082898b0b28002 (diff)
downloadurpmi-90580c21f01160959b2d7fadb25f0dcb8e7d54ca.tar
urpmi-90580c21f01160959b2d7fadb25f0dcb8e7d54ca.tar.gz
urpmi-90580c21f01160959b2d7fadb25f0dcb8e7d54ca.tar.bz2
urpmi-90580c21f01160959b2d7fadb25f0dcb8e7d54ca.tar.xz
urpmi-90580c21f01160959b2d7fadb25f0dcb8e7d54ca.zip
Updated POT file.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1030
1 files changed, 551 insertions, 479 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 84273966..3d3998c2 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 22:47+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-04 13:39+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 03:42+0000\n"
"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -32,38 +32,21 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
-#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
-#. can hit those keys in their keyboard to reply.
-#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
-#.
-#: placeholder.h:11
-msgid "Yy"
-msgstr "SsYy"
-
-#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
-#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
-#. can hit those keys in their keyboard to reply.
-#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
-#.
-#: placeholder.h:17
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: ../gurpmi:29 ../gurpmi2:55
+#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalação RPM"
-#: ../gurpmi:42
+#: ../gurpmi:43
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr "Erro: não foi possível encontrar o ficheiro %s, a operação irá ser cancelada."
+msgstr ""
+"Erro: não foi possível encontrar o ficheiro %s, a operação irá ser cancelada."
-#: ../gurpmi:43 ../gurpmi2:122 ../gurpmi2:145
+#: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:123 ../gurpmi2:146
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
-#: ../gurpmi:57
+#: ../gurpmi:58
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -84,7 +67,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O que deseja fazer ?"
-#: ../gurpmi:65 ../gurpmi:76
+#: ../gurpmi:66 ../gurpmi:77
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -99,7 +82,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proseguir?"
-#: ../gurpmi:71
+#: ../gurpmi:72
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -115,40 +98,40 @@ msgstr ""
"Pode preferir apenas gravar. Qual é a sua escolha?"
#. - buttons
-#: ../gurpmi:86
+#: ../gurpmi:87
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: ../gurpmi:87
+#: ../gurpmi:88
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../gurpmi:88 ../gurpmi2:122
+#: ../gurpmi:89 ../gurpmi2:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gurpmi:98
+#: ../gurpmi:99
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolha a localização para gravar o ficheiro"
-#: ../gurpmi.pm:62
+#: ../gurpmi.pm:65
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opção desconhecida %s"
-#: ../gurpmi.pm:70
+#: ../gurpmi.pm:73
msgid "No packages specified"
msgstr "Nenhum pacote especificado"
-#: ../gurpmi2:36
+#: ../gurpmi2:37
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
-#: ../gurpmi2:45
+#: ../gurpmi2:46
msgid "Must be root"
msgstr "Deve ser root"
-#: ../gurpmi2:78
+#: ../gurpmi2:79
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -159,27 +142,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuar a instalação?"
-#: ../gurpmi2:118
+#: ../gurpmi2:119
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (para actualizar)"
-#: ../gurpmi2:119
+#: ../gurpmi2:120
msgid " (to install)"
msgstr " (para instalar)"
-#: ../gurpmi2:122
+#: ../gurpmi2:123
msgid "Package choice"
msgstr "Escolha de pacotes"
-#: ../gurpmi2:123 ../urpmi:366
+#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:372
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
-#: ../gurpmi2:146
+#: ../gurpmi2:147
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
-#: ../gurpmi2:166
+#: ../gurpmi2:167
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -191,7 +174,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuar a instalação?"
-#: ../gurpmi2:180
+#: ../gurpmi2:181
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
@@ -202,25 +185,25 @@ msgstr ""
"instalados:\n"
"%s\n"
-#: ../gurpmi2:187
+#: ../gurpmi2:188
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação dos pacotes..."
-#: ../gurpmi2:189 ../urpmi:513 ../urpmq:308
+#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:520 ../urpmq:309
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte, abortar"
-#: ../gurpmi2:203 ../urpmi:524
+#: ../gurpmi2:204 ../urpmi:531
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira a média com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../gurpmi2:232
+#: ../gurpmi2:233
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "A transferir o pacote `%s'..."
-#: ../gurpmi2:247
+#: ../gurpmi2:248
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -233,7 +216,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir a instalação?"
-#: ../gurpmi2:254 ../gurpmi2:303 ../urpmi:595 ../urpmi:713
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../gurpmi2:255 ../gurpmi2:304 ../urpmi:603 ../urpmi:726
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -244,33 +228,35 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi."
-#: ../gurpmi2:261 ../urpme:118 ../urpmi:638
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../gurpmi2:262 ../urpme:123 ../urpmi:647
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "a remover %s"
-#: ../gurpmi2:269 ../urpm.pm:2903
+#: ../gurpmi2:270 ../urpm.pm:2913
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
-#: ../gurpmi2:271
+#: ../gurpmi2:272
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:289 ../urpmi:605 ../urpmi:658 ../urpmi:676 ../urpmi:692
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../gurpmi2:290 ../urpmi:614 ../urpmi:668 ../urpmi:687 ../urpmi:704
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#: ../gurpmi2:298
+#: ../gurpmi2:299
msgid "_Done"
msgstr "_Pronto"
-#: ../gurpmi2:306 ../urpmi:729
+#: ../gurpmi2:307 ../urpmi:743
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Estes pacotes já estão instalados"
-#: ../gurpmi2:308
+#: ../gurpmi2:309
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação finalizada"
@@ -301,57 +287,57 @@ msgid " defaults is %s.\n"
msgstr " por omissão é %s.\n"
#. - need to be root if binary rpms are to be installed
-#: ../rurpmi:8 ../urpmi:229
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:235
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes"
-#: ../rurpmi:15
+#: ../rurpmi:18
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "A correr urpmi em modo restrito..."
-#: ../urpm.pm:70
+#: ../urpm.pm:68
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
-#: ../urpm.pm:103
+#: ../urpm.pm:104
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nenhum webfetch encontrado, os webfetch suportados são: %s\n"
-#: ../urpm.pm:119
+#: ../urpm.pm:120
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "não foi possível usar o protocolo: %s"
-#: ../urpm.pm:210
+#: ../urpm.pm:215
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um hdlist já usado, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:211
+#: ../urpm.pm:216
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar uma lista já usada, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1324
+#: ../urpm.pm:229 ../urpm.pm:1322 ../urpm.pm:1332
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada"
#. list file exists but isn't readable
#. report error only if no result found, list files are only readable by root
-#: ../urpm.pm:227 ../urpm.pm:2509
+#: ../urpm.pm:232 ../urpm.pm:2519
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:255
+#: ../urpm.pm:260
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "a tentar cancelar a média existente \"%s\", a ignorar"
-#: ../urpm.pm:266
+#: ../urpm.pm:271
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
@@ -360,102 +346,105 @@ msgstr ""
"a média virtual \"%s\" não deve ter um hdlist ou um ficheiro lista definido, "
"média ignorada"
-#: ../urpm.pm:271
+#: ../urpm.pm:276
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url esclarecedor, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:280
+#: ../urpm.pm:285
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada"
+msgstr ""
+"não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:287
+#: ../urpm.pm:292
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
+msgstr ""
+"não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:311
+#: ../urpm.pm:316
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:321
+#: ../urpm.pm:326
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
+msgstr ""
+"não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
#. - return value is suitable for an hash.
-#: ../urpm.pm:361
+#: ../urpm.pm:366
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "demasiados pontos de montagem para a média removível \"%s\""
-#: ../urpm.pm:362
+#: ../urpm.pm:367
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "considerar o dispositivo removível como \"%s\""
-#: ../urpm.pm:365
+#: ../urpm.pm:370
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr "A média \"%s\" é uma imagem ISO, irá ser agora montada"
-#: ../urpm.pm:368
+#: ../urpm.pm:373
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "a usar um dispositivo removível diferente [%s] para \"%s\""
-#: ../urpm.pm:373 ../urpm.pm:376
+#: ../urpm.pm:378 ../urpm.pm:381
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "não foi possível recuperar o caminho da média removível \"%s\""
-#: ../urpm.pm:402
+#: ../urpm.pm:407
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "não foi possível escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm:412
+#: ../urpm.pm:417
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm:440
+#: ../urpm.pm:445
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Não pode usar o modo paralelo com o modo use-distrib"
-#: ../urpm.pm:450
+#: ../urpm.pm:455
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "não foi possível analisar \"%s\" no ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm:462
+#: ../urpm.pm:467
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "a examinar o uso paralelo no ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm:473
+#: ../urpm.pm:478
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "uso paralelo encontrado para nós: %s"
-#: ../urpm.pm:477
+#: ../urpm.pm:482
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "a usar a média associada para modo paralelo: %s"
-#: ../urpm.pm:481
+#: ../urpm.pm:486
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "não foi possível usar a opção paralela \"%s\""
-#: ../urpm.pm:489
+#: ../urpm.pm:494
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
msgstr "não parece haver dispositivos no chroot em \"%s\""
-#: ../urpm.pm:495
+#: ../urpm.pm:500
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
@@ -472,145 +461,145 @@ msgstr ""
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
-#: ../urpm.pm:556 ../urpm.pm:582 ../urpm.pm:1068 ../urpm.pm:1079
-#: ../urpm.pm:1151 ../urpm.pm:1168 ../urpm.pm:1238 ../urpm.pm:1297
-#: ../urpm.pm:1512 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1752 ../urpm.pm:1758
-#: ../urpm.pm:1861 ../urpm.pm:1946 ../urpm.pm:1950
+#: ../urpm.pm:564 ../urpm.pm:590 ../urpm.pm:1076 ../urpm.pm:1087
+#: ../urpm.pm:1159 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1246 ../urpm.pm:1305
+#: ../urpm.pm:1520 ../urpm.pm:1643 ../urpm.pm:1760 ../urpm.pm:1766
+#: ../urpm.pm:1869 ../urpm.pm:1955 ../urpm.pm:1959
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]"
-#: ../urpm.pm:560 ../urpm.pm:575 ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:1071
-#: ../urpm.pm:1082 ../urpm.pm:1157 ../urpm.pm:1163 ../urpm.pm:1243
-#: ../urpm.pm:1301 ../urpm.pm:1516 ../urpm.pm:1639 ../urpm.pm:1746
-#: ../urpm.pm:1764 ../urpm.pm:1956
+#: ../urpm.pm:568 ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1079
+#: ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1251
+#: ../urpm.pm:1309 ../urpm.pm:1524 ../urpm.pm:1647 ../urpm.pm:1754
+#: ../urpm.pm:1772 ../urpm.pm:1965
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:570 ../urpm.pm:1075
+#: ../urpm.pm:578 ../urpm.pm:1083
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:600
+#: ../urpm.pm:608
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Inicio da procura: %s fim: %s"
#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
-#: ../urpm.pm:605 ../urpm.pm:1089 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1247
-#: ../urpm.pm:1643
+#: ../urpm.pm:613 ../urpm.pm:1097 ../urpm.pm:1184 ../urpm.pm:1255
+#: ../urpm.pm:1651
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou synthesis da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:612 ../urpm.pm:1899
+#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1907
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "a executar o segundo passo para computar dependências\n"
-#: ../urpm.pm:628
+#: ../urpm.pm:636
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "a saltar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:641
+#: ../urpm.pm:649
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instalaria em vez de actualizar o pacote %s"
#. - beware this can be a child process or the main process now...
#. - open in read/write mode unless testing installation.
-#: ../urpm.pm:652 ../urpm.pm:2315 ../urpm.pm:2376 ../urpm.pm:2566
-#: ../urpm.pm:2968 ../urpm.pm:3092
+#: ../urpm.pm:660 ../urpm.pm:2325 ../urpm.pm:2386 ../urpm.pm:2576
+#: ../urpm.pm:2978 ../urpm.pm:3102
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "não foi possível abrir rpmdb"
-#: ../urpm.pm:692
+#: ../urpm.pm:700
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "a média \"%s\" já existe"
-#: ../urpm.pm:699
+#: ../urpm.pm:707
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "a média virtual precisa ser local"
-#: ../urpm.pm:724
+#: ../urpm.pm:732
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "média adicionada %s"
-#: ../urpm.pm:769
+#: ../urpm.pm:777
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "não foi possível aceder à primeira média de instalação"
-#: ../urpm.pm:773
+#: ../urpm.pm:781
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm:775 ../urpm.pm:1192 ../urpm.pm:1267
+#: ../urpm.pm:783 ../urpm.pm:1200 ../urpm.pm:1275
msgid "...copying done"
msgstr "...copia feita"
-#: ../urpm.pm:776 ../urpm.pm:1193 ../urpm.pm:1342 ../urpm.pm:1401
-#: ../urpm.pm:1581 ../urpm.pm:1588
+#: ../urpm.pm:784 ../urpm.pm:1201 ../urpm.pm:1350 ../urpm.pm:1409
+#: ../urpm.pm:1589 ../urpm.pm:1596
msgid "...copying failed"
msgstr "...copia falhada"
-#: ../urpm.pm:779 ../urpm.pm:804 ../urpm.pm:843
+#: ../urpm.pm:787 ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:851
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"não foi possível aceder à primeira média de instalação (nenhum ficheiro "
"hdlist encontrado)"
-#: ../urpm.pm:786
+#: ../urpm.pm:794
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "a transferir o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm:798 ../urpm.pm:1625 ../urpm.pm:2115 ../urpm.pm:2835
+#: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1633 ../urpm.pm:2125 ../urpm.pm:2845
msgid "...retrieving done"
msgstr "...transferência feita."
-#: ../urpm.pm:800 ../urpm.pm:1609 ../urpm.pm:2119 ../urpm.pm:2837
+#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1617 ../urpm.pm:2129 ../urpm.pm:2847
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...transferência falhada: %s"
-#: ../urpm.pm:824
+#: ../urpm.pm:832
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists"
-#: ../urpm.pm:880
+#: ../urpm.pm:888
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "a tentar seleccionar uma média \"%s\" não existente"
#. - several elements in found and/or foundi lists.
-#: ../urpm.pm:882
+#: ../urpm.pm:890
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "seleccionar várias médias: %s"
-#: ../urpm.pm:898
+#: ../urpm.pm:906
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "a remover a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:949
+#: ../urpm.pm:957
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "a reconfigurar urpmi para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:978
+#: ../urpm.pm:986
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...reconfiguração falhada"
-#: ../urpm.pm:985
+#: ../urpm.pm:993
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguração feita"
-#: ../urpm.pm:1129
+#: ../urpm.pm:1137
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
@@ -620,7 +609,7 @@ msgstr ""
"não foi possível aceder à média \"%s\",\n"
"isto pode acontecer se montou manualmente o directório quando criava a média."
-#: ../urpm.pm:1180
+#: ../urpm.pm:1188
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
@@ -629,139 +618,139 @@ msgstr ""
"a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist ou synthesis correcta, "
"média ignorada"
-#: ../urpm.pm:1190
+#: ../urpm.pm:1198
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1214 ../urpm.pm:1488
+#: ../urpm.pm:1222 ../urpm.pm:1496
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist existente (ou synthesis)"
-#: ../urpm.pm:1263
+#: ../urpm.pm:1271
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a copiar a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1277
+#: ../urpm.pm:1285
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)"
-#: ../urpm.pm:1282
+#: ../urpm.pm:1290
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist copiada (ou synthesis)"
-#: ../urpm.pm:1284
+#: ../urpm.pm:1292
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "copia de [%s] falhada (md5sum não combina)"
-#: ../urpm.pm:1305 ../urpm.pm:1520 ../urpm.pm:1864
+#: ../urpm.pm:1313 ../urpm.pm:1528 ../urpm.pm:1872
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1359
+#: ../urpm.pm:1367
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "a ler os ficheiros rpm de [%s]"
-#: ../urpm.pm:1374
+#: ../urpm.pm:1382
msgid "no rpms read"
msgstr "nenhum rpm lido"
-#: ../urpm.pm:1384
+#: ../urpm.pm:1392
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "não foi possível ler os ficheiros rpm de [%s]: %s"
-#: ../urpm.pm:1389
+#: ../urpm.pm:1397
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]"
#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
#. - it is already defined (and valid).
-#: ../urpm.pm:1538
+#: ../urpm.pm:1546
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a transferir a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1566
+#: ../urpm.pm:1574
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "encontrada a hdlist testada (ou synthesis) como %s"
-#: ../urpm.pm:1616
+#: ../urpm.pm:1624
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist transferida (ou synthesis)"
-#: ../urpm.pm:1618
+#: ../urpm.pm:1626
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "...transferência falhada: diferença no md5sum"
-#: ../urpm.pm:1716
+#: ../urpm.pm:1724
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "transferência da fonte hdlist (ou synthesis) falhada"
-#: ../urpm.pm:1723
+#: ../urpm.pm:1731
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "ficheiro hdlist não encontrado para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1734 ../urpm.pm:1788
+#: ../urpm.pm:1742 ../urpm.pm:1796
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "ficheiro [%s] já usado na mesma média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1774
+#: ../urpm.pm:1782
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar o ficheiro hdlist de \"%s\" "
-#: ../urpm.pm:1813
+#: ../urpm.pm:1821
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "não foi possível escrever o ficheiro lista de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1821
+#: ../urpm.pm:1829
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "a escrever o ficheiro lista para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1823
+#: ../urpm.pm:1831
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nada escrito no ficheiro lista para \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1838
+#: ../urpm.pm:1846
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1845
+#: ../urpm.pm:1853
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1848
+#: ../urpm.pm:1856
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "não foi possível importar o ficheiro pubkey de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1913
+#: ../urpm.pm:1921
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1918
+#: ../urpm.pm:1926
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "a construir hdlist [%s]"
#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
-#: ../urpm.pm:1933 ../urpm.pm:1968
+#: ../urpm.pm:1941 ../urpm.pm:1977
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
@@ -770,79 +759,80 @@ msgstr ""
"Não foi possível construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu "
"ficheiro hdlist pode estar corrompido."
-#: ../urpm.pm:1936 ../urpm.pm:1971 ../urpmi:323
+#: ../urpm.pm:1945 ../urpm.pm:1981 ../urpmi:329
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1994
+#: ../urpm.pm:2004
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "encontrados %d cabeçalhos na cache"
-#: ../urpm.pm:1998
+#: ../urpm.pm:2008
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "a remover %d cabeçalhos obsoletos na cache"
-#: ../urpm.pm:2054
+#: ../urpm.pm:2064
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "a montar %s"
-#: ../urpm.pm:2076
+#: ../urpm.pm:2086
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "a desmontar %s"
-#: ../urpm.pm:2100
+#: ../urpm.pm:2110
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]"
-#: ../urpm.pm:2106
+#: ../urpm.pm:2116
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:2124
+#: ../urpm.pm:2134
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:2129
+#: ../urpm.pm:2139
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "não foi possível registar o ficheiro rpm"
-#: ../urpm.pm:2132
+#: ../urpm.pm:2142
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
-#: ../urpm.pm:2156
+#: ../urpm.pm:2166
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../urpm.pm:2243
+#: ../urpm.pm:2253
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nenhum pacote chamado %s"
-#: ../urpm.pm:2245 ../urpme:94
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpm.pm:2255 ../urpme:96
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s"
-#: ../urpm.pm:2439 ../urpm.pm:2486 ../urpm.pm:2517
+#: ../urpm.pm:2449 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2527
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome do ficheiro rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2500
+#: ../urpm.pm:2510
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar correctamente [%s] no valor \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2533
+#: ../urpm.pm:2543
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
@@ -851,269 +841,289 @@ msgstr ""
"a média \"%s\" usa uma lista de ficheiros inválida:\n"
" o mirror provavelmente não está actualizado, tente usar outro método"
-#: ../urpm.pm:2537
+#: ../urpm.pm:2547
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "a média \"%s\" não define qualquer localização para os ficheiros rpm"
-#: ../urpm.pm:2549
+#: ../urpm.pm:2559
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
-#: ../urpm.pm:2607 ../urpm.pm:2621 ../urpm.pm:2641 ../urpm.pm:2655
+#: ../urpm.pm:2617 ../urpm.pm:2631 ../urpm.pm:2651 ../urpm.pm:2665
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de dados urpmi trancada"
-#: ../urpm.pm:2707 ../urpm.pm:2712 ../urpm.pm:2738
+#: ../urpm.pm:2717 ../urpm.pm:2722 ../urpm.pm:2748
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "a média \"%s\" não está selecionada"
#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
-#: ../urpm.pm:2734
+#: ../urpm.pm:2744
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "não foi possível ler o ficheiro rpm [%s] da média \"%s\""
#. - we have a removable device that is not removable, well...
-#: ../urpm.pm:2742
+#: ../urpm.pm:2752
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como removível mas de facto não é"
-#: ../urpm.pm:2754
+#: ../urpm.pm:2764
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "não foi possível aceder à média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2813
+#: ../urpm.pm:2823
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrada malformada: [%s]"
-#: ../urpm.pm:2820
+#: ../urpm.pm:2830
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "a transferir os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:2941
+#: ../urpm.pm:2951
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção"
-#: ../urpm.pm:2972
+#: ../urpm.pm:2982
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
-#: ../urpm.pm:2975
+#: ../urpm.pm:2985
msgid "unable to create transaction"
msgstr "não foi possível criar a transacção"
-#: ../urpm.pm:2983
+#: ../urpm.pm:2993
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "a remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:2985
+#: ../urpm.pm:2995
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "não foi possível remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:2997
+#: ../urpm.pm:3007
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "não foi possível extrair o rpm do pacote delta-rpm %s"
-#: ../urpm.pm:3003
+#: ../urpm.pm:3013
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)"
-#: ../urpm.pm:3006
+#: ../urpm.pm:3016
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "não foi possível instalar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3063
+#: ../urpm.pm:3073
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mais informações no pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3234 ../urpm.pm:3267
+#: ../urpm.pm:3244 ../urpm.pm:3277
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido a faltar %s"
-#: ../urpm.pm:3235 ../urpm.pm:3265
+#: ../urpm.pm:3245 ../urpm.pm:3275
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a não satisfazer %s"
-#: ../urpm.pm:3236
+#: ../urpm.pm:3246
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "a tentar promover %s"
-#: ../urpm.pm:3237
+#: ../urpm.pm:3247
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para guardar %s"
-#: ../urpm.pm:3260
+#: ../urpm.pm:3270
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpm.pm:3271
+#: ../urpm.pm:3281
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "devido a conflitos com %s"
-#: ../urpm.pm:3272
+#: ../urpm.pm:3282
msgid "unrequested"
msgstr "não pedido"
-#: ../urpm.pm:3288
+#: ../urpm.pm:3298
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Assinatura inválida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3320
+#: ../urpm.pm:3330
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID de chave inválida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3322
+#: ../urpm.pm:3332
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Falta a assinatura (%s)"
-#: ../urpm.pm:3382
+#: ../urpm.pm:3392
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:3393
+#: ../urpm.pm:3403
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:3415
+#: ../urpm.pm:3425
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operação está proibida enquanto correr em modo restrito"
-#: ../urpm/args.pm:99 ../urpm/args.pm:108
+#: ../urpm/args.pm:104 ../urpm/args.pm:113
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n"
-#: ../urpm/args.pm:218
+#: ../urpm/args.pm:223
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Precisa ser root para usar --use-distrib"
-#: ../urpm/args.pm:250
+#: ../urpm/args.pm:255
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/msg.pm:82
+#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
+#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:33 ../urpmi:409 ../urpmi:427 ../urpmi:462
+#: ../urpmi:509 ../urpmi:593 ../urpmi:673
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
+#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:35 ../urpmi:410 ../urpmi:428 ../urpmi:463
+#: ../urpmi:510 ../urpmi:594 ../urpmi:674
+msgid "Yy"
+msgstr "SsYy"
+
+#: ../urpm/msg.pm:85
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, má escolha, tente de novo\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm:103
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:197
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput falhado, talvez o nó esteja inacessível"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:70 ../urpm/parallel_ka_run.pm:182
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:211
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64
+#, c-format
+msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp falhado, talvez o nó esteja inacessível"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 ../urpm/parallel_ssh.pm:96
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 ../urpm/parallel_ssh.pm:102
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "no nó %s"
#. - first propagate the synthesis file to all machine.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:101
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:119
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
msgstr "A propagar sínteses para os nós..."
#. - now try an iteration of urpmq.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:152
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:170
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
msgstr "A resolver dependências nos nós..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:195
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:213
msgid "Distributing files to nodes..."
msgstr "A distribuir ficheiros nos nós..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:201
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr "A verificar se a instalação é possível nos nós..."
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 ../urpm/parallel_ssh.pm:243
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 ../urpm/parallel_ssh.pm:249
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalação falhada no nó %s"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220 ../urpm/parallel_ssh.pm:248 ../urpmi:726
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:740
msgid "Installation is possible"
msgstr "A instalação é possível"
#. - continue installation.
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:225
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:244
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "A instalar pacotes nos nós..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:22 ../urpm/parallel_ssh.pm:120
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:224
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 ../urpm/parallel_ssh.pm:126
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:230
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp falhado no nó %s (%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:118
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:124
#, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
msgstr "A propagar sínteses em %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:171
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:177
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
msgstr "A resolver dependências em %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:201
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:207
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
msgstr "o endereço %s não tem uma boa versão do urpmi (%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:217
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:223
#, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
msgstr "A distribuir ficheiros em %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:231
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:237
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
msgstr "A verificar se a instalação é possível em %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:255
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:261
#, c-format
msgid "Performing install on %s..."
msgstr "A executar a instalação em %s..."
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:268
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:274
#, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
msgstr "A instalar %s em %s"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:269
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:275
#, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "A preparar a instalação em %s..."
-#: ../urpme:31 ../urpmi:500
+#: ../urpme:31
msgid "Is this OK?"
msgstr "Está bem assim?"
@@ -1133,24 +1143,28 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpme:43 ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:43
-#: ../urpmi.removemedia:48 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
+#: ../urpme:43 ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:44
+#: ../urpmi.removemedia:49 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../urpme:44 ../urpmi:85
+#: ../urpme:44 ../urpmi:86
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr ""
+" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:45
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
-#: ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
+#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:65
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
-#: ../urpme:47 ../urpmi:105 ../urpmq:65
+#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas da alias.\n"
@@ -1166,56 +1180,62 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpme:51 ../urpmi:139 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:53
-#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:91
+#: ../urpme:51 ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:54
+#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:92
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:52
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:68
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Apenas o superutilizador tem permissão para remover os pacotes"
-#: ../urpme:89
+#: ../urpme:90
msgid "unknown package"
msgstr "pacote desconhecido"
-#: ../urpme:89
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpme:90
msgid "unknown packages"
msgstr "pacotes desconhecidos"
-#: ../urpme:99 ../urpmi:439
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpme:102 ../urpmi:445
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar o seu sistema"
-#: ../urpme:102
+#: ../urpme:105
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada a remover"
-#: ../urpme:106
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpme:110
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"
-#: ../urpme:113
+#: ../urpme:117
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d "
"MB)"
-#: ../urpme:115 ../urpmi:458 ../urpmi:588
+#: ../urpme:119 ../urpmi:464 ../urpmi:595
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
-#: ../urpme:122
+#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
+#: ../urpme:129
msgid "Removal failed"
msgstr "Remoção falhada"
-#: ../urpmf:27
+#: ../urpmf:28
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
@@ -1231,205 +1251,210 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:urpmf [opções] expressão-padrão\n"
-#: ../urpmf:34
+#: ../urpmf:35
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - mostra o número da versão desta ferramenta.\n"
-#: ../urpmf:35 ../urpmi:120 ../urpmq:74
+#: ../urpmf:36 ../urpmi:124 ../urpmq:75
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de "
"erro).\n"
-#: ../urpmf:36 ../urpmi:82 ../urpmq:47
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:83 ../urpmq:48
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
-#: ../urpmf:37
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+#: ../urpmf:38
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:80 ../urpmq:45
+#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
+msgstr ""
+" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
-#: ../urpmf:39 ../urpmi:83 ../urpmq:48
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+#: ../urpmf:40 ../urpmi:84 ../urpmq:49
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
-#: ../urpmf:40 ../urpmi:84 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base de dados urpmi.\n"
-#: ../urpmf:41
+#: ../urpmf:42
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - não mostra linhas idênticas.\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:44
+#: ../urpmf:43 ../urpmi:80 ../urpmq:45
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n"
-#: ../urpmf:43
+#: ../urpmf:44
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
-#: ../urpmf:44
+#: ../urpmf:45
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
-#: ../urpmf:45
+#: ../urpmf:46
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr " -F<str> - muda o campo separador (por omissão para ':').\n"
-#: ../urpmf:46
+#: ../urpmf:47
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Expressões padrão:\n"
-#: ../urpmf:47
+#: ../urpmf:48
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
" text - qualquer texto é analisado como uma expressão regular, a "
"não ser que -l seja usado.\n"
-#: ../urpmf:48
+#: ../urpmf:49
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
-#: ../urpmf:49
+#: ../urpmf:50
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - operador binário AND.\n"
-#: ../urpmf:50
+#: ../urpmf:51
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - operador binário OR.\n"
-#: ../urpmf:51
+#: ../urpmf:52
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - operador unário NOT.\n"
-#: ../urpmf:52
+#: ../urpmf:53
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - parêntesis esquerdo e direito.\n"
-#: ../urpmf:53
+#: ../urpmf:54
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Lista de marcas:\n"
-#: ../urpmf:54
+#: ../urpmf:55
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - indica um formato de saída tipo o printf\n"
-#: ../urpmf:55
+#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " exemplo: '%%name:%%files'\n"
-#: ../urpmf:56
+#: ../urpmf:57
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - arquitectura\n"
-#: ../urpmf:57
+#: ../urpmf:58
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - compila o endereço\n"
-#: ../urpmf:58
+#: ../urpmf:59
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - compila a hora\n"
-#: ../urpmf:59
+#: ../urpmf:60
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - ficheiros de configuração\n"
-#: ../urpmf:60
+#: ../urpmf:61
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - marcas de conflitos\n"
-#: ../urpmf:61
+#: ../urpmf:62
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - descrição do pacote\n"
-#: ../urpmf:62
+#: ../urpmf:63
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - distribuição\n"
-#: ../urpmf:63
+#: ../urpmf:64
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - época\n"
-#: ../urpmf:64
+#: ../urpmf:65
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - nome do ficheiro do pacote\n"
-#: ../urpmf:65
+#: ../urpmf:66
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - lista dos ficheiros contidos no pacote\n"
-#: ../urpmf:66
+#: ../urpmf:67
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - grupo\n"
-#: ../urpmf:67
+#: ../urpmf:68
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - nome do pacote\n"
-#: ../urpmf:68
+#: ../urpmf:69
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - marcas dos obsoletos\n"
-#: ../urpmf:69
+#: ../urpmf:70
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - empacotador\n"
-#: ../urpmf:70
+#: ../urpmf:71
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - marcas dos fornecidos\n"
-#: ../urpmf:71
+#: ../urpmf:72
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - marcas dos requesitados.\n"
-#: ../urpmf:72
+#: ../urpmf:73
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - tamanho instalado\n"
-#: ../urpmf:73
+#: ../urpmf:74
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n"
-#: ../urpmf:74
+#: ../urpmf:75
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - sumário\n"
-#: ../urpmf:75
+#: ../urpmf:76
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url\n"
-#: ../urpmf:76
+#: ../urpmf:77
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - vendedor\n"
-#: ../urpmf:77
+#: ../urpmf:78
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
-#: ../urpmf:78 ../urpmq:80
+#: ../urpmf:79 ../urpmq:81
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
-#: ../urpmf:130
+#: ../urpmf:131
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Formato incorrecto: pode apenas usar uma marca multi-avaliada"
-#: ../urpmf:172 ../urpmi:218 ../urpmq:116
+#: ../urpmf:173 ../urpmi:224 ../urpmq:117
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "a usar um ambiente especifico em %s\n"
-#: ../urpmf:218
+#: ../urpmf:219
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
@@ -1437,11 +1462,11 @@ msgstr ""
"Nota: como nenhuma das médias procuradas usa hdlists, o urpmf não é capaz de "
"devolver qualquer resultado\n"
-#: ../urpmf:219
+#: ../urpmf:220
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Pode querer usar --name para procurar por nomes de pacotes.\n"
-#: ../urpmi:73
+#: ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -1457,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmi:81 ../urpmq:46
+#: ../urpmi:82 ../urpmq:47
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
@@ -1465,13 +1490,14 @@ msgstr ""
" --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos "
"(ou actualizados).\n"
-#: ../urpmi:86 ../urpmq:50
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+#: ../urpmi:87 ../urpmq:51
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
-#: ../urpmi:87
+#: ../urpmi:88
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
@@ -1479,11 +1505,11 @@ msgstr ""
" --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a "
"instalação.\n"
-#: ../urpmi:88
+#: ../urpmi:89
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - não instala pacotes (apenas transfere).\n"
-#: ../urpmi:89 ../urpmq:52
+#: ../urpmi:90 ../urpmq:53
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
@@ -1491,7 +1517,7 @@ msgstr ""
" --keep - guarda os pacotes existentes se possível, recusa os\n"
" pacotes pedidos que levam à remoção.\n"
-#: ../urpmi:91
+#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
@@ -1502,32 +1528,34 @@ msgstr ""
" dados vão ser instalados ou actualizados,\n"
" por defeito é %d.\n"
-#: ../urpmi:94
+#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
-#: ../urpmi:95 ../urpmq:51
+#: ../urpmi:96 ../urpmq:52
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
-#: ../urpmi:96 ../urpmq:60
+#: ../urpmi:97 ../urpmq:61
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
-#: ../urpmi:97
+#: ../urpmi:98
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr " --install-src - instala só os pacotes fonte (nenhum binário).\n"
-#: ../urpmi:98
+#: ../urpmi:99
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - remove os rpm da cache antes de qualquer coisa.\n"
-#: ../urpmi:99
+#: ../urpmi:100
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - não apaga os rpms da cache.\n"
-#: ../urpmi:101
+#: ../urpmi:102
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
@@ -1535,7 +1563,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n"
" os pacotes sem verificar as dependências.\n"
-#: ../urpmi:103
+#: ../urpmi:104
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
@@ -1544,11 +1572,11 @@ msgstr ""
" os pacotes sem verificar as dependências e a "
"integridade.\n"
-#: ../urpmi:106
+#: ../urpmi:107
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - usa outra raiz para instalar os rpm.\n"
-#: ../urpmi:107
+#: ../urpmi:108
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
@@ -1556,19 +1584,31 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68
+#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
+#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:70
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33
+#: ../urpmi:112
+msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:113
+msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:114
+msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de transferência.\n"
-#: ../urpmi:112
+#: ../urpmi:116
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
@@ -1577,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"transferidos\n"
" (--no-resume desactiva isto, activo por defeito).\n"
-#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70
+#: ../urpmi:118 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:71
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
@@ -1586,7 +1626,7 @@ msgstr ""
" assumido para ser 1080 por defeito (o formato é <proxyhost[:"
"porta]>).\n"
-#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72
+#: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:73
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
@@ -1594,7 +1634,7 @@ msgstr ""
" --proxy-user - especifica o utilizador e a senha para usar para a\n"
" autenticação do proxy (o formato é <utilizador:senha>).\n"
-#: ../urpmi:118
+#: ../urpmi:122
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
@@ -1602,7 +1642,7 @@ msgstr ""
" --bug - escreve um relatório do erro na pasta indicada\n"
" no próximo argumento.\n"
-#: ../urpmi:121
+#: ../urpmi:125
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
@@ -1610,33 +1650,35 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n"
" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por defeito).\n"
-#: ../urpmi:123
-msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+#: ../urpmi:127
+msgid ""
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a instalação pode ser conseguida "
"correctamente.\n"
-#: ../urpmi:124
+#: ../urpmi:128
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por vírgulas.\n"
-#: ../urpmi:125
+#: ../urpmi:129
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
-#: ../urpmi:126
+#: ../urpmi:130
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
-#: ../urpmi:127
+#: ../urpmi:131
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)\n"
-#: ../urpmi:128
+#: ../urpmi:132
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pacotes cuja instalação deve ser evitada\n"
-#: ../urpmi:129
+#: ../urpmi:133
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
@@ -1644,52 +1686,57 @@ msgstr ""
" --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n"
" escolhas que por defeito.\n"
-#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41
+#: ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir hdlist se não está legível.\n"
-#: ../urpmi:132
+#: ../urpmi:136
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - só actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:133 ../urpmq:77
+#: ../urpmi:137 ../urpmq:78
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
-#: ../urpmi:134
+#: ../urpmi:138
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - permite a procura nos fornecidos para encontrar o "
"pacote.\n"
-#: ../urpmi:135
+#: ../urpmi:139
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmi:136 ../urpmq:92
+#: ../urpmi:140 ../urpmq:93
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
-#: ../urpmi:137 ../urpmq:89
+#: ../urpmi:141 ../urpmq:90
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
-#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52
-#: ../urpmi.update:47
+#: ../urpmi:142 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:53
+#: ../urpmi.update:48
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpmi:144
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser "
"instalados.\n"
-#: ../urpmi:189
+#: ../urpmi:193
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src"
+msgstr ""
+"O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src"
-#: ../urpmi:208
+#: ../urpmi:214
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -1698,16 +1745,16 @@ msgstr ""
"A pasta [%s] já existe, por favor use outra pasta para comunicar o erro ou "
"apague-a"
-#: ../urpmi:209
+#: ../urpmi:215
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Não foi possível criar a pasta [%s] para comunicar erros"
-#: ../urpmi:212 ../urpmi:333
+#: ../urpmi:218 ../urpmi:339
msgid "Copying failed"
msgstr "Cópia falhada"
-#: ../urpmi:238
+#: ../urpmi:244
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -1716,12 +1763,12 @@ msgstr ""
"Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n"
"Usar --allow-force para forçar a operação."
-#: ../urpmi:368
+#: ../urpmi:374
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
-#: ../urpmi:398
+#: ../urpmi:404
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -1732,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:406 ../urpmi:424
+#: ../urpmi:412 ../urpmi:430
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
@@ -1740,11 +1787,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:406 ../urpmi:424 ../urpmi:504
+#: ../urpmi:412 ../urpmi:430 ../urpmi:511
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
-#: ../urpmi:417
+#: ../urpmi:423
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -1753,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:447
+#: ../urpmi:453
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1764,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:452
+#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1774,25 +1821,28 @@ msgstr ""
"actualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:487 ../urpmi:498
-#, c-format
+#: ../urpmi:493 ../urpmi:505
+#, fuzzy
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
-"(%d MB)"
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, serão instalados os seguintes %d pacotes (%"
-"d MB)"
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes irão ser "
+"instalados:\n"
+"%s\n"
-#: ../urpmi:488 ../urpmi:499
-#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
-"MB)"
+#: ../urpmi:494 ../urpmi:506
+#, fuzzy
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, serão instalados os seguintes pacotes (%d "
"MB)"
-#: ../urpmi:494
+#: ../urpmi:495
+#, c-format
+msgid "(%d packages, %d MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:501
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1801,61 +1851,67 @@ msgstr ""
"Precisa ser root para instalar as seguintes dependências: \n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:525
+#: ../urpmi:507
+#, c-format
+msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:532
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prima Enter quando pronto..."
-#: ../urpmi:531
+#: ../urpmi:538
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../urpmi:531
+#: ../urpmi:538
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../urpmi:579
+#: ../urpmi:586
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas"
-#: ../urpmi:580
+#: ../urpmi:587
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:622
+#: ../urpmi:631
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "a distribuir %s"
#. - there's a common prefix, simplify message
-#: ../urpmi:633
+#: ../urpmi:642
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "a instalar %s de %s"
-#: ../urpmi:635
+#: ../urpmi:644
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "a instalar %s"
-#: ../urpmi:665
+#: ../urpmi:675
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar a instalação sem verificar as dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi:681
-msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
+#: ../urpmi:692
+#, fuzzy
+msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi:718
+#: ../urpmi:731
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transacções de instalação falhadas"
-#: ../urpmi:733
+#: ../urpmi:747
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Os seguintes nomes de pacotes foram assumidos: %s"
-#: ../urpmi:750
+#: ../urpmi:764
msgid "restarting urpmi"
msgstr "a reiniciar urpmi"
@@ -1863,7 +1919,7 @@ msgstr "a reiniciar urpmi"
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
-#: ../urpmi.addmedia:34
+#: ../urpmi.addmedia:35
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -1888,19 +1944,19 @@ msgstr ""
"\n"
"e as [opções] são de\n"
-#: ../urpmi.addmedia:51
+#: ../urpmi.addmedia:52
msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - cria uma média de actualização.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:52
+#: ../urpmi.addmedia:53
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e usar o ficheiro synthesis.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:53
+#: ../urpmi.addmedia:54
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - tenta encontrar e usar o ficheiro hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:54
+#: ../urpmi.addmedia:55
msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
@@ -1908,7 +1964,7 @@ msgstr ""
" --no-probe - não tenta encontrar qualquer ficheiro synthesis\n"
" ou hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56
+#: ../urpmi.addmedia:57
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
@@ -1916,7 +1972,7 @@ msgstr ""
" --distrib - automaticamente cria todas as médias a partir de\n"
" uma média de instalação.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58
+#: ../urpmi.addmedia:59
#, c-format
msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
@@ -1925,7 +1981,7 @@ msgstr ""
" --from - usar a url especificada para a lista de mirrors,\n"
" o predefinido é %s\n"
-#: ../urpmi.addmedia:60
+#: ../urpmi.addmedia:61
msgid ""
" --version - use specified distribution version, the default is taken\n"
" from the version of the distribution told by the\n"
@@ -1935,7 +1991,7 @@ msgstr ""
" é tirada da versão de distribuição dada pelo pacote\n"
" mandrakelinux-versão instalado.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:63
+#: ../urpmi.addmedia:64
msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandriva-release package installed.\n"
@@ -1943,7 +1999,7 @@ msgstr ""
" --arch - usa a arquitectura especificada, por defeito é arch\n"
" do pacote mandrakelinux-versão instalado.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:65
+#: ../urpmi.addmedia:66
msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
@@ -1951,63 +2007,64 @@ msgstr ""
" --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada,\n"
" apenas é permitido o protocolo file://\n"
-#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:39
+#: ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:40
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:69
+#: ../urpmi.addmedia:70
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr " --nopubkey - não importar chave pub da média adicionada\n"
-#: ../urpmi.addmedia:70
+#: ../urpmi.addmedia:71
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
+msgstr ""
+" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45
+#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:51 ../urpmi.update:46
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - limpa os cabeçalhos do directório cache .\n"
-#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.update:46
+#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.update:47
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - força a criação de ficheiros hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:84
+#: ../urpmi.addmedia:85
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "não foi possível actualizar a média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia:117
+#: ../urpmi.addmedia:118
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode adicionar médias"
-#: ../urpmi.addmedia:120
+#: ../urpmi.addmedia:121
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Irá criar o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:121
+#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:128
+#: ../urpmi.addmedia:129
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "não é necessário indicar o <caminho relativo do hdlist> com --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:138
+#: ../urpmi.addmedia:139
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "falta o <caminho relativo de hdlist>\n"
-#: ../urpmi.addmedia:140
+#: ../urpmi.addmedia:141
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "`with' em falta para uma média de rede\n"
-#: ../urpmi.addmedia:157
+#: ../urpmi.addmedia:158
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "não foi possível criar a média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.removemedia:46
+#: ../urpmi.removemedia:47
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
@@ -2015,15 +2072,15 @@ msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
"onde <nome> é um nome de média para remover\n"
-#: ../urpmi.removemedia:49
+#: ../urpmi.removemedia:50
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - selecciona todas as médias.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:51
+#: ../urpmi.removemedia:52
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
msgstr " -y - correspondência aproximada nos nomes das médias.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:54
+#: ../urpmi.removemedia:55
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2032,15 +2089,15 @@ msgstr ""
"\n"
"opções desconhecidas '%s'\n"
-#: ../urpmi.removemedia:63
+#: ../urpmi.removemedia:64
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode remover as médias"
-#: ../urpmi.removemedia:73
+#: ../urpmi.removemedia:74
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma média)\n"
-#: ../urpmi.removemedia:75
+#: ../urpmi.removemedia:76
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
@@ -2049,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"a entrada a remover está em falta\n"
"(um de %s)\n"
-#: ../urpmi.update:28
+#: ../urpmi.update:29
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
@@ -2057,35 +2114,35 @@ msgstr ""
"uso: urpmi.update [opções] <nome> ...\n"
"onde <nome> é um nome de média para actualizar.\n"
-#: ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi.update:39
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - actualiza apenas as médias de actualização.\n"
-#: ../urpmi.update:40
+#: ../urpmi.update:41
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
-#: ../urpmi.update:42
+#: ../urpmi.update:43
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr " --ignore - não actualizar, marcar a media como ignorada.\n"
-#: ../urpmi.update:43
+#: ../urpmi.update:44
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - não actualizar, marcar a media como activada.\n"
-#: ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.update:45
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - selecciona todos as médias não removíveis.\n"
-#: ../urpmi.update:67
+#: ../urpmi.update:68
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode actualizar as médias"
-#: ../urpmi.update:75
+#: ../urpmi.update:76
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma média)\n"
-#: ../urpmi.update:93
+#: ../urpmi.update:94
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -2094,22 +2151,22 @@ msgstr ""
"a entrada a actualizar está em falta\n"
"(um de %s)\n"
-#: ../urpmi.update:97
+#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:98
+#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "a activar a média %s"
-#: ../urpmi.update:98
+#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "a ignorar a média %s"
-#: ../urpmq:38
+#: ../urpmq:39
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
@@ -2125,33 +2182,35 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmq:54
+#: ../urpmq:55
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
-#: ../urpmq:55
+#: ../urpmq:56
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - lista as médias disponíveis.\n"
-#: ../urpmq:56
+#: ../urpmq:57
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
-#: ../urpmq:57
+#: ../urpmq:58
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
-#: ../urpmq:58
+#: ../urpmq:59
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
-#: ../urpmq:59
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+#: ../urpmq:60
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
-#: ../urpmq:61
+#: ../urpmq:62
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
@@ -2159,13 +2218,14 @@ msgstr ""
" --headers - extrai os cabeçalhos dos pacotes listados a partir da\n"
" base de dados urpmi para stdout (apenas root).\n"
-#: ../urpmq:63
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+#: ../urpmq:64
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os "
"transferir (apenas root).\n"
-#: ../urpmq:66
+#: ../urpmq:67
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
@@ -2174,57 +2234,61 @@ msgstr ""
"distribuição.\n"
" isto permite analisar uma distribuição.\n"
-#: ../urpmq:75
+#: ../urpmq:76
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças/changelog.\n"
-#: ../urpmq:76
+#: ../urpmq:77
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n"
-#: ../urpmq:78
+#: ../urpmq:79
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
-#: ../urpmq:79
+#: ../urpmq:80
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr ""
+" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
-#: ../urpmq:81
+#: ../urpmq:82
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - mostra os grupos apenas com o nome.\n"
-#: ../urpmq:82
+#: ../urpmq:83
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - mostra as informações úteis de maneira legível.\n"
-#: ../urpmq:83
+#: ../urpmq:84
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
-#: ../urpmq:84
-msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+#: ../urpmq:85
+msgid ""
+" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - não procura em provides para encontrar o pacote "
"(padrão).\n"
-#: ../urpmq:85
+#: ../urpmq:86
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - procura em provides para encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmq:86
+#: ../urpmq:87
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - mostra a versão e o número com apenas o nome.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:88
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
-#: ../urpmq:88
-msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+#: ../urpmq:89
+msgid ""
+" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr ""
+" -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n"
-#: ../urpmq:90
+#: ../urpmq:91
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
@@ -2232,35 +2296,43 @@ msgstr ""
" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já estiver "
"instalada.\n"
-#: ../urpmq:93
+#: ../urpmq:94
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - como -y, mas força a correspondência em ignorar a "
"capitalização.\n"
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpmq:95
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
+msgstr ""
+" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
-#: ../urpmq:157
+#: ../urpmq:158
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel"
#. TODO rewrite rpm2header in perl
-#: ../urpmq:313
+#: ../urpmq:314
msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option"
-msgstr "utilitário rpm2header não encontrado, não é possível usar a opção --header"
+msgstr ""
+"utilitário rpm2header não encontrado, não é possível usar a opção --header"
-#: ../urpmq:362
+#: ../urpmq:363
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "a saltar a média %s: nenhum hdlist"
-#: ../urpmq:437
+#: ../urpmq:438
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
-#: ../urpmq:449
+#: ../urpmq:450
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo (changelog) encontrado\n"
+#~ msgid ""
+#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
+#~ "installed (%d MB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para satisfazer as dependências, serão instalados os seguintes %d pacotes "
+#~ "(%d MB)"