diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-03-13 14:06:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-03-13 14:06:10 +0000 |
commit | 5fd3b0aed1eb9d928ab0b8c8d2d4ae75bf2a2a0d (patch) | |
tree | c43deb69dcd49fbf6e4f451a194aaf20f42f17dd /po/pl.po | |
parent | 0558ac759860e8ad78eb3079a40e3075562ad9e3 (diff) | |
download | urpmi-5fd3b0aed1eb9d928ab0b8c8d2d4ae75bf2a2a0d.tar urpmi-5fd3b0aed1eb9d928ab0b8c8d2d4ae75bf2a2a0d.tar.gz urpmi-5fd3b0aed1eb9d928ab0b8c8d2d4ae75bf2a2a0d.tar.bz2 urpmi-5fd3b0aed1eb9d928ab0b8c8d2d4ae75bf2a2a0d.tar.xz urpmi-5fd3b0aed1eb9d928ab0b8c8d2d4ae75bf2a2a0d.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 338 |
1 files changed, 211 insertions, 127 deletions
@@ -17,15 +17,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 15:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-05 09:57+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva." +"pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65 #, c-format @@ -35,7 +37,8 @@ msgstr "Instalacja pakietów RPM" #: ../gurpmi:44 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" +msgstr "" +"Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" #: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 #, c-format @@ -113,7 +116,98 @@ msgstr "_Anuluj" msgid "Choose location to save file" msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku" -#: ../gurpmi.pm:86 +#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:69 +#, c-format +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmi wersja %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " +"licencji GNU GPL.\n" +"\n" +"użycie:\n" + +#: ../gurpmi.pm:45 +#, c-format +msgid "Options :" +msgstr "" + +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74 +#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 +#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#, c-format +msgid " --help - print this help message.\n" +msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" + +#: ../gurpmi.pm:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " +"questions. --auto\n" +msgstr "" +" --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na " +"pytania.\n" + +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52 +#, c-format +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" + +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65 +#, c-format +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych " +"pakietów.\n" + +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132 +#, c-format +msgid "" +" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n" +" (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n" + +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47 +#, c-format +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych " +"przecinkami.\n" + +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:110 ../urpmq:68 +#, c-format +msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" +msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n" + +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:134 +#, c-format +msgid "" +" --test - only verify if the installation can be achieved " +"correctly.\n" +msgstr "" +" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " +"prawidłowo.\n" + +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78 +#, c-format +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania " +"wymaganych pakietów.\n" + +#: ../gurpmi.pm:98 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Nie wybrano pakietów" @@ -187,13 +281,17 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "" +"W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" #: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "" +"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" #: ../gurpmi2:218 #, c-format @@ -270,6 +368,11 @@ msgstr "Instalacja zakończona" msgid "removing %s" msgstr "usuwanie %s" +#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:677 +#, c-format +msgid "restarting urpmi" +msgstr "ponownie uruchamianie urpmi" + #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid "" @@ -420,7 +523,14 @@ msgstr "Zbyt wiele argumentów\n" msgid "Copying failed" msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpm/cdrom.pm:160 ../urpm/cdrom.pm:165 +#: ../urpm/cdrom.pm:66 +#, c-format +msgid "" +"You must mount cdrom yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " +"automatically)" +msgstr "" + +#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "nośnik %s jest niedostępny" @@ -599,7 +709,8 @@ msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, " "aktualizacja=%d)" @@ -804,7 +915,8 @@ msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:187 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik" +msgstr "" +"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:189 #, c-format @@ -888,6 +1000,11 @@ msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "dodawanie nośnika %s" #: ../urpm/media.pm:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "directory %s does not exist" +msgstr "Katalog %s nie istnieje" + +#: ../urpm/media.pm:767 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "wygląda na to, że we wskazanej lokalizacji nie ma dystrybucji" @@ -944,7 +1061,12 @@ msgstr "...zmiana konfiguracji zakończone niepowodzeniem" msgid "reconfiguration done" msgstr "zmiana konfiguracji zakończona" -#: ../urpm/media.pm:1044 +#: ../urpm/media.pm:1053 +#, c-format +msgid "Error generating names file: dependency %d not found" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:1074 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "nośnik %s jest aktualny" @@ -1205,13 +1327,6 @@ msgstr "" "\n" "użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n" -#: ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74 -#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 -#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 -#, c-format -msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" - #: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" @@ -1220,7 +1335,8 @@ msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" #: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" +msgstr "" +" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" #: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1231,8 +1347,10 @@ msgstr "" #: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" #: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111 #: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 @@ -1243,16 +1361,10 @@ msgstr "" " --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i " "instalacji rpm.\n" -#: ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47 -#, c-format -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych " -"przecinkami.\n" - #: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" " przecinkami.\n" @@ -1359,7 +1471,8 @@ msgstr " --arch - architektura\n" #: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" +msgstr "" +" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" #: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63 #, c-format @@ -1510,7 +1623,8 @@ msgstr "" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa " "zmianie: %s vs %s" @@ -1619,13 +1733,6 @@ msgstr "" " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " "prawidłowo.\n" -#: ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65 -#, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych " -"pakietów.\n" - #: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" @@ -1698,10 +1805,13 @@ msgstr "Zaznaczanie do usunięcia następujących pakietów" #: ../urpme:124 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet" -msgstr[1] "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d" -msgstr[2] "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" +msgstr[1] "" +"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d" +msgstr[2] "" +"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" #: ../urpme:128 #, c-format @@ -1721,30 +1831,6 @@ msgstr " (t/N) " msgid "Removal failed" msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpmi:69 -#, c-format -msgid "" -"urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmi wersja %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" - -#: ../urpmi:78 -#, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania " -"wymaganych pakietów.\n" - #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" @@ -1754,11 +1840,6 @@ msgstr "" " --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na " "pytania.\n" -#: ../urpmi:82 ../urpmq:52 -#, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" - #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" @@ -1767,7 +1848,8 @@ msgstr " --auto-update - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" +msgstr "" +" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -1793,7 +1875,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:88 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" +msgstr "" +" --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" #: ../urpmi:89 ../urpmq:55 #, c-format @@ -1838,7 +1921,8 @@ msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n #: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" +msgstr "" +" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1852,7 +1936,8 @@ msgstr " --justdb - aktualizuj tylko bazę rpm, a nie system plików.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" " --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w " "systemie.\n" @@ -1876,11 +1961,6 @@ msgstr "" " instalację pakietów bez sprawdzania zależności\n" " i spójności.\n" -#: ../urpmi:110 ../urpmq:68 -#, c-format -msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n" - #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" @@ -1965,24 +2045,6 @@ msgstr "" " --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez\n" " następny argument\n" -#: ../urpmi:132 -#, c-format -msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" -msgstr "" -" --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n" -" (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n" - -#: ../urpmi:134 -#, c-format -msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" -msgstr "" -" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " -"prawidłowo.\n" - #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" @@ -1996,7 +2058,8 @@ msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" +msgstr "" +" --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format @@ -2049,12 +2112,14 @@ msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" +msgstr "" +" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" +msgstr "" +" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" #: ../urpmi:150 #, c-format @@ -2069,7 +2134,8 @@ msgstr " --debug - tryb bardzo komunikatywny..\n" #: ../urpmi:153 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" +msgstr "" +" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" #: ../urpmi:181 #, c-format @@ -2088,11 +2154,13 @@ msgstr "" #: ../urpmi:215 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" +msgstr "" +"Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" #: ../urpmi:221 #, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --" "buildrequires" @@ -2159,7 +2227,8 @@ msgstr "%s (do zainstalowania)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:" +msgstr "" +"W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:" #: ../urpmi:458 #, c-format @@ -2310,12 +2379,12 @@ msgstr[2] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../urpmi:665 +#: ../urpmi:635 #, c-format -msgid "restarting urpmi" -msgstr "ponownie uruchamianie urpmi" +msgid "Press Enter when mounted..." +msgstr "" -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated! +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format @@ -2419,7 +2488,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n" +msgstr "" +" --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -2443,7 +2513,8 @@ msgstr " --virtual - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n" #: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" +msgstr "" +" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -2500,7 +2571,8 @@ msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" #: ../urpmi.addmedia:134 #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib" +msgstr "" +"nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib" #: ../urpmi.addmedia:142 #, c-format @@ -2557,7 +2629,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez " "określony okres\n" @@ -2565,7 +2638,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n" +msgstr "" +" --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format @@ -2768,7 +2842,8 @@ msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki" #: ../urpmi.update:76 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" +msgstr "" +"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" #: ../urpmi.update:94 #, c-format @@ -2854,17 +2929,21 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" +msgstr "" +" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n" " (tylko root).\n" @@ -2961,7 +3040,8 @@ msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" +msgstr "" +" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" #: ../urpmq:97 #, c-format @@ -2981,19 +3061,22 @@ msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" +msgstr "" +" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" +msgstr "" +" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" #: ../urpmq:103 #, c-format @@ -3033,14 +3116,16 @@ msgstr "" #: ../urpmq:364 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było " "niemożliwe" #: ../urpmq:365 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było " "niemożliwe" @@ -3049,4 +3134,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n" - |