diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-10-09 09:56:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-10-09 09:56:15 +0000 |
commit | f5ccad05a946493df1b8d4aed1443bf7f44aa684 (patch) | |
tree | a5649b81bba0f449c48e3a73ed3c5a1fa1e8fbf2 /po/pl.po | |
parent | 5f9b6e425d20e002a3c8170e0aa629cecd460029 (diff) | |
download | urpmi-f5ccad05a946493df1b8d4aed1443bf7f44aa684.tar urpmi-f5ccad05a946493df1b8d4aed1443bf7f44aa684.tar.gz urpmi-f5ccad05a946493df1b8d4aed1443bf7f44aa684.tar.bz2 urpmi-f5ccad05a946493df1b8d4aed1443bf7f44aa684.tar.xz urpmi-f5ccad05a946493df1b8d4aed1443bf7f44aa684.zip |
remove current translations; we'll just copy translations from trunk since reference catalog is the same when updated
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 3341 |
1 files changed, 0 insertions, 3341 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po deleted file mode 100644 index b231c1de..00000000 --- a/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,3341 +0,0 @@ -# translation of urpmi.po to -# translation of pl.po to -# translation of pl.po to -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pl.php3 -# -# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000. -# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004. -# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005. -# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005. -# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005, 2006. -# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007. -# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007. -# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008. -# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008. -# Polski plik dla urpmi -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-06 13:25+0200\n" -"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" -"Language-Team: <pl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../gurpmi:31 -#: ../gurpmi2:74 -#, c-format -msgid "RPM installation" -msgstr "Instalacja pakietów RPM" - -#: ../gurpmi:45 -#, c-format -msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" - -#: ../gurpmi:46 -#: ../gurpmi2:175 -#: ../gurpmi2:199 -#, c-format -msgid "_Ok" -msgstr "_Ok" - -#: ../gurpmi:66 -#, c-format -msgid "" -"You have selected a source package:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" -"\n" -"What would you like to do?" -msgstr "" -"Wybrano pakiet źródłowy:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Prawdopodobnie nie miałeś/aś ochoty zainstalować go (zainstalowanie go\n" -"pozwoliłoby na wprowadzenie zmian do kodu źródłowego i skompilowanie go).\n" -"\n" -"Co chcesz zrobić?" - -#: ../gurpmi:74 -#: ../gurpmi:85 -#, c-format -msgid "" -"You are about to install the following software packages on your computer:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Następujący pakiet oprogramowania zostaną zainstalowane na komputerze:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Kontynuować?" - -#: ../gurpmi:80 -#, c-format -msgid "" -"You are about to install the following software package on your computer:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"You may prefer to just save it. What is your choice?" -msgstr "" -"Następujący pakiet oprogramowania zostaną zainstalowane na komputerze:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Być może będziesz mieć ochotę go zapisać. Jaki jest twój wybór?" - -#: ../gurpmi:98 -#, c-format -msgid "_Install" -msgstr "Zainstaluj" - -#: ../gurpmi:99 -#, c-format -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" - -#: ../gurpmi:100 -#: ../gurpmi2:175 -#, c-format -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../gurpmi:108 -#, c-format -msgid "Choose location to save file" -msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku" - -#: ../gurpmi.pm:39 -#: ../urpmi:67 -#, c-format -msgid "" -"urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmi wersja %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" - -#: ../gurpmi.pm:45 -#, c-format -msgid "Options:" -msgstr "Opcje:" - -#: ../gurpmi.pm:46 -#: ../urpm/search.pm:35 -#: ../urpme:46 -#: ../urpmf:35 -#: ../urpmi:72 -#: ../urpmi.addmedia:54 -#: ../urpmi.recover:33 -#: ../urpmi.removemedia:40 -#: ../urpmi.update:32 -#: ../urpmq:45 -#, c-format -msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" - -#: ../gurpmi.pm:47 -#: ../urpmi:79 -#, c-format -msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" -msgstr " --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na pytania.\n" - -#: ../gurpmi.pm:48 -#: ../urpmi:80 -#: ../urpmq:52 -#, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" - -#: ../gurpmi.pm:49 -#: ../urpme:50 -#: ../urpmi:103 -#: ../urpmq:66 -#, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych pakietów.\n" - -#: ../gurpmi.pm:50 -#: ../urpmi:133 -#, c-format -msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" -msgstr "" -" --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n" -" (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n" - -#: ../gurpmi.pm:52 -#: ../urpm/search.pm:41 -#: ../urpmf:41 -#: ../urpmi:73 -#: ../urpmq:47 -#, c-format -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n" - -#: ../gurpmi.pm:53 -#: ../urpmi:149 -#, c-format -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" - -#: ../gurpmi.pm:54 -#: ../urpmi:150 -#, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" - -#: ../gurpmi.pm:55 -#: ../urpmi:110 -#: ../urpmq:69 -#, c-format -msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n" - -#: ../gurpmi.pm:56 -#: ../urpmi:135 -#, c-format -msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona prawidłowo.\n" - -#: ../gurpmi.pm:57 -#: ../urpmi:76 -#, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania wymaganych pakietów.\n" - -#: ../gurpmi.pm:100 -#, c-format -msgid "No packages specified" -msgstr "Nie wybrano pakietów" - -#: ../gurpmi2:53 -#, c-format -msgid "Please wait..." -msgstr "Proszę czekać..." - -#: ../gurpmi2:62 -#, c-format -msgid "Must be root" -msgstr "Tylko root ma prawo do tego działania" - -#: ../gurpmi2:106 -#, c-format -msgid "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" -"%s\n" -"Continue installation anyway?" -msgstr "" -"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" -"%s\n" -"Czy kontynuować mimo to?" - -#: ../gurpmi2:134 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../gurpmi2:134 -#: ../urpmi:640 -#, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../gurpmi2:171 -#, c-format -msgid " (to upgrade)" -msgstr " (do aktualizacji)" - -#: ../gurpmi2:172 -#, c-format -msgid " (to install)" -msgstr " (do zainstalowania)" - -#: ../gurpmi2:175 -#, c-format -msgid "Package choice" -msgstr "Wybór pakietów" - -#: ../gurpmi2:176 -#, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:" - -#: ../gurpmi2:200 -#, c-format -msgid "_Abort" -msgstr "_Przerwij" - -#: ../gurpmi2:222 -#, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -"Continue installation anyway?" -msgstr "" -"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"%s\n" -"Czy kontynuować mimo to?" - -#: ../gurpmi2:241 -#: ../urpmi:607 -#, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" - -#: ../gurpmi2:242 -#: ../urpmi:608 -#, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" - -#: ../gurpmi2:244 -#, c-format -msgid "(%d package, %d MB)" -msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -msgstr[0] "(%d pakiet, %d MB)" -msgstr[1] "(%d pakietów, %d MB)" -msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)" - -#: ../gurpmi2:250 -#, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Instalacja pakietu..." - -#: ../gurpmi2:252 -#: ../urpm/main_loop.pm:49 -#, c-format -msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie" - -#: ../gurpmi2:266 -#: ../urpm/install.pm:88 -#, c-format -msgid "Preparing..." -msgstr "Przygotowywanie..." - -#: ../gurpmi2:270 -#, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." - -#: ../gurpmi2:287 -#: ../urpmi:635 -#, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" " - -#: ../gurpmi2:298 -#, c-format -msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..." - -#: ../gurpmi2:324 -#, c-format -msgid "_Done" -msgstr "Gotowe" - -#: ../gurpmi2:332 -#: ../urpm/main_loop.pm:111 -#, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"You may want to update your urpmi database" -msgstr "" -"Instalacja zakończona niepowodzeniem, brakuje kilku plików:\n" -"%s\n" -"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi" - -#: ../gurpmi2:338 -#: ../urpm/main_loop.pm:223 -#: ../urpm/main_loop.pm:241 -#: ../urpm/main_loop.pm:259 -#: ../urpm/main_loop.pm:282 -#, c-format -msgid "Installation failed:" -msgstr "Instalacja nie powiodła się:" - -#: ../gurpmi2:343 -#, c-format -msgid "The package(s) are already installed" -msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane" - -#: ../gurpmi2:345 -#, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Instalacja zakończona" - -#: ../gurpmi2:346 -#: ../urpme:167 -#, c-format -msgid "removing %s" -msgstr "usuwanie %s" - -#: ../gurpmi2:354 -#: ../urpmi:702 -#, c-format -msgid "restarting urpmi" -msgstr "ponownie uruchamianie urpmi" - -#: ../rpm-find-leaves:15 -#, c-format -msgid "" -"usage: %s [options]\n" -"where [options] are from\n" -msgstr "" -"użycie: %s [opcje]\n" -"gdzie [opcjami] mogą być\n" - -#: ../rpm-find-leaves:17 -#, c-format -msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" - -#: ../rpm-find-leaves:18 -#, c-format -msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <ścieżka> - używa podanego katalogu głównego zamiast /\n" - -#: ../rpm-find-leaves:19 -#, c-format -msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" -msgstr " -g [group] - ogranicza wyniki do zadanej grupy.\n" - -#: ../rpm-find-leaves:20 -#, c-format -msgid " defaults to %s.\n" -msgstr " domyślną wartością jest %s.\n" - -#: ../rpm-find-leaves:21 -#, c-format -msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -f - wyświetla pełną nazwę pakietu rpm (NVRA).\n" - -#: ../rurpmi:11 -#: ../urpmi:281 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety" - -#: ../rurpmi:18 -#, c-format -msgid "Running urpmi in restricted mode..." -msgstr "Uruchamianie urpmi w trybie restrykcyjnym..." - -#: ../urpm.pm:111 -#, c-format -msgid "fail to create directory %s" -msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe" - -#: ../urpm.pm:112 -#, c-format -msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "nieprawidłowy właściciel katalogu %s" - -#: ../urpm.pm:124 -#, c-format -msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Pobranie pakietów do %s było niemożliwe" - -#: ../urpm.pm:274 -#, c-format -msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm" - -#: ../urpm.pm:288 -#, c-format -msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" - -#: ../urpm.pm:294 -#, c-format -msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." - -#: ../urpm.pm:296 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:217 -#, c-format -msgid "...retrieving done" -msgstr "...pobieranie zakończone" - -#: ../urpm.pm:299 -#: ../urpm/download.pm:731 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:219 -#: ../urpm/media.pm:836 -#: ../urpm/media.pm:1287 -#: ../urpm/media.pm:1432 -#: ../urpm/media.pm:1486 -#, c-format -msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" - -#: ../urpm.pm:304 -#, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" - -#: ../urpm.pm:309 -#, c-format -msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]" - -#: ../urpm.pm:317 -#, c-format -msgid "unable to register rpm file" -msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm" - -#: ../urpm.pm:319 -#, c-format -msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" -msgstr "Niezgodna architektura dla pakietu rpm [%s]" - -#: ../urpm.pm:323 -#, c-format -msgid "error registering local packages" -msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych" - -#: ../urpm.pm:410 -#, c-format -msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" -msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym" - -#: ../urpm/args.pm:145 -#: ../urpm/args.pm:154 -#, c-format -msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n" - -#: ../urpm/args.pm:298 -#, c-format -msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n" - -#: ../urpm/args.pm:375 -#, c-format -msgid "unexpected expression %s" -msgstr "niespodziewane wyrażenie %s" - -#: ../urpm/args.pm:376 -#, c-format -msgid "missing expression before %s" -msgstr "brakujące wyrażenie przed %s" - -#: ../urpm/args.pm:382 -#, c-format -msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" -msgstr "niespodziewane wyrażenie %s (sugestia: użyj -a lub -o ?)" - -#: ../urpm/args.pm:386 -#, c-format -msgid "no expression to close" -msgstr "brak wyrażenia do zamknięcia" - -#: ../urpm/args.pm:395 -#, c-format -msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "w domyślnym ustawieniu urpmf oczekuje regexp. Użyj opcji \"--literal\"" - -#: ../urpm/args.pm:463 -#, c-format -msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "Katalog chroot nie istnieje" - -#: ../urpm/args.pm:482 -#, c-format -msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "Nie można użyć %s bez %s" - -#: ../urpm/args.pm:485 -#: ../urpm/args.pm:488 -#: ../urpmq:157 -#, c-format -msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "Nie można użyć %s z %s" - -#: ../urpm/args.pm:496 -#, c-format -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Zbyt wiele argumentów\n" - -#: ../urpm/bug_report.pm:51 -#: ../urpmi:258 -#, c-format -msgid "Copying failed" -msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem" - -#: ../urpm/cdrom.pm:66 -#, c-format -msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" -msgstr "Musisz zamontować CD-ROM samodzielnie (lub zainstalować perl-Hal-Cdroms, aby to zautomatyzować)" - -#: ../urpm/cdrom.pm:68 -#, c-format -msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" -msgstr "Usługa HAL (hald) nie działa lub nie jest gotowa" - -#: ../urpm/cdrom.pm:161 -#: ../urpm/cdrom.pm:166 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "nośnik %s jest niedostępny" - -#: ../urpm/cdrom.pm:205 -#, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/cfg.pm:81 -#, c-format -msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w linii %s" - -#: ../urpm/cfg.pm:114 -#, c-format -msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "odczytanie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" - -#: ../urpm/cfg.pm:140 -#, c-format -msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "nośnik %s jest dwukrotnie zdefiniowany, przerywanie" - -#: ../urpm/cfg.pm:251 -#: ../urpm/media.pm:497 -#: ../urpm/media.pm:503 -#, c-format -msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" - -#: ../urpm/download.pm:113 -#, c-format -msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "odczytanie ustawień proxy było niemożliwe (niewystarczające prawa do odczytu %s)" - -#: ../urpm/download.pm:138 -#, c-format -msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Aby uzyskać dostęp do proxy wprowadź informacje uwierzytelniające\n" - -#: ../urpm/download.pm:139 -#, c-format -msgid "User name:" -msgstr "Nazwa użytkownika: " - -#: ../urpm/download.pm:139 -#, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: ../urpm/download.pm:214 -#, c-format -msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Nieznany program do pobierania plików %s!!!\n" - -#: ../urpm/download.pm:222 -#, c-format -msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z sygnałem %d" - -#: ../urpm/download.pm:223 -#, c-format -msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z %d" - -#: ../urpm/download.pm:252 -#, c-format -msgid "copy failed" -msgstr "kopiowanie zakończone niepowodzeniem" - -#: ../urpm/download.pm:258 -#, c-format -msgid "wget is missing\n" -msgstr "brak programu wget\n" - -#: ../urpm/download.pm:325 -#, c-format -msgid "curl is missing\n" -msgstr "brak programu curl\n" - -#: ../urpm/download.pm:450 -#, c-format -msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "wystąpił błąd w programie curl: pobieranie przerwane\n" - -#: ../urpm/download.pm:489 -#, c-format -msgid "rsync is missing\n" -msgstr "brak programu rsync\n" - -#: ../urpm/download.pm:557 -#, c-format -msgid "ssh is missing\n" -msgstr "brak programu ssh\n" - -#: ../urpm/download.pm:576 -#, c-format -msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "brak programu prozilla\n" - -#: ../urpm/download.pm:592 -#, c-format -msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "Uruchomienie programu prozilla było niemożliwe\n" - -#: ../urpm/download.pm:600 -#, c-format -msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "brak programu aria2\n" - -#: ../urpm/download.pm:715 -#, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% z %s zostało pobrane, ETA = %s, prędkość = %s" - -#: ../urpm/download.pm:717 -#, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% zakończono, prędkość = %s" - -#: ../urpm/download.pm:782 -#, c-format -msgid "retrieving %s" -msgstr "pobieranie %s" - -#: ../urpm/download.pm:786 -#, c-format -msgid "retrieved %s" -msgstr "...pobrano %s" - -#: ../urpm/download.pm:834 -#, c-format -msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s" - -#: ../urpm/download.pm:862 -#, c-format -msgid "%s is not available, falling back on %s" -msgstr "%s jest niedostępny, ponowne stosowanie %s" - -#: ../urpm/download.pm:866 -#, c-format -msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "nie znaleziono narzędzia do pobierania stron, obsługiwanymi są: %s\n" - -#: ../urpm/download.pm:886 -#, c-format -msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:15 -#, c-format -msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "czyszczenie %s i %s" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:127 -#, c-format -msgid "package %s is not found." -msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony." - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:213 -#, c-format -msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..." - -#: ../urpm/install.pm:95 -#, c-format -msgid "[repackaging]" -msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]" - -#: ../urpm/install.pm:175 -#, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, aktualizacja=%d)" - -#: ../urpm/install.pm:178 -#, c-format -msgid "unable to create transaction" -msgstr "nie można utworzyć transakcji" - -#: ../urpm/install.pm:201 -#, c-format -msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "nie można wypakować pakietu rpm z pakietu delta-rpm %s" - -#: ../urpm/install.pm:214 -#, c-format -msgid "unable to install package %s" -msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" - -#: ../urpm/install.pm:217 -#, c-format -msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "usuwanie niepoprawnego pakietu rpm (%s) z %s" - -#: ../urpm/install.pm:218 -#: ../urpm/install.pm:275 -#, c-format -msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "usuwanie %s nie powiodło się: %s" - -#: ../urpm/install.pm:256 -#, c-format -msgid "Removing package %s" -msgstr "Usuwanie pakietu %s" - -#: ../urpm/install.pm:257 -#, c-format -msgid "removing package %s" -msgstr "usuwanie pakietu %s" - -#: ../urpm/install.pm:273 -#, c-format -msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) z %s" - -#: ../urpm/install.pm:281 -#, c-format -msgid "More information on package %s" -msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s" - -#: ../urpm/ldap.pm:71 -#, c-format -msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Utworzenie katalogu pamięci podręcznej dla ldap było niemożliwe" - -#: ../urpm/ldap.pm:73 -#, c-format -msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "Zapisanie pliku bufora dla ldap było niemożliwe\n" - -#: ../urpm/ldap.pm:162 -#, c-format -msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "Nie zdefiniowano serwera, brak URI lub hosta" - -#: ../urpm/ldap.pm:163 -#, c-format -msgid "No base defined" -msgstr "Nie zdefiniowano podstawy" - -#: ../urpm/ldap.pm:172 -#: ../urpm/ldap.pm:175 -#, c-format -msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "Połączenie z Uri ldap było niemożliwe:" - -#: ../urpm/lock.pm:62 -#, c-format -msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "%s baza danych zablokowana. Oczekiwanie..." - -#: ../urpm/lock.pm:63 -#, c-format -msgid "aborting" -msgstr "przerywanie" - -#: ../urpm/lock.pm:65 -#, c-format -msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "%s baza danych zablokowana (jest używana przez inny program)" - -#: ../urpm/main_loop.pm:110 -#: ../urpm/main_loop.pm:120 -#: ../urpm/main_loop.pm:154 -#: ../urpm/main_loop.pm:230 -#: ../urpm/main_loop.pm:248 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalacja nie powiodła się" - -#: ../urpm/main_loop.pm:112 -#: ../urpm/main_loop.pm:122 -#, c-format -msgid "Try to go on anyway? (y/N) " -msgstr "Czy chcesz kontynuować mimo to? (t/N)" - -#: ../urpm/main_loop.pm:121 -#, c-format -msgid "" -"Installation failed, bad rpms:\n" -"%s" -msgstr "" -"Instalacja nie powiodła się. Nieprawidłowe pakiety rpm:\n" -"%s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:139 -#, c-format -msgid "The following package has bad signature" -msgstr "Poniższy pakiet ma niepoprawny podpis" - -#: ../urpm/main_loop.pm:140 -#, c-format -msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy" - -#: ../urpm/main_loop.pm:141 -#, c-format -msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?" - -#: ../urpm/main_loop.pm:158 -#, c-format -msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) " - -#: ../urpm/main_loop.pm:178 -#, c-format -msgid "distributing %s" -msgstr "rozpowszechnianie %s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:193 -#, c-format -msgid "installing %s from %s" -msgstr "instalowanie %s z %s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:195 -#, c-format -msgid "installing %s" -msgstr "instalowanie %s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:231 -#, c-format -msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) " - -#: ../urpm/main_loop.pm:249 -#, c-format -msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " - -#: ../urpm/main_loop.pm:295 -#, c-format -msgid "Packages are up to date" -msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane" - -#: ../urpm/main_loop.pm:306 -#: ../urpm/parallel.pm:298 -#, c-format -msgid "Installation is possible" -msgstr "Instalacja jest możliwa" - -#: ../urpm/md5sum.pm:26 -#, c-format -msgid "examining %s file" -msgstr "analizowanie pliku %s" - -#: ../urpm/md5sum.pm:27 -#, c-format -msgid "invalid MD5SUM file" -msgstr "nieprawidłowa suma MD5 pliku" - -#: ../urpm/md5sum.pm:28 -#, c-format -msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM" - -#: ../urpm/media.pm:204 -#, c-format -msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik" - -#: ../urpm/media.pm:206 -#, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano nośnik" - -#: ../urpm/media.pm:213 -#, c-format -msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku syntezy \"%s\", zignorowano nośnik" - -#: ../urpm/media.pm:240 -#, c-format -msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano" - -#: ../urpm/media.pm:456 -#, c-format -msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "migracja nośnika wymiennego była niemożliwa, ignorowanie" - -#: ../urpm/media.pm:499 -#: ../urpm/media.pm:505 -#, c-format -msgid "wrote config file [%s]" -msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:548 -#, c-format -msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "Nie można użyć trybu równoległego z trybem use-distrib" - -#: ../urpm/media.pm:556 -#, c-format -msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s" - -#: ../urpm/media.pm:572 -#, c-format -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib i --parallel" - -#: ../urpm/media.pm:666 -#, c-format -msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "Początek wyszukiwania: %s koniec: %s" - -#: ../urpm/media.pm:683 -#, c-format -msgid "skipping package %s" -msgstr "pomijanie pakietu %s" - -#: ../urpm/media.pm:699 -#, c-format -msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "mogłoby to spowodować zainstalowanie zamiast uaktualnienia pakietu %s" - -#: ../urpm/media.pm:724 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje" - -#: ../urpm/media.pm:767 -#, c-format -msgid "(ignored by default)" -msgstr "(domyślnie ignorowany)" - -#: ../urpm/media.pm:773 -#, c-format -msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "dodawanie nośnika %s przed zdalnym nośnikiem %s" - -#: ../urpm/media.pm:779 -#, c-format -msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "dodawanie nośnika %s" - -#: ../urpm/media.pm:808 -#, c-format -msgid "directory %s does not exist" -msgstr "katalog %s nie istnieje" - -#: ../urpm/media.pm:816 -#, c-format -msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "wygląda na to, że we wskazanej lokalizacji nie ma dystrybucji" - -#: ../urpm/media.pm:834 -#, c-format -msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "nie można przetworzyć media.cfg" - -#: ../urpm/media.pm:837 -#, c-format -msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono pliku media.cfg)" - -#: ../urpm/media.pm:855 -#, c-format -msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" -msgstr "pomijanie nie zgodnych nośników '%s' (dla %s)" - -#: ../urpm/media.pm:907 -#, c-format -msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "pobieranie pliku media.cfg..." - -#: ../urpm/media.pm:948 -#, c-format -msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:951 -#, c-format -msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "wybieranie wielu nośników: %s" - -#: ../urpm/media.pm:971 -#, c-format -msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "usuwanie nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1055 -#, c-format -msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "zmiana konfiguracji urpmi dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1089 -#, c-format -msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "...zmiana konfiguracji zakończone niepowodzeniem" - -#: ../urpm/media.pm:1095 -#, c-format -msgid "reconfiguration done" -msgstr "zmiana konfiguracji zakończona" - -#: ../urpm/media.pm:1111 -#, c-format -msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d" - -#: ../urpm/media.pm:1132 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "nośnik %s jest aktualny" - -#: ../urpm/media.pm:1143 -#, c-format -msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:1163 -#, c-format -msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1176 -#: ../urpm/media.pm:1259 -#, c-format -msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "kopiowanie [%s] dla nośnika %s..." - -#: ../urpm/media.pm:1178 -#: ../urpm/media.pm:1233 -#: ../urpm/media.pm:1502 -#, c-format -msgid "...copying failed" -msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem" - -#: ../urpm/media.pm:1229 -#, c-format -msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..." - -#: ../urpm/media.pm:1231 -#: ../urpm/media.pm:1263 -#, c-format -msgid "...copying done" -msgstr "...kopiowanie zakończone" - -#: ../urpm/media.pm:1265 -#, c-format -msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)" - -#: ../urpm/media.pm:1310 -#, c-format -msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku syntezy" - -#: ../urpm/media.pm:1312 -#: ../urpm/media.pm:1752 -#, c-format -msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "pobieranie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)" - -#: ../urpm/media.pm:1327 -#, c-format -msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "polecenie genhdlist2 spowodowało błąd w %s" - -#: ../urpm/media.pm:1337 -#, c-format -msgid "comparing %s and %s" -msgstr "porównywanie %s i %s" - -#: ../urpm/media.pm:1362 -#, c-format -msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy plik hdlist %s dla nośnika %s" - -#: ../urpm/media.pm:1388 -#, c-format -msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "kopiowanie pliku MD5SUM dla \"%s\"..." - -#: ../urpm/media.pm:1430 -#, c-format -msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "nieprawidłowa suma MD5 pliku (pobrano z %s)" - -#: ../urpm/media.pm:1461 -#, c-format -msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "pobieranie pliku syntezy związanego z \"%s\"..." - -#: ../urpm/media.pm:1478 -#, c-format -msgid "found probed synthesis as %s" -msgstr "znaleziono zbadany plik syntezy jako %s" - -#: ../urpm/media.pm:1485 -#: ../urpm/media.pm:1593 -#, c-format -msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1536 -#, c-format -msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "sprawdzanie pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"..." - -#: ../urpm/media.pm:1548 -#, c-format -msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...zaimportowany klucz %s z klucza publicznego związanego z \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1552 -#, c-format -msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "nie można zaimportować pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1626 -#, c-format -msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "zaktualizowany nośnik %s" - -#: ../urpm/media.pm:1746 -#, c-format -msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "pobieranie [%s] nie powiodło się" - -#: ../urpm/mirrors.pm:19 -#, c-format -msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "ponowna próba połączenia z serwerem %s" - -#: ../urpm/mirrors.pm:71 -#, c-format -msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "Odnalezienie serwera na liście serwerów %s nie było możliwe" - -#: ../urpm/mirrors.pm:194 -#, c-format -msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "odnaleziono lokalizację geograficzną %s %.2f %.2f na podstawie strefy czasowej %s" - -#: ../urpm/mirrors.pm:239 -#, c-format -msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "pobieranie listy serwerów z %s" - -#: ../urpm/msg.pm:63 -#: ../urpmi:514 -#: ../urpmi:529 -#: ../urpmi:627 -#, c-format -msgid "Nn" -msgstr "Nn" - -#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:64 -#: ../urpme:38 -#: ../urpmi:568 -#: ../urpmi:663 -#: ../urpmi:669 -#: ../urpmi.addmedia:141 -#, c-format -msgid "Yy" -msgstr "Tt" - -#: ../urpm/msg.pm:121 -#, c-format -msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n" - -#: ../urpm/msg.pm:152 -#, c-format -msgid "Package" -msgstr "Pakiet" - -#: ../urpm/msg.pm:152 -#, c-format -msgid "Version" -msgstr "Wersja" - -#: ../urpm/msg.pm:152 -#, c-format -msgid "Release" -msgstr "Wydanie" - -#: ../urpm/msg.pm:152 -#, c-format -msgid "Arch" -msgstr "Architektura" - -#: ../urpm/msg.pm:161 -#, c-format -msgid "(suggested)" -msgstr "(sugerowany)" - -#: ../urpm/msg.pm:176 -#, c-format -msgid "medium \"%s\"" -msgstr "nośnik \"%s\"" - -#: ../urpm/msg.pm:176 -#, c-format -msgid "command line" -msgstr "wiersz poleceń" - -#: ../urpm/msg.pm:190 -#, c-format -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../urpm/msg.pm:190 -#, c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: ../urpm/msg.pm:190 -#, c-format -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../urpm/msg.pm:190 -#, c-format -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../urpm/msg.pm:190 -#: ../urpm/msg.pm:199 -#, c-format -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../urpm/orphans.pm:307 -#, c-format -msgid "The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove it." -msgid_plural "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to remove them." -msgstr[0] "Poniżej wyświetlono osierocony pakiet. Użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\", aby go usunąć." -msgstr[1] "Poniżej wyświetlono osierocone pakiety. Użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\", aby je usunąć." -msgstr[2] "" - -#: ../urpm/parallel.pm:14 -#, c-format -msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "nie można przetworzyć \"%s\" w pliku [%s]" - -#: ../urpm/parallel.pm:23 -#, c-format -msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "badanie równoległej funkcji obsługi w pliku [%s]" - -#: ../urpm/parallel.pm:34 -#, c-format -msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "znaleziono równoległą funkcję obsługi dla węzłów: %s" - -#: ../urpm/parallel.pm:38 -#, c-format -msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "nie można użyć równoległej opcji \"%s\"" - -#: ../urpm/parallel.pm:93 -#, c-format -msgid "on node %s" -msgstr "na etapie %s" - -#: ../urpm/parallel.pm:293 -#, c-format -msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalacja nie powiodła się na etapie %s" - -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 -#, c-format -msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "rshp napotkał błąd, być może węzeł jest niedostępny" - -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 -#, c-format -msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "mput napotkał błąd, być może węzeł jest niedostępny" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 -#, c-format -msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "scp nie powiodło się na komputerze %s(%d)" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 -#, c-format -msgid "cp failed on host %s (%d)" -msgstr "cp nie powiodło się na komputerze %s(%d)" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 -#, c-format -msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" -msgstr "%s nie zadziałał na komputerze %s (być może nie ma on odpowiedniej wersji urpmi?) (kod wyjściowy: %d)" - -#: ../urpm/removable.pm:32 -#, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"." - -#: ../urpm/removable.pm:72 -#: ../urpm/removable.pm:90 -#, c-format -msgid "mounting %s" -msgstr "montowanie %s" - -#: ../urpm/removable.pm:103 -#, c-format -msgid "unmounting %s" -msgstr "odmontowywanie %s" - -#: ../urpm/search.pm:29 -#: ../urpmf:29 -#, c-format -msgid "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -msgstr "" -"urpmf wersja %s\n" -"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n" - -#: ../urpm/search.pm:36 -#: ../urpmf:36 -#, c-format -msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" - -#: ../urpm/search.pm:37 -#: ../urpmf:37 -#: ../urpmi:132 -#: ../urpmq:80 -#, c-format -msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" - -#: ../urpm/search.pm:38 -#: ../urpmf:38 -#: ../urpmi:74 -#: ../urpmq:49 -#, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n" - -#: ../urpm/search.pm:39 -#: ../urpmf:39 -#, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" - -#: ../urpm/search.pm:40 -#: ../urpme:54 -#: ../urpmf:40 -#: ../urpmi:111 -#: ../urpmi.addmedia:72 -#: ../urpmi.recover:36 -#: ../urpmi.removemedia:45 -#: ../urpmi.update:48 -#: ../urpmq:70 -#, c-format -msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i instalacji rpm.\n" - -#: ../urpm/search.pm:42 -#: ../urpmf:42 -#: ../urpmi:77 -#: ../urpmq:50 -#, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" -" przecinkami.\n" - -#: ../urpm/search.pm:43 -#: ../urpmf:43 -#, c-format -msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib - użyj podanej ścieżki do nośnika\n" - -#: ../urpm/search.pm:44 -#: ../urpmf:44 -#: ../urpmi:78 -#: ../urpmq:51 -#, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n" - -#: ../urpm/search.pm:45 -#: ../urpmf:45 -#, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n" - -#: ../urpm/search.pm:46 -#: ../urpmf:46 -#: ../urpmi:75 -#: ../urpmq:46 -#, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" - -#: ../urpm/search.pm:47 -#: ../urpmf:47 -#, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n" - -#: ../urpm/search.pm:48 -#: ../urpmf:48 -#, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" - -#: ../urpm/search.pm:49 -#: ../urpmf:49 -#, c-format -msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach (domyślnie).\n" - -#: ../urpm/search.pm:50 -#: ../urpmf:50 -#, c-format -msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr " -F<str> - zmień separator pola (domyślny to ':').\n" - -#: ../urpm/search.pm:51 -#: ../urpmf:51 -#, c-format -msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n" - -#: ../urpm/search.pm:52 -#: ../urpmf:52 -#, c-format -msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do chwili wykorzystania -l .\n" - -#: ../urpm/search.pm:53 -#: ../urpmf:53 -#, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n" - -#: ../urpm/search.pm:54 -#: ../urpmf:54 -#, c-format -msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - operator binarny AND.\n" - -#: ../urpm/search.pm:55 -#: ../urpmf:55 -#, c-format -msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -a - operator binarny AND.\n" - -#: ../urpm/search.pm:56 -#: ../urpmf:56 -#, c-format -msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " ! - modyfikator NOT.\n" - -#: ../urpm/search.pm:57 -#: ../urpmf:57 -#, c-format -msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n" - -#: ../urpm/search.pm:58 -#: ../urpmf:58 -#, c-format -msgid "List of tags:\n" -msgstr "Lista znaczników:\n" - -#: ../urpm/search.pm:59 -#: ../urpmf:59 -#, c-format -msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n" - -#: ../urpm/search.pm:60 -#: ../urpmf:60 -#, c-format -msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n" - -#: ../urpm/search.pm:61 -#: ../urpmf:61 -#, c-format -msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --arch - architektura\n" - -#: ../urpm/search.pm:62 -#: ../urpmf:62 -#, c-format -msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" - -#: ../urpm/search.pm:63 -#: ../urpmf:63 -#, c-format -msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n" - -#: ../urpm/search.pm:64 -#: ../urpmf:64 -#, c-format -msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n" - -#: ../urpm/search.pm:65 -#: ../urpmf:65 -#, c-format -msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n" - -#: ../urpm/search.pm:66 -#: ../urpmf:66 -#, c-format -msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - opis pakietu.\n" - -#: ../urpm/search.pm:67 -#: ../urpmf:67 -#, c-format -msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr " --distribution - dystrybucja\n" - -#: ../urpm/search.pm:68 -#: ../urpmf:68 -#, c-format -msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - iteracja\n" - -#: ../urpm/search.pm:69 -#: ../urpmf:69 -#, c-format -msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n" - -#: ../urpm/search.pm:70 -#: ../urpmf:70 -#, c-format -msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n" - -#: ../urpm/search.pm:71 -#: ../urpmf:71 -#, c-format -msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - grupa\n" - -#: ../urpm/search.pm:72 -#: ../urpmf:72 -#, c-format -msgid " --license - license\n" -msgstr " --license - licencja\n" - -#: ../urpm/search.pm:73 -#: ../urpmf:73 -#, c-format -msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - nazwa pakietu\n" - -#: ../urpm/search.pm:74 -#: ../urpmf:74 -#, c-format -msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n" - -#: ../urpm/search.pm:75 -#: ../urpmf:75 -#, c-format -msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n" - -#: ../urpm/search.pm:76 -#: ../urpmf:76 -#, c-format -msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - znacznik provides: wszystkie. pakiety.\n" - -#: ../urpm/search.pm:77 -#: ../urpmf:77 -#, c-format -msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n" - -#: ../urpm/search.pm:78 -#: ../urpmf:78 -#, c-format -msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - rozmiar\n" - -#: ../urpm/search.pm:79 -#: ../urpmf:79 -#, c-format -msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" - -#: ../urpm/search.pm:80 -#: ../urpmf:80 -#, c-format -msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --suggests - znaczniki z sugestiami\n" - -#: ../urpm/search.pm:81 -#: ../urpmf:81 -#, c-format -msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - podsumowanie\n" - -#: ../urpm/search.pm:82 -#: ../urpmf:82 -#, c-format -msgid " --url - url\n" -msgstr " --URL - adres URL\n" - -#: ../urpm/search.pm:83 -#: ../urpmf:83 -#, c-format -msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --vendor - dostawca\n" - -#: ../urpm/search.pm:84 -#: ../urpmf:84 -#, c-format -msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n" - -#: ../urpm/search.pm:85 -#: ../urpmf:85 -#: ../urpmq:99 -#, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" - -#: ../urpm/search.pm:197 -#: ../urpmf:198 -#, c-format -msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe" - -#: ../urpm/search.pm:247 -#: ../urpmf:248 -#: ../urpmi:265 -#: ../urpmq:165 -#, c-format -msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "używając określonego środowiska na %s\n" - -#: ../urpm/search.pm:290 -#: ../urpmf:291 -#, c-format -msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/search.pm:297 -#: ../urpmf:298 -#, c-format -msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "brak pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/search.pm:304 -#: ../urpmf:307 -#, c-format -msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/select.pm:28 -#, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa zmianie." - -#: ../urpm/select.pm:30 -#, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa zmianie: %s vs %s" - -#: ../urpm/select.pm:168 -#, c-format -msgid "No package named %s" -msgstr "Brak pakietu o nazwie %s" - -#: ../urpm/select.pm:170 -#: ../urpme:115 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" - -#: ../urpm/select.pm:172 -#, c-format -msgid "You should use \"-a\" to use all of them" -msgstr "Użyj opcji \"-a\", aby wykorzystać wszystkie" - -#: ../urpm/select.pm:300 -#, c-format -msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "odnaleziono pakiet(y) %s w bazie danych urpmi, ale żaden nie jest zainstalowany" - -#: ../urpm/select.pm:543 -#, c-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" - -#: ../urpm/select.pm:544 -#, c-format -msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" - -#: ../urpm/select.pm:562 -#: ../urpm/select.pm:613 -#, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "z powodu brakującego %s" - -#: ../urpm/select.pm:563 -#, c-format -msgid "due to already installed %s" -msgstr "ponieważ w systemie zainstalowano %s" - -#: ../urpm/select.pm:564 -#: ../urpm/select.pm:611 -#, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s" - -#: ../urpm/select.pm:570 -#, c-format -msgid "trying to promote %s" -msgstr "próba ulepszenia %s" - -#: ../urpm/select.pm:571 -#, c-format -msgid "in order to keep %s" -msgstr "w celu zachowania pakietu %s" - -#: ../urpm/select.pm:607 -#, c-format -msgid "in order to install %s" -msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s" - -#: ../urpm/select.pm:617 -#, c-format -msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s" - -#: ../urpm/signature.pm:29 -#, c-format -msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Niepoprawny podpis (%s)" - -#: ../urpm/signature.pm:60 -#, c-format -msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "Niepoprawny identyfikator klucza (%s)" - -#: ../urpm/signature.pm:62 -#, c-format -msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Brakujący podpis (%s)" - -#: ../urpm/sys.pm:156 -#, c-format -msgid "system" -msgstr "system" - -#: ../urpm/sys.pm:191 -#, c-format -msgid "You should restart %s for %s" -msgstr "Uruchom ponownie %s dla %s" - -#: ../urpm/sys.pm:276 -#, c-format -msgid "Can't write file" -msgstr "Zapisanie pliku było niemożliwe " - -#: ../urpm/sys.pm:276 -#, c-format -msgid "Can't open file" -msgstr "Otworzenie pliku było niemożliwe " - -#: ../urpm/sys.pm:289 -#, c-format -msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Nie można przenieść pliku %s na %s" - -#: ../urpme:41 -#, c-format -msgid "" -"urpme version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmq wersja %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" - -#: ../urpme:47 -#, c-format -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n" - -#: ../urpme:48 -#, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety\n" - -#: ../urpme:49 -#, c-format -msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona prawidłowo.\n" - -#: ../urpme:51 -#: ../urpmi:109 -#: ../urpmq:68 -#, c-format -msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n" - -#: ../urpme:52 -#: ../urpmi:141 -#, c-format -msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n" - -#: ../urpme:53 -#, c-format -msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n" - -#: ../urpme:55 -#: ../urpmi:101 -#, c-format -msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - aktualizuj tylko bazę rpm, a nie system plików.\n" - -#: ../urpme:56 -#, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu.\n" - -#: ../urpme:57 -#, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to (un)install a chroot with --root option.\n" -msgstr "" -" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" -" użyteczne przy (od)instalowywaniu chroot z opcją --root.\n" - -#: ../urpme:59 -#: ../urpmi:152 -#: ../urpmq:89 -#, c-format -msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n" - -#: ../urpme:60 -#, c-format -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - wybiera wszystkie pasujące pakiety.\n" - -#: ../urpme:73 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać pakiety" - -#: ../urpme:106 -#, c-format -msgid "unknown packages" -msgstr "nieznane pakiety" - -#: ../urpme:106 -#, c-format -msgid "unknown package" -msgstr "nieznany pakiet" - -#: ../urpme:121 -#, c-format -msgid "Removing the following package will break your system:" -msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "Usunięcie poniższego pakietu spowoduje uszkodzenie systemu:" -msgstr[1] "Usunięcie poniższych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:" -msgstr[2] "" - -#: ../urpme:126 -#, c-format -msgid "Nothing to remove" -msgstr "Brak elementów do usunięcia" - -#: ../urpme:143 -#, c-format -msgid "No orphans to remove" -msgstr "Brak osieroconych pakietów do usunięcia" - -#: ../urpme:149 -#, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet" -msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" -msgstr[2] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" - -#: ../urpme:154 -#, c-format -msgid "(orphan package)" -msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "(osierocony pakiet)" -msgstr[1] "(osierocone pakiety)" -msgstr[2] "nieznany pakiet" - -#: ../urpme:161 -#, c-format -msgid "Remove %d package?" -msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?" -msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?" -msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?" - -#: ../urpme:161 -#: ../urpmi:569 -#: ../urpmi:664 -#: ../urpmi.addmedia:144 -#, c-format -msgid " (y/N) " -msgstr " (t/N) " - -#: ../urpme:166 -#, c-format -msgid "testing removal of %s" -msgstr "testowanie usunięcia %s" - -#: ../urpme:181 -#, c-format -msgid "Removal failed" -msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem" - -#: ../urpme:183 -#, c-format -msgid "Removal is possible" -msgstr "Usunięcie jest możliwe" - -#: ../urpmf:153 -#, c-format -msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "niezakończone wyrażenie (%s)" - -#: ../urpmi:81 -#, c-format -msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-update - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n" - -#: ../urpmi:82 -#, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" - -#: ../urpmi:83 -#, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n" - -#: ../urpmi:84 -#, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety bez pytania\n" - -#: ../urpmi:85 -#: ../urpmq:54 -#, c-format -msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --no-suggests - nie wybieraj automatycznie pakietów oznaczonych jako \"sugerowane\" .\n" - -#: ../urpmi:86 -#, c-format -msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa instalację.\n" - -#: ../urpmi:87 -#, c-format -msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" - -#: ../urpmi:88 -#: ../urpmq:56 -#, c-format -msgid "" -" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -" packages that lead to removals.\n" -msgstr "" -" --keep - zachowuje, jeśli to możliwe, istniejące pakiety\n" -" odrzuca żądane pakiety prowadzące do usunięcia innych.\n" - -#: ../urpmi:90 -#, c-format -msgid "" -" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" -" are going to be installed or upgraded,\n" -" default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-level - rozdziela niewielkie transakcje jeśli zostanie\n" -" zainstalowana lub uaktualniona większa liczba\n" -" pakietów niż zadana, domyślną wartością jest %d.\n" - -#: ../urpmi:94 -#, c-format -msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - mały rozmiar transakcji, domyślna wartość to %d.\n" - -#: ../urpmi:96 -#, c-format -msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy, -y - wymusza wyszukiwanie niespójności\n" - -#: ../urpmi:97 -#, c-format -msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --buildrequires - instaluje pakiety zależne wymagane do budowania \n" - -#: ../urpmi:98 -#, c-format -msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n" - -#: ../urpmi:99 -#, c-format -msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" - -#: ../urpmi:100 -#, c-format -msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n" - -#: ../urpmi:102 -#, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr " --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w systemie.\n" - -#: ../urpmi:104 -#, c-format -msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking.\n" -msgstr "" -" --allow-nodeps - umożliwia użytkownikowi, który sobie zażyczy,\n" -" instalację pakietów bez sprawdzania zależności.\n" - -#: ../urpmi:106 -#, c-format -msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking and integrity.\n" -msgstr "" -" --allow-force - umożliwia użytkownikowi, który sobie tego zażyczy\n" -" instalację pakietów bez sprawdzania zależności\n" -" i spójności.\n" - -#: ../urpmi:108 -#, c-format -msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --allow-suggests - automatyczny wybór \"sugerowanych\" pakietów.\n" - -#: ../urpmi:112 -#, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to install a chroot with --root option.\n" -msgstr "" -" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" -" opcja użyteczna przy instalacji chroot z opcją --root.\n" - -#: ../urpmi:114 -#: ../urpmi.addmedia:59 -#: ../urpmi.update:37 -#, c-format -msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr " --metalink - wygeneruj i użyj lokalnego metalinku.\n" - -#: ../urpmi:115 -#, c-format -msgid "" -" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" -" known programs: %s\n" -msgstr "" -" --downloader - program wykorzystywany do pobierania zdalnych plików. \n" -" programy do wyboru: %s\n" - -#: ../urpmi:118 -#, c-format -msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr " --curl-options - dodatkowe opcje dla curl\n" - -#: ../urpmi:119 -#, c-format -msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr " --rsync-options- dodatkowe opcje dla rsync\n" - -#: ../urpmi:120 -#, c-format -msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr " --wget-options - dodatkowe opcje dla wget\n" - -#: ../urpmi:121 -#, c-format -msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --prozilla-options - dodatkowe opcje prozilli\n" - -#: ../urpmi:122 -#, c-format -msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --aria2-options - dodatkowe opcje aby przejść do aria2\n" - -#: ../urpmi:123 -#: ../urpmi.addmedia:60 -#: ../urpmi.update:38 -#, c-format -msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - ogranicza szybkość pobierania.\n" - -#: ../urpmi:124 -#, c-format -msgid "" -" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" -" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" -msgstr "" -" --resume - wznawia przesyłanie częściowo pobranych plików\n" -" (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n" - -#: ../urpmi:126 -#: ../urpmi.addmedia:61 -#: ../urpmi.update:39 -#: ../urpmq:76 -#, c-format -msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" -" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" -msgstr "" -" --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n" -" jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n" - -#: ../urpmi:128 -#: ../urpmi.addmedia:63 -#: ../urpmi.update:41 -#: ../urpmq:78 -#, c-format -msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" -" authentication (format is <user:password>).\n" -msgstr "" -" --proxy-user - określa użytkownika i hasło używane do uwierzytelnienia\n" -" na serwerze pośredniczącym (format <użytkownik:hasło>)\n" - -#: ../urpmi:130 -#, c-format -msgid "" -" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" -" next arg.\n" -msgstr "" -" --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez\n" -" następny argument\n" - -#: ../urpmi:136 -#, c-format -msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - wyłącza ścieżki oddzielone przecinkami.\n" - -#: ../urpmi:137 -#, c-format -msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n" - -#: ../urpmi:138 -#, c-format -msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" - -#: ../urpmi:139 -#, c-format -msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - pozwól na instalację pakietów rpm przeznaczonych dla innych architektur.\n" - -#: ../urpmi:140 -#, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu\n" - -#: ../urpmi:142 -#, c-format -msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - pakiety, których instalacja powinna być pominięta\n" - -#: ../urpmi:143 -#, c-format -msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --prefer - preferowane pakiety\n" - -#: ../urpmi:144 -#, c-format -msgid "" -" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" -" than the default.\n" -msgstr "" -" --more-choices - gdy kilka pakietów zostanie znalezionych, proponuje\n" -" większy wybór niż tylko domyślny.\n" - -#: ../urpmi:146 -#, c-format -msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --nolock - nie blokuj bazy pakietów rpm.\n" - -#: ../urpmi:147 -#, c-format -msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej architektury.\n" - -#: ../urpmi:148 -#: ../urpmq:97 -#, c-format -msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" - -#: ../urpmi:151 -#, c-format -msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " --quiet, -q - tryb cichy.\n" - -#: ../urpmi:153 -#, c-format -msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --debug - tryb bardzo komunikatywny..\n" - -#: ../urpmi:154 -#, c-format -msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" - -#: ../urpmi:182 -#, c-format -msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Błąd: nie można użyć opcji --auto-select z listą pakietów.\n" - -#: ../urpmi:189 -#, c-format -msgid "" -"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" -"along with --bug.\n" -msgstr "" -"Błąd: aby wygenerować raport o błędzie, określ argumenty linii poleceń\n" -"i dodaj opcję --bug.\n" - -#: ../urpmi:219 -#, c-format -msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" - -#: ../urpmi:220 -#, c-format -msgid "You can't install spec files" -msgstr "Instalacja plików spec była niemożliwa" - -#: ../urpmi:227 -#, c-format -msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires" - -#: ../urpmi:232 -#, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --buildrequires" - -#: ../urpmi:252 -#, c-format -msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" -msgstr "Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go usuń" - -#: ../urpmi:253 -#, c-format -msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach" - -#: ../urpmi:264 -#, c-format -msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "Katalog %s nie istnieje" - -#: ../urpmi:287 -#, c-format -msgid "" -"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" -"Use --allow-force to force operation." -msgstr "" -"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu.\n" -"Użyj opcji --allow-force aby wymusić działanie." - -#: ../urpmi:361 -#, c-format -msgid "Updating media...\n" -msgstr "Aktualizowanie nośnika...\n" - -#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:448 -#, c-format -msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr "%s: %s (do aktualizacji)" - -#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:450 -#, c-format -msgid "%s (to upgrade)" -msgstr "%s (do aktualizacji)" - -#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:454 -#, c-format -msgid "%s: %s (to install)" -msgstr "%s: %s (do zainstalowania)" - -#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:456 -#, c-format -msgid "%s (to install)" -msgstr "%s (do zainstalowania)" - -#: ../urpmi:462 -#, c-format -msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:" - -#: ../urpmi:465 -#, c-format -msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) " - -#: ../urpmi:507 -#, c-format -msgid "" -"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" -"that are older than the installed ones:\n" -"%s" -msgstr "" -"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają \n" -"zależności z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane\n" -" w systemie:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:509 -#, c-format -msgid "" -"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" -"that are older than the installed ones:\n" -"%s" -msgstr "" -"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają zależności\n" -"z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s" - -#: ../urpmi:515 -#: ../urpmi:530 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Continue installation anyway?" -msgstr "" -"\n" -"Czy kontynuować mimo to?" - -#: ../urpmi:516 -#: ../urpmi:531 -#: ../urpmi:628 -#: ../urpmi.addmedia:144 -#, c-format -msgid " (Y/n) " -msgstr " (T/n) " - -#: ../urpmi:524 -#, c-format -msgid "" -"A requested package cannot be installed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Wybrany pakiet nie może zostać zainstalowany:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:525 -#, c-format -msgid "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:542 -#, c-format -msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" - -#: ../urpmi:551 -#, c-format -msgid "" -"The installation cannot continue because the following package\n" -"has to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Instalacja nie może być kontynuowana ponieważ poniższy pakiet\n" -"musi zostać usunięty aby zaktualizować inne:\n" -"%s\n" - -#: ../urpmi:553 -#, c-format -msgid "" -"The installation cannot continue because the following packages\n" -"have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Instalacja nie może być kontynuowana ponieważ poniższe pakiety\n" -"muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"%s\n" - -#: ../urpmi:560 -#, c-format -msgid "" -"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s" -msgstr "" -"Poniższy pakiet musi zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:561 -#, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s" -msgstr "" -"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:563 -#, c-format -msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "(to tylko test, usunięcie nie zostanie przeprowadzone)" - -#: ../urpmi:583 -#, c-format -msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Aby zainstalować poniższe pakiety zależne uruchom polecenie urpmi z opcją --buildrequires.\n" -"%s\n" - -#: ../urpmi:594 -#, c-format -msgid "The following orphan package will be removed." -msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Zostanie usunięty następujący osierocony pakiet." -msgstr[1] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety." -msgstr[2] "" - -#: ../urpmi:610 -#, c-format -msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)" - -#: ../urpmi:616 -#, c-format -msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "Zostanie wykorzystany dodatkowy obszar na dysku: %s" - -#: ../urpmi:617 -#, c-format -msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "Zostanie zwolniony obszar na dysku: %s." - -#: ../urpmi:618 -#, c-format -msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "Zostanie pobranych %s pakietów." - -#: ../urpmi:619 -#, c-format -msgid "Proceed with the installation of one package?" -msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "Rozpocząć instalację jednego pakietu? " -msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów?" -msgstr[2] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)" - -#: ../urpmi:640 -#, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: ../urpmi:648 -#, c-format -msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Naciśnij Enter po zamontowaniu..." - -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. -#: ../urpmi.addmedia:36 -#, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" -"where <url> is one of\n" -" [file:/]/<path>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" -" ftp://<host>/<path>\n" -" http://<host>/<path>\n" -" cdrom://<path>\n" -"\n" -"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" -"\n" -"examples:\n" -"\n" -" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" -"\n" -"\n" -"and [options] are from\n" -msgstr "" -"użycie: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url>\n" -"gdzie <url> może przyjmować postać\n" -" [file:/]/<ścieżka>\n" -" ftp://<login>:<hasło>@<komputer>/<ścieżka>\n" -" ftp://<komputer>/<ścieżka> \n" -" http://<komputer>/<ścieżka> \n" -" cdrom://<ścieżka> \n" -"\n" -"użycie: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"użycie: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <względna ścieżka>\n" -"\n" -"przykłady:\n" -"\n" -" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" -"\n" -"\n" -"zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n" - -#: ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.update:33 -#: ../urpmq:73 -#, c-format -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - używa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:56 -#: ../urpmi.update:34 -#: ../urpmq:74 -#, c-format -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:57 -#: ../urpmi.update:35 -#: ../urpmq:75 -#, c-format -msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - użycie prozilli do odebrania plików ze zdalnej lokalizacji.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:58 -#: ../urpmi.update:36 -#, c-format -msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - użyj aria, aby odebrać zdalne pliki.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:65 -#, c-format -msgid "" -" --update - create an update medium, \n" -" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" -msgstr "" -" --update - utwórz nośnik aktualizacji, \n" -" lub zrezygnuj z nośnika innego typu (użycie z opcją --distrib)\n" - -#: ../urpmi.addmedia:67 -#, c-format -msgid "" -" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" -msgstr "" -" --xml-info - użyj jedną z zasad pobierania plików informacyjnych xml.\n" -" Do wyboru są opcje: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" - -#: ../urpmi.addmedia:69 -#, c-format -msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - użycie pliku syntezy.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:70 -#, c-format -msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - wykorzystuje pliki rpm (zamiast syntezy).\n" - -#: ../urpmi.addmedia:71 -#, c-format -msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:73 -#, c-format -msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" -" medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - automatycznie tworzy wszystkie nośniki z nośnika\n" -" instalacyjnego.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:75 -#, c-format -msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n" - -#: ../urpmi.addmedia:76 -#, c-format -msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all-media - z --distrib, dodaje wszystkie wymienione nośniki\n" - -#: ../urpmi.addmedia:77 -#, c-format -msgid "" -" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -" %s\n" -msgstr "" -" --from - używa określonego adresu URL z listy mirrorów, domyślnie\n" -" %s\n" - -#: ../urpmi.addmedia:79 -#, c-format -msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr " --virtual - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n" - -#: ../urpmi.addmedia:80 -#: ../urpmi.update:44 -#, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:81 -#, c-format -msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - bez importu klucza publicznego dodanego nośnika\n" - -#: ../urpmi.addmedia:82 -#, c-format -msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - dodaje nośnik, ale go nie aktualizuje.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:83 -#: ../urpmi.removemedia:43 -#: ../urpmi.update:53 -#, c-format -msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - tryb cichy.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:84 -#: ../urpmi.removemedia:44 -#: ../urpmi.update:54 -#, c-format -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:104 -#, c-format -msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "zasady korzystania z informacji o programach w formacie XML: %s" - -#: ../urpmi.addmedia:115 -#, c-format -msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" -msgstr "argument nie jest potrzebny dla opcji --distrib --mirrorlist <url>" - -#: ../urpmi.addmedia:120 -#, c-format -msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka bezwzględna)" - -#: ../urpmi.addmedia:124 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "Tylko administrator ma prawo dodawać nośniki" - -#: ../urpmi.addmedia:127 -#, c-format -msgid "creating config file [%s]" -msgstr "tworzenie pliku konfiguracyjnego [%s]" - -#: ../urpmi.addmedia:128 -#, c-format -msgid "Can't create config file [%s]" -msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" - -#: ../urpmi.addmedia:136 -#, c-format -msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib" - -#: ../urpmi.addmedia:144 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Do you want to add media '%s'?" -msgstr "" -"\n" -"Czy chcesz dodać nośnik '%s'?" - -#: ../urpmi.addmedia:170 -#, c-format -msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "brak <ścieżki względnej do pliku syntezy>\n" - -#: ../urpmi.addmedia:173 -#, c-format -msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "Nie można użyć %s ze zdalnym nośnikiem" - -#: ../urpmi.addmedia:185 -#, c-format -msgid "unable to add medium" -msgstr "dodanie nośnika nie było możliwe" - -#: ../urpmi.recover:28 -#, c-format -msgid "" -"urpmi.recover version %s\n" -"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmi.recover wersja %s\n" -"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" - -#: ../urpmi.recover:34 -#, c-format -msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr " --checkpoint - ustawia start ponownego tworzenia pakietu\n" - -#: ../urpmi.recover:35 -#, c-format -msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej w chwili wykonania opcji checkpoint.\n" - -#: ../urpmi.recover:37 -#, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr " --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez określony okres\n" - -#: ../urpmi.recover:38 -#, c-format -msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n" - -#: ../urpmi.recover:39 -#, c-format -msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr " --list-safe - wyświetlaj listę zdarzeń od ostatniej kontroli\n" - -#: ../urpmi.recover:40 -#, c-format -msgid "" -" --rollback - rollback until specified date,\n" -" or rollback the specified number of transactions\n" -msgstr "" -" --rollback - przywróć stan z określonego dnia,\n" -" lub stan sprzed określonej liczby operacji\n" - -#: ../urpmi.recover:42 -#, c-format -msgid " --disable - turn off repackaging\n" -msgstr " --disable - wyłącza ponowne tworzenie pakietu\n" - -#: ../urpmi.recover:57 -#, c-format -msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -msgstr "Nieprawidłowa data lub długość okresu [%s]\n" - -#: ../urpmi.recover:65 -#, c-format -msgid "Repackage directory not defined\n" -msgstr "Katalog wykorzystywany do ponownego utworzenia pakietu nie został zdefiniowany\n" - -#: ../urpmi.recover:68 -#, c-format -msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "Zapisywanie do katalogu roboczego nie było możliwe [%s]\n" - -#: ../urpmi.recover:70 -#, c-format -msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -msgstr "Porządkowanie katalogu roboczego [%s]...\n" - -#: ../urpmi.recover:72 -#, c-format -msgid "%d file removed\n" -msgid_plural "%d files removed\n" -msgstr[0] "Usunięto plik %d \n" -msgstr[1] "Usunięto %d plików\n" -msgstr[2] "Usunięto %d plików\n" - -#: ../urpmi.recover:82 -#, c-format -msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -msgstr "Nieprawidłowe argumenty linii poleceń [%s]\n" - -#: ../urpmi.recover:84 -#, c-format -msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "Nie można wybrać opcji --checkpoint i --rollback w tym samym czasie\n" - -#: ../urpmi.recover:86 -#, c-format -msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "Nie można wybrać opcji --checkpoint i --list w tym samym czasie\n" - -#: ../urpmi.recover:88 -#, c-format -msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "Nie można wybrać opcji --rollback i --list w tym samym czasie\n" - -#: ../urpmi.recover:90 -#, c-format -msgid "You can't specify --disable along with another option" -msgstr "Nie można wybrać opcji --disable z inną opcją" - -#: ../urpmi.recover:115 -#, c-format -msgid "No transaction found since %s\n" -msgstr "Nie odnaleziono żadnej transakcji od %s\n" - -#: ../urpmi.recover:130 -#, c-format -msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "Aby wykonać tą operację musisz być superużytkownikiem (root)" - -#: ../urpmi.recover:143 -#: ../urpmi.recover:209 -#, c-format -msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "Zapisywanie pliku makr pakietu rpm [%s]...\n" - -#: ../urpmi.recover:185 -#, c-format -msgid "No rollback date found\n" -msgstr "Nie znaleziono daty przywracania\n" - -#: ../urpmi.recover:188 -#, c-format -msgid "Rollback until %s...\n" -msgstr "Przywracanie stanu na dzień %s...\n" - -#: ../urpmi.recover:195 -#, c-format -msgid "Disabling repackaging\n" -msgstr "Wyłączanie ponownego tworzenia pakietów\n" - -#: ../urpmi.removemedia:38 -#, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" -"where <name> is a medium name to remove.\n" -msgstr "" -"użycie: urpmi.removemedia (-a | <nazwa> ...)\n" -"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do usunięcia.\n" - -#: ../urpmi.removemedia:41 -#, c-format -msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - wybiera wszystkie nośniki.\n" - -#: ../urpmi.removemedia:42 -#, c-format -msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -a - rozmyte dopasowanie nazw nośników.\n" - -#: ../urpmi.removemedia:59 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać nośniki" - -#: ../urpmi.removemedia:72 -#, c-format -msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "brak elementów do usunięcia (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" - -#: ../urpmi.removemedia:78 -#, c-format -msgid "" -"the entry to remove is missing\n" -"(one of %s)\n" -msgstr "" -"brak wpisu do usunięcia\n" -"(jeden z %s)\n" - -#: ../urpmi.update:30 -#, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to update.\n" -msgstr "" -"użycie: urpmi.update [opcje] <nazwa> ...\n" -"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do aktualizacji.\n" - -#: ../urpmi.update:43 -#, c-format -msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" - -#: ../urpmi.update:45 -#, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n" - -#: ../urpmi.update:46 -#, c-format -msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --update - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako ignorowany.\n" - -#: ../urpmi.update:47 -#, c-format -msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n" - -#: ../urpmi.update:49 -#, c-format -msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy, wykorzystuje bezpośrednio pliki rpm\n" - -#: ../urpmi.update:50 -#, c-format -msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - wybiera wszystkie niewymienne nośniki.\n" - -#: ../urpmi.update:51 -#, c-format -msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - wymusza aktualizację plików syntezy.\n" - -#: ../urpmi.update:52 -#, c-format -msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -ff - wymusza aktualizację plików syntezy.\n" - -#: ../urpmi.update:69 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki" - -#: ../urpmi.update:78 -#, c-format -msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" - -#: ../urpmi.update:87 -#, c-format -msgid "" -"the entry to update is missing\n" -"(one of %s)\n" -msgstr "" -"brak wpisu do aktualizacji\n" -"(jeden z %s)\n" - -#: ../urpmi.update:102 -#, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" - -#: ../urpmi.update:103 -#, c-format -msgid "ignoring media %s" -msgstr "ignorowanie nośnika %s" - -#: ../urpmi.update:103 -#, c-format -msgid "enabling media %s" -msgstr "włączanie nośnika \"%s\"" - -#: ../urpmq:40 -#, c-format -msgid "" -"urpmq version %s\n" -"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmq wersja %s\n" -"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" - -#: ../urpmq:48 -#, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" -msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub aktualizacji) pakietów.\n" - -#: ../urpmq:53 -#, c-format -msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - lista osieroconych pakietów\n" - -#: ../urpmq:55 -#, c-format -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n" - -#: ../urpmq:58 -#, c-format -msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n" - -#: ../urpmq:59 -#, c-format -msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - wypisuje dostępne nośniki.\n" - -#: ../urpmq:60 -#, c-format -msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-URL - wypisuje dostępne nośniki i ich URL-e.\n" - -#: ../urpmq:61 -#, c-format -msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --parallel.\n" - -#: ../urpmq:62 -#, c-format -msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n" - -#: ../urpmq:63 -#, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" - -#: ../urpmq:64 -#, c-format -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" - -#: ../urpmq:65 -#, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr "" -" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n" -" (tylko root).\n" - -#: ../urpmq:67 -#, c-format -msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - pozwól na kolejkowanie pakietów rpm przeznaczonych dla innych architektur.\n" - -#: ../urpmq:71 -#, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" -" This permit to querying a distro.\n" -msgstr "" -" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego.\n" -" Ta opcja pozwala na odpytywanie dystrybucji.\n" - -#: ../urpmq:81 -#, c-format -msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - wyświetla dziennik zmian.\n" - -#: ../urpmq:82 -#, c-format -msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - wyświetla listę konfliktów.\n" - -#: ../urpmq:83 -#, c-format -msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - wyświetla przestarzałe znaczniki\n" - -#: ../urpmq:84 -#, c-format -msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - wyświetla listę dostarczanych pakietów.\n" - -#: ../urpmq:85 -#, c-format -msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - wyświetla zależne pakiety.\n" - -#: ../urpmq:86 -#, c-format -msgid " --suggests - print suggests.\n" -msgstr " --suggests - wyświetla sugestie\n" - -#: ../urpmq:87 -#, c-format -msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" - -#: ../urpmq:88 -#, c-format -msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary, -S - wyświetla podsumowanie.\n" - -#: ../urpmq:90 -#, c-format -msgid "" -" --requires-recursive, -d\n" -" - query package dependencies.\n" -msgstr "" -" --requires-recursive, -d\n" -" - rozszerza zapytania o zależności między pakietowe.\n" - -#: ../urpmq:92 -#, c-format -msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n" - -#: ../urpmq:93 -#, c-format -msgid "" -" --whatrequires-recursive\n" -" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" --whatrequires-recursive\n" -" - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (obejmuje pakiety wirtualne).\n" - -#: ../urpmq:95 -#, c-format -msgid "" -" --whatprovides, -p\n" -" - search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" --whatprovides, -p\n" -" - wyszukiwanie celu znalezienia pakietu.\n" - -#: ../urpmq:98 -#, c-format -msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - zapełnia wyjście pakietami do usunięcia.\n" - -#: ../urpmq:100 -#, c-format -msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" - -#: ../urpmq:101 -#, c-format -msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" - -#: ../urpmq:102 -#, c-format -msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n" - -#: ../urpmq:103 -#, c-format -msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -m - odpowiednik -du\n" - -#: ../urpmq:104 -#, c-format -msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" - -#: ../urpmq:105 -#, c-format -msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" - -#: ../urpmq:106 -#, c-format -msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" -msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" - -#: ../urpmq:107 -#, c-format -msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" - -#: ../urpmq:108 -#, c-format -msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -Y - jak opcja -y, lecz wymusza rozróżnianie wielkości\n" -" liter.\n" - -#: ../urpmq:109 -#, c-format -msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n" - -#: ../urpmq:156 -#, c-format -msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" -msgstr "użycie: : \"urpmq --auto-orphans\" bez argumentów" - -#: ../urpmq:209 -#, c-format -msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel" - -#: ../urpmq:233 -#, c-format -msgid "use -l to list files" -msgstr "użyj opcji -l aby wyświetlić listę plików" - -#: ../urpmq:404 -#, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla pakietu %s" - -#: ../urpmq:405 -#, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietów %s" - -#: ../urpmq:408 -#, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było niemożliwe" - -#: ../urpmq:409 -#, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było niemożliwe" - -#: ../urpmq:473 -#, c-format -msgid "No changelog found\n" -msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n" - |