summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-01-28 11:51:00 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-01-28 11:51:00 +0000
commit992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436 (patch)
treed7f5540a7bbf2bd7e07a07ea910abd79c18be519 /po/pl.po
parentf91572f1c34b6cd6bbd83b1f799891ac655021f0 (diff)
downloadurpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar
urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar.gz
urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar.bz2
urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar.xz
urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po944
1 files changed, 390 insertions, 554 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ccb077e5..b1e95b13 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-24 23:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 11:45+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:595
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:579
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalowanie %s\n"
@@ -28,34 +28,34 @@ msgstr ""
"Automatyczna instalacja pakietów...\n"
"Zgłoszono polecenie instalacji pakietu %s\n"
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:478
+#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:462
msgid "Is this OK?"
msgstr "W porządku?"
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:390 ../urpmi_.c:432 ../urpmi_.c:481
-#: ../urpmi_.c:523 ../urpmi_.c:550
+#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
+#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:391 ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:482
-#: ../urpmi_.c:524 ../urpmi_.c:551
+#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:466
+#: ../urpmi_.c:508 ../urpmi_.c:535
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:395 ../urpmi_.c:437
-#: ../urpmi_.c:486 ../urpmi_.c:555 ../urpmi_.c:619 placeholder.h:17
+#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
+#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:396 ../urpmi_.c:438
-#: ../urpmi_.c:487 ../urpmi_.c:556 ../urpmi_.c:620 placeholder.h:11
+#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
+#: ../urpmi_.c:471 ../urpmi_.c:540 ../urpmi_.c:604 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "TtYy"
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:397 ../urpmi_.c:439
-#: ../urpmi_.c:488
+#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:423
+#: ../urpmi_.c:472
msgid " (Y/n) "
msgstr " (T/n) "
@@ -114,498 +114,41 @@ msgstr "błąd rsync: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n"
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "brak ssh\n"
-#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:509
+#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:493
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% z %s gotowe, ETA = %s, szybkość = %s"
-#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:512
+#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:496
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% gotowe, szybkość = %s"
-#: ../urpm.pm_.c:476 ../urpm.pm_.c:492 ../urpm.pm_.c:504
-#, c-format
-msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w wierszu %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:513
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr ""
-"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik"
-
-#: ../urpm.pm_.c:517
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik"
-
-#: ../urpm.pm_.c:533
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
-"medium"
-msgstr ""
-"Nie można sprawdzić \"%s\" gdyż plik listy jest używany przez inny nośnik "
-
-#: ../urpm.pm_.c:539
-#, c-format
-msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-msgstr ""
-"nie można użyć nazwy \"%s\" dla nienazwanego nośnika, ponieważ jest ona już "
-"używana"
-
-#: ../urpm.pm_.c:546
-#, c-format
-msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-msgstr ""
-"nie można przypisać nośnika \"%s\" do konta, gdyż nie istnieje plik listy [%"
-"s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:550
-#, c-format
-msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "nie można określić nośnika związanego z tym plikiem hdlist [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:559
-#, c-format
-msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik"
-
-#: ../urpm.pm_.c:561
-#, c-format
-msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano "
-"nośnik"
-
-#: ../urpm.pm_.c:575
-#, c-format
-msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano"
-
-#: ../urpm.pm_.c:583
-#, c-format
-msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nie można znaleźć pliku hdlist dla \"%s\" nośnik zignorowano"
-
-#: ../urpm.pm_.c:589
-#, c-format
-msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nie można znaleźć pliku listy dla \"%s\", nośnik zignorowano"
-
-#: ../urpm.pm_.c:612
-#, c-format
-msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "niespójny plik listy dla \"%s\", nośnik zignorowano"
-
-#: ../urpm.pm_.c:620
-#, c-format
-msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nie można zbadać pliku listy związanego z \"%s\", nośnik zignorowano"
-
-#: ../urpm.pm_.c:650
-#, c-format
-msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "zbyt dużo punktów montowania dla wymiennego nośnika \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:651
-#, c-format
-msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "traktowanie napędu wymiennego jako \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:655
-#, c-format
-msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "używanie innego urządzenia wymiennego [%s] dla \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:659 ../urpm.pm_.c:662
-#, c-format
-msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "nie można pobrać ścieżki dla nośnika wymiennego \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:675
-#, c-format
-msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:694
-#, c-format
-msgid "write config file [%s]"
-msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:714
-#, c-format
-msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "nie można przetworzyć \"%s\" w pliku [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:725
-#, c-format
-msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "badanie równoległej funkcji obsługi w pliku [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:735
-#, c-format
-msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "znaleziono równoległą funkcję obsługi dla węzłów: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:739
-#, c-format
-msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:743
-#, c-format
-msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "nie można użyć równoległej opcji \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:754
-msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr ""
-"opcja --synthesis nie może być używana z opcją --media, --update lub --"
-"parallel"
-
-#: ../urpm.pm_.c:770 ../urpm.pm_.c:778 ../urpm.pm_.c:793 ../urpm.pm_.c:1064
-#: ../urpm.pm_.c:1168 ../urpm.pm_.c:1343 ../urpm.pm_.c:1404 ../urpm.pm_.c:1422
-#: ../urpm.pm_.c:1565
-#, c-format
-msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "badanie pliku hdlist [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:774 ../urpm.pm_.c:789 ../urpm.pm_.c:1061 ../urpm.pm_.c:1164
-#: ../urpm.pm_.c:1339 ../urpm.pm_.c:1410 ../urpm.pm_.c:1416 ../urpm.pm_.c:1490
-#: ../urpm.pm_.c:1560
-#, c-format
-msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:784
-#, c-format
-msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:796 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1172 ../urpm.pm_.c:1347
-#: ../urpm.pm_.c:1493
-#, c-format
-msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:849
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje"
-
-#: ../urpm.pm_.c:877
-#, c-format
-msgid "added medium %s"
-msgstr "dodany nośnik %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:892
-msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego"
-
-#: ../urpm.pm_.c:896
-msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "kopiowanie pliku hdlist..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:898 ../urpm.pm_.c:1125 ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:1187
-msgid "...copying done"
-msgstr "...kopiowanie zakończone"
-
-#: ../urpm.pm_.c:898 ../urpm.pm_.c:1125 ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:1187
-msgid "...copying failed"
-msgstr "...kopiowanie nie powiodło się"
-
-#: ../urpm.pm_.c:900 ../urpm.pm_.c:918 ../urpm.pm_.c:943
-msgid ""
-"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
-"found)"
-msgstr ""
-"brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego (nie znaleziono pliku "
-"Mandrake/base/hdlists)"
-
-#: ../urpm.pm_.c:906
-msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "pobieranie pliku hdlist..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:912 ../urpm.pm_.c:1245 ../urpm.pm_.c:1305 ../urpm.pm_.c:1808
-#: ../urpm.pm_.c:2295
-msgid "...retrieving done"
-msgstr "...pobieranie zakończone"
-
-#: ../urpm.pm_.c:914 ../urpm.pm_.c:1300 ../urpm.pm_.c:1811 ../urpm.pm_.c:2298
-#, c-format
-msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:934
-#, c-format
-msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "niepoprawny opis hdlist \"%s\" w pliku hdlist"
-
-#: ../urpm.pm_.c:976
-#, c-format
-msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:978
-#, c-format
-msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:978
-#, c-format
-msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "wybieranie wielu nośników: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:995
-#, c-format
-msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "usuwanie nośnika \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1041 ../urpm.pm_.c:2214
-msgid "urpmi database locked"
-msgstr "baza danych urpmi jest zablokowana"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1093 ../urpm.pm_.c:2224
-#, c-format
-msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1123
-#, c-format
-msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1131
-#, c-format
-msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "kopiowanie źródła hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1136
-#, c-format
-msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1141 ../urpm.pm_.c:1318
-msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "badanie pliku MD5SUM"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1185
-#, c-format
-msgid "copying source list of \"%s\"..."
-msgstr "kopiowanie listy źródeł związanej z \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1202
-#, c-format
-msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1221
-#, c-format
-msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1226
-#, c-format
-msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1239
-#, c-format
-msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr "pobieranie pliku opisu związanego z \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1254
-#, c-format
-msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "pobiera plik źródłowy hdlist (lub syntezy) związany z \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1376
-msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr ""
-"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1383
-#, c-format
-msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1395 ../urpm.pm_.c:1443
-#, c-format
-msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "plik [%s] już został użyty w tym samym nośniku \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1430
-#, c-format
-msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1466
-#, c-format
-msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "nie można zapisać pliku listy związanego z \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1473
-#, c-format
-msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "zapisywanie pliku listy dla nośnika \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1475
-#, c-format
-msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "nic nie zostało zapisane do pliku listy dla \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1525
-msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "podejmowanie drugiej akcji w celu obliczenia zależności\n"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1538
-#, c-format
-msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1543
-#, c-format
-msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "budowanie pliku hdlist [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1555 ../urpm.pm_.c:1574
-#, c-format
-msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:1592
-#, c-format
-msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1596
-#, c-format
-msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłowków w pamięci cache"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1752
-#, c-format
-msgid "mounting %s"
-msgstr "montowanie %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1764
-#, c-format
-msgid "unmounting %s"
-msgstr "odmontowywanie %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1786
-#, c-format
-msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "relokowano %s wpisów w liście zależności deplist"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1787
-msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "żaden wpis nie został relokowany na liście zależności deplist"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1800
-#, c-format
-msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1806
-#, c-format
-msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1813 ../urpm.pm_.c:2422
-#, c-format
-msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1818
-msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1821
-msgid "error registering local packages"
-msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1913
-#, c-format
-msgid "no package named %s"
-msgstr "brak pakietu o nazwie %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1916 ../urpme_.c:88
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2057 ../urpm.pm_.c:2089 ../urpm.pm_.c:2110
-#, c-format
-msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "Istnieje wiele pakietów o tej samej nazwie pliku rpm \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:2099
-#, c-format
-msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:2120
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "nośnik \"%s\" nie określa żadnej lokalizacji dla plików rpm"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2129
-#, c-format
-msgid "package %s is not found."
-msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
-
-#: ../urpm.pm_.c:2176 ../urpm.pm_.c:2179 ../urpm.pm_.c:2200
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2193
-#, c-format
-msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\""
-
-#: ../urpm.pm_.c:2204
-#, c-format
-msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "niespójny nośnik \"%s\" zaznaczony jako wymienny ale niekoniecznie"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2280
-#, c-format
-msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "niepoprawne wejście: [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2287
-#, c-format
-msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:2360
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Przygotowywanie..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:2391
+#: ../urpm.pm_.c:2400
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "nie można usunąć pakietu %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2400
+#: ../urpm.pm_.c:2409
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nie można zainstalować pakietu %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2409
+#: ../urpm.pm_.c:2418
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "Pakiet %s jest wymagany przez %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2410
+#: ../urpm.pm_.c:2419
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "Pakiet %s koliduje z pakietem %s"
+#: ../urpm.pm_.c:2431
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
+
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
@@ -627,7 +170,7 @@ msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Dla węzła %s instalacja nie powiodła się"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
-#: ../urpmi_.c:641
+#: ../urpmi_.c:625
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalacja jest możliwa"
@@ -660,23 +203,23 @@ msgstr ""
"użycie:\n"
#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53
-#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:77
+#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72
#: ../urpmq_.c:40
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
-#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:81
+#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n"
-#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:110
+#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona "
"prawidłowo.\n"
-#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:55
+#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n"
@@ -697,6 +240,11 @@ msgstr "nieznany pakiet"
msgid "unknown packages"
msgstr "nieznane pakiety"
+#: ../urpme_.c:88
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
+
#: ../urpme_.c:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
@@ -739,11 +287,11 @@ msgstr ""
"\n"
"użycie:\n"
-#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:41
+#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n"
-#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:42
+#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42
msgid " --media - use only the media listed by comma.\n"
msgstr ""
" --media - używa tylko podanych nośników (rozdzielonych "
@@ -899,19 +447,19 @@ msgstr ""
"\n"
"zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:56
+#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - używa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:57
+#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:96
+#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate = ogranicza szybkość pobierania.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:58
+#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
@@ -919,7 +467,7 @@ msgstr ""
" --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n"
" jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:99 ../urpmq_.c:60
+#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
@@ -1099,7 +647,7 @@ msgstr ""
"brak wpisu do aktualizacji\n"
"(jeden z %s)\n"
-#: ../urpmi_.c:72
+#: ../urpmi_.c:67
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -1116,47 +664,47 @@ msgstr ""
"\n"
"użycie:\n"
-#: ../urpmi_.c:80
+#: ../urpmi_.c:75
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n"
-#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:44
+#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
-#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:45
+#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n"
-#: ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:50
+#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
-#: ../urpmi_.c:85
+#: ../urpmi_.c:80
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n"
-#: ../urpmi_.c:86
+#: ../urpmi_.c:81
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
-#: ../urpmi_.c:87
+#: ../urpmi_.c:82
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr ""
" --noclean - zachowuje pliki rpm nie używane w pamięci podręcznej.\n"
-#: ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:54
+#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
"pakietów.\n"
-#: ../urpmi_.c:89
+#: ../urpmi_.c:84
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
@@ -1164,7 +712,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - umożliwia użytkownikownikowi, który sobie zażyczy,\n"
" instalację pakietów bez sprawdzania zależności.\n"
-#: ../urpmi_.c:91
+#: ../urpmi_.c:86
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
@@ -1173,7 +721,7 @@ msgstr ""
" instalację pakietów bez sprawdzania zależności\n"
" i spójności.\n"
-#: ../urpmi_.c:101
+#: ../urpmi_.c:96
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
@@ -1181,18 +729,18 @@ msgstr ""
" --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez\n"
" następny argument\n"
-#: ../urpmi_.c:103
+#: ../urpmi_.c:98
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
-#: ../urpmi_.c:105
+#: ../urpmi_.c:100
msgid " --X - use X interface.\n"
msgstr " --X - używa interfejsu X Window.\n"
-#: ../urpmi_.c:106
+#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
@@ -1200,7 +748,7 @@ msgstr ""
" --best-output - wybiera najlepszy interfejs w zależności od środowiska:\n"
" X Window lub tryb tekstowy.\n"
-#: ../urpmi_.c:108
+#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
@@ -1208,94 +756,89 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n"
" (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n"
-#: ../urpmi_.c:111
+#: ../urpmi_.c:106
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - wyłącza ścieżki oddzielone przecinkami.\n"
-#: ../urpmi_.c:112
+#: ../urpmi_.c:107
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n"
-#: ../urpmi_.c:113
+#: ../urpmi_.c:108
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
-#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:66
+#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
-#: ../urpmi_.c:115 ../urpmq_.c:68
+#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
-#: ../urpmi_.c:116 ../urpmq_.c:69
+#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
-#: ../urpmi_.c:117
+#: ../urpmi_.c:112
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - tryb cichy.\n"
-#: ../urpmi_.c:118 ../urpmq_.c:62
+#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n"
-#: ../urpmi_.c:119
+#: ../urpmi_.c:114
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
-#: ../urpmi_.c:196
+#: ../urpmi_.c:188
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź wywołanie z opcją --help\n"
-#: ../urpmi_.c:216
+#: ../urpmi_.c:207
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Co można zrobić z binarnymi plikami rpm przy użyciu --instal-src"
-#: ../urpmi_.c:223
+#: ../urpmi_.c:214
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach"
-#: ../urpmi_.c:237
+#: ../urpmi_.c:228
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "używając określonego środowiska na %s\n"
-#: ../urpmi_.c:248
+#: ../urpmi_.c:239
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety"
-#: ../urpmi_.c:319
-#, c-format
-msgid "ignoring option \"%s\" not used"
-msgstr "ignorowana opcja \"%s\" nie została użyta"
-
-#: ../urpmi_.c:356
+#: ../urpmi_.c:340
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Jeden z poniższych pakietów musi zostać zainstalowany %s:"
-#: ../urpmi_.c:357
+#: ../urpmi_.c:341
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
-#: ../urpmi_.c:365
+#: ../urpmi_.c:349
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) "
-#: ../urpmi_.c:368
+#: ../urpmi_.c:352
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n"
-#: ../urpmi_.c:388
+#: ../urpmi_.c:372
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -1306,31 +849,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"zgadzasz się ?"
-#: ../urpmi_.c:411
+#: ../urpmi_.c:395
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s"
-#: ../urpmi_.c:416
+#: ../urpmi_.c:400
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s"
-#: ../urpmi_.c:418
+#: ../urpmi_.c:402
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "z powodu brakującego %s"
-#: ../urpmi_.c:423
+#: ../urpmi_.c:407
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s"
-#: ../urpmi_.c:425
+#: ../urpmi_.c:409
msgid "unrequested"
msgstr "niezgłoszony"
-#: ../urpmi_.c:430
+#: ../urpmi_.c:414
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1341,7 +884,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"zgadzasz się ?"
-#: ../urpmi_.c:468 ../urpmi_.c:477
+#: ../urpmi_.c:452 ../urpmi_.c:461
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -1350,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Zostaną zainstalowane następujące pakiety w celu spełnienia zależności (%d "
"MB)"
-#: ../urpmi_.c:474
+#: ../urpmi_.c:458
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1359,32 +902,32 @@ msgstr ""
"Aby zainstalować następujące zależności należy zrobić to z konta roota:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:496 ../urpmq_.c:297
+#: ../urpmi_.c:480 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie"
-#: ../urpmi_.c:520
+#: ../urpmi_.c:504
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" do napędu [%s]"
-#: ../urpmi_.c:521
+#: ../urpmi_.c:505
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Naciśnij enter jeśli jesteś gotowy(-a)..."
-#: ../urpmi_.c:542
+#: ../urpmi_.c:526
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy"
-#: ../urpmi_.c:543
+#: ../urpmi_.c:527
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?"
-#: ../urpmi_.c:557
+#: ../urpmi_.c:541
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/N) "
-#: ../urpmi_.c:565
+#: ../urpmi_.c:549
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1395,25 +938,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi"
-#: ../urpmi_.c:574 ../urpmi_.c:605 ../urpmi_.c:614 ../urpmi_.c:629
-#: ../urpmi_.c:638
+#: ../urpmi_.c:558 ../urpmi_.c:589 ../urpmi_.c:598 ../urpmi_.c:613
+#: ../urpmi_.c:622
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
-#: ../urpmi_.c:589
+#: ../urpmi_.c:573
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "rozpowszechnianie %s\n"
-#: ../urpmi_.c:621
+#: ../urpmi_.c:605
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) "
-#: ../urpmi_.c:631
+#: ../urpmi_.c:615
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
-#: ../urpmi_.c:646
+#: ../urpmi_.c:630
msgid "everything already installed"
msgstr "wszystko zostało już zainstalowane"
@@ -1602,3 +1145,296 @@ msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji"
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników"
+
+#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
+#~ msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w wierszu %s"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano "
+#~ "nośnik"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
+#~ "another medium"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można sprawdzić \"%s\" gdyż plik listy jest używany przez inny nośnik "
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można użyć nazwy \"%s\" dla nienazwanego nośnika, ponieważ jest ona "
+#~ "już używana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można przypisać nośnika \"%s\" do konta, gdyż nie istnieje plik listy "
+#~ "[%s]"
+
+#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
+#~ msgstr "nie można określić nośnika związanego z tym plikiem hdlist [%s]"
+
+#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik"
+
+#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano "
+#~ "nośnik"
+
+#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
+#~ msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano"
+
+#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr "nie można znaleźć pliku hdlist dla \"%s\" nośnik zignorowano"
+
+#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr "nie można znaleźć pliku listy dla \"%s\", nośnik zignorowano"
+
+#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr "niespójny plik listy dla \"%s\", nośnik zignorowano"
+
+#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można zbadać pliku listy związanego z \"%s\", nośnik zignorowano"
+
+#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+#~ msgstr "zbyt dużo punktów montowania dla wymiennego nośnika \"%s\""
+
+#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
+#~ msgstr "traktowanie napędu wymiennego jako \"%s\""
+
+#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+#~ msgstr "używanie innego urządzenia wymiennego [%s] dla \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+#~ msgstr "nie można pobrać ścieżki dla nośnika wymiennego \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to write config file [%s]"
+#~ msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
+
+#~ msgid "write config file [%s]"
+#~ msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
+
+#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+#~ msgstr "nie można przetworzyć \"%s\" w pliku [%s]"
+
+#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+#~ msgstr "badanie równoległej funkcji obsługi w pliku [%s]"
+
+#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+#~ msgstr "znaleziono równoległą funkcję obsługi dla węzłów: %s"
+
+#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+#~ msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s"
+
+#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+#~ msgstr "nie można użyć równoległej opcji \"%s\""
+
+#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
+#~ msgstr ""
+#~ "opcja --synthesis nie może być używana z opcją --media, --update lub --"
+#~ "parallel"
+
+#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
+#~ msgstr "badanie pliku hdlist [%s]"
+
+#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
+#~ msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]"
+
+#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
+#~ msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
+
+#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+#~ msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
+
+#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
+#~ msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje"
+
+#~ msgid "added medium %s"
+#~ msgstr "dodany nośnik %s"
+
+#~ msgid "unable to access first installation medium"
+#~ msgstr "brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego"
+
+#~ msgid "copying hdlists file..."
+#~ msgstr "kopiowanie pliku hdlist..."
+
+#~ msgid "...copying done"
+#~ msgstr "...kopiowanie zakończone"
+
+#~ msgid "...copying failed"
+#~ msgstr "...kopiowanie nie powiodło się"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
+#~ "found)"
+#~ msgstr ""
+#~ "brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego (nie znaleziono pliku "
+#~ "Mandrake/base/hdlists)"
+
+#~ msgid "retrieving hdlists file..."
+#~ msgstr "pobieranie pliku hdlist..."
+
+#~ msgid "...retrieving done"
+#~ msgstr "...pobieranie zakończone"
+
+#~ msgid "...retrieving failed: %s"
+#~ msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"
+
+#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
+#~ msgstr "niepoprawny opis hdlist \"%s\" w pliku hdlist"
+
+#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
+#~ msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\""
+
+#~ msgid "\"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\""
+
+#~ msgid "selecting multiple media: %s"
+#~ msgstr "wybieranie wielu nośników: %s"
+
+#~ msgid "removing medium \"%s\""
+#~ msgstr "usuwanie nośnika \"%s\""
+
+#~ msgid "urpmi database locked"
+#~ msgstr "baza danych urpmi jest zablokowana"
+
+#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
+#~ msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\""
+
+#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
+#~ msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..."
+
+#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+#~ msgstr "kopiowanie źródła hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
+
+#~ msgid "copy of [%s] failed"
+#~ msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem"
+
+#~ msgid "examining MD5SUM file"
+#~ msgstr "badanie pliku MD5SUM"
+
+#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
+#~ msgstr "kopiowanie listy źródeł związanej z \"%s\"..."
+
+#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
+#~ msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]"
+
+#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+#~ msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s"
+
+#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
+#~ msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]"
+
+#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
+#~ msgstr "pobieranie pliku opisu związanego z \"%s\"..."
+
+#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+#~ msgstr "pobiera plik źródłowy hdlist (lub syntezy) związany z \"%s\"..."
+
+#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem"
+
+#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+#~ msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
+
+#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+#~ msgstr "plik [%s] już został użyty w tym samym nośniku \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+#~ msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
+#~ msgstr "nie można zapisać pliku listy związanego z \"%s\""
+
+#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
+#~ msgstr "zapisywanie pliku listy dla nośnika \"%s\""
+
+#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+#~ msgstr "nic nie zostało zapisane do pliku listy dla \"%s\""
+
+#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+#~ msgstr "podejmowanie drugiej akcji w celu obliczenia zależności\n"
+
+#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
+#~ msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\""
+
+#~ msgid "building hdlist [%s]"
+#~ msgstr "budowanie pliku hdlist [%s]"
+
+#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+#~ msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\""
+
+#~ msgid "found %d headers in cache"
+#~ msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej"
+
+#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+#~ msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłowków w pamięci cache"
+
+#~ msgid "mounting %s"
+#~ msgstr "montowanie %s"
+
+#~ msgid "unmounting %s"
+#~ msgstr "odmontowywanie %s"
+
+#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
+#~ msgstr "relokowano %s wpisów w liście zależności deplist"
+
+#~ msgid "no entries relocated in depslist"
+#~ msgstr "żaden wpis nie został relokowany na liście zależności deplist"
+
+#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
+#~ msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"
+
+#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+#~ msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
+
+#~ msgid "unable to register rpm file"
+#~ msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
+
+#~ msgid "error registering local packages"
+#~ msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
+
+#~ msgid "no package named %s"
+#~ msgstr "brak pakietu o nazwie %s"
+
+#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+#~ msgstr "Istnieje wiele pakietów o tej samej nazwie pliku rpm \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+#~ msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\""
+
+#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+#~ msgstr "nośnik \"%s\" nie określa żadnej lokalizacji dla plików rpm"
+
+#~ msgid "package %s is not found."
+#~ msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
+
+#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
+#~ msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany"
+
+#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+#~ msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\""
+
+#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
+#~ msgstr "niespójny nośnik \"%s\" zaznaczony jako wymienny ale niekoniecznie"
+
+#~ msgid "malformed input: [%s]"
+#~ msgstr "niepoprawne wejście: [%s]"
+
+#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+#~ msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Przygotowywanie..."
+
+#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
+#~ msgstr "ignorowana opcja \"%s\" nie została użyta"