summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-10-27 16:50:06 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-10-27 16:50:06 +0000
commit4767d2b03edddb2a9725420b8175e19089c8c792 (patch)
tree8edd71d6d5bdb4343575587512f0f7e812ac7727 /po/pl.po
parente972c3217dbf4e05a799a8eff568e0b469793f07 (diff)
downloadurpmi-4767d2b03edddb2a9725420b8175e19089c8c792.tar
urpmi-4767d2b03edddb2a9725420b8175e19089c8c792.tar.gz
urpmi-4767d2b03edddb2a9725420b8175e19089c8c792.tar.bz2
urpmi-4767d2b03edddb2a9725420b8175e19089c8c792.tar.xz
urpmi-4767d2b03edddb2a9725420b8175e19089c8c792.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po934
1 files changed, 578 insertions, 356 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1f89cdcc..fcb2a275 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-20 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -55,22 +55,22 @@ msgstr ""
"Automatyczna instalacja pakietów...\n"
"Zgłoszono polecenie instalacji pakietu %s\n"
-#: ../_irpm:33 ../urpme:31 ../urpmi:494
+#: ../_irpm:33 ../urpme:31 ../urpmi:498
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "W porządku?"
-#: ../_irpm:35 ../urpmi:525
+#: ../_irpm:35 ../urpmi:529
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../_irpm:36 ../urpmi:525
+#: ../_irpm:36 ../urpmi:529
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../_irpm:44 ../urpmi:400 ../urpmi:418 ../urpmi:498
+#: ../_irpm:44 ../urpmi:404 ../urpmi:422 ../urpmi:502
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (T/n) "
@@ -167,11 +167,11 @@ msgid "Must be root"
msgstr "Tylko root ma prawo do tego działania"
#: ../gurpmi2:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Some package requested cannot be installed:\n"
+"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
-"Continue?"
+"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
"%s\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Wybór pakietów"
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
-#: ../gurpmi2:120 ../urpmi:360
+#: ../gurpmi2:120 ../urpmi:364
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
@@ -208,11 +208,11 @@ msgid "_Abort"
msgstr "_Przerwij"
#: ../gurpmi2:163
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-"Continue?"
+"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"
@@ -233,12 +233,12 @@ msgstr ""
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalacja pakietu..."
-#: ../gurpmi2:186 ../urpmi:507 ../urpmq:308
+#: ../gurpmi2:186 ../urpmi:511 ../urpmq:307
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie"
-#: ../gurpmi2:200 ../urpmi:518
+#: ../gurpmi2:200 ../urpmi:522
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" do napędu [%s]"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować instalację?"
-#: ../gurpmi2:251 ../gurpmi2:300 ../urpmi:588 ../urpmi:704
+#: ../gurpmi2:251 ../gurpmi2:300 ../urpmi:593 ../urpmi:710
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -272,12 +272,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi"
-#: ../gurpmi2:258 ../urpme:118 ../urpmi:631
+#: ../gurpmi2:258 ../urpme:118 ../urpmi:636
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "usuwanie %s"
-#: ../gurpmi2:266 ../urpm.pm:2879
+#: ../gurpmi2:266 ../urpm.pm:2901
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowywanie..."
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Przygotowywanie..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:598 ../urpmi:649 ../urpmi:667 ../urpmi:683
+#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:603 ../urpmi:655 ../urpmi:673 ../urpmi:689
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Instalacja nie powiodła się"
msgid "_Done"
msgstr "Gotowe"
-#: ../gurpmi2:303 ../urpmi:720
+#: ../gurpmi2:303 ../urpmi:726
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr " -g [group] - ogranicza wyniki do zadanej grupy.\n"
msgid " defaults is %s.\n"
msgstr " domyślną wartością jest %s.\n"
-#: ../rurpmi:8 ../urpmi:223
+#: ../rurpmi:8 ../urpmi:227
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety"
@@ -364,19 +364,20 @@ msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s"
#: ../urpm.pm:211
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik"
+msgstr ""
+"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik"
#: ../urpm.pm:212
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik"
-#: ../urpm.pm:225 ../urpm.pm:1294 ../urpm.pm:1304
+#: ../urpm.pm:225 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1324
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik"
-#: ../urpm.pm:228 ../urpm.pm:2485
+#: ../urpm.pm:228 ../urpm.pm:2508
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
@@ -400,7 +401,8 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:271
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik"
+msgstr ""
+"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik"
#: ../urpm.pm:280
#, c-format
@@ -457,42 +459,42 @@ msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
-#: ../urpm.pm:424
+#: ../urpm.pm:440
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Nie można użyć trybu zrównoleglenia z trybem use-distrib"
-#: ../urpm.pm:434
+#: ../urpm.pm:450
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "nie można przetworzyć \"%s\" w pliku [%s]"
-#: ../urpm.pm:446
+#: ../urpm.pm:462
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "badanie równoległej funkcji obsługi w pliku [%s]"
-#: ../urpm.pm:457
+#: ../urpm.pm:473
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "znaleziono równoległą funkcję obsługi dla węzłów: %s"
-#: ../urpm.pm:461
+#: ../urpm.pm:477
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s"
-#: ../urpm.pm:465
+#: ../urpm.pm:481
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "nie można użyć równoległej opcji \"%s\""
-#: ../urpm.pm:473
+#: ../urpm.pm:489
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
msgstr "wygląda na to, że w \"%s\" nie ma urządzeń w chroot"
-#: ../urpm.pm:479
+#: ../urpm.pm:495
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
@@ -501,154 +503,153 @@ msgstr ""
"opcja --synthesis nie może być używana z opcją --media, --excludemedia, --"
"sortmedia, --update lub --parallel"
-#: ../urpm.pm:540 ../urpm.pm:566 ../urpm.pm:1048 ../urpm.pm:1059
-#: ../urpm.pm:1131 ../urpm.pm:1148 ../urpm.pm:1218 ../urpm.pm:1277
-#: ../urpm.pm:1492 ../urpm.pm:1616 ../urpm.pm:1733 ../urpm.pm:1739
-#: ../urpm.pm:1842 ../urpm.pm:1927 ../urpm.pm:1931
+#: ../urpm.pm:556 ../urpm.pm:582 ../urpm.pm:1068 ../urpm.pm:1079
+#: ../urpm.pm:1151 ../urpm.pm:1168 ../urpm.pm:1238 ../urpm.pm:1297
+#: ../urpm.pm:1512 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1752 ../urpm.pm:1758
+#: ../urpm.pm:1861 ../urpm.pm:1946 ../urpm.pm:1950
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]"
-#: ../urpm.pm:544 ../urpm.pm:559 ../urpm.pm:572 ../urpm.pm:1051
-#: ../urpm.pm:1062 ../urpm.pm:1137 ../urpm.pm:1143 ../urpm.pm:1223
-#: ../urpm.pm:1281 ../urpm.pm:1496 ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1727
-#: ../urpm.pm:1745 ../urpm.pm:1937
+#: ../urpm.pm:560 ../urpm.pm:575 ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:1071
+#: ../urpm.pm:1082 ../urpm.pm:1157 ../urpm.pm:1163 ../urpm.pm:1243
+#: ../urpm.pm:1301 ../urpm.pm:1516 ../urpm.pm:1639 ../urpm.pm:1746
+#: ../urpm.pm:1764 ../urpm.pm:1956
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "badanie pliku hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:554 ../urpm.pm:1055
+#: ../urpm.pm:570 ../urpm.pm:1075
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" nie jest lokalny, zignorowano nośnik"
-#: ../urpm.pm:584
+#: ../urpm.pm:600
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Początek wyszukiwania: %s koniec: %s"
-#: ../urpm.pm:589 ../urpm.pm:1069 ../urpm.pm:1156 ../urpm.pm:1227
-#: ../urpm.pm:1624
+#: ../urpm.pm:605 ../urpm.pm:1089 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1247
+#: ../urpm.pm:1643
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1880
+#: ../urpm.pm:612 ../urpm.pm:1899
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "podejmowanie kolejnej operacji obliczenia zależności\n"
-#: ../urpm.pm:612
+#: ../urpm.pm:628
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "pomijanie pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:625
+#: ../urpm.pm:641
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "mogłoby to spowodować zainstalowanie zamiast uaktualnienia pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:636 ../urpm.pm:2292 ../urpm.pm:2353 ../urpm.pm:2542
-#: ../urpm.pm:2944 ../urpm.pm:3066
+#: ../urpm.pm:652 ../urpm.pm:2315 ../urpm.pm:2376 ../urpm.pm:2565
+#: ../urpm.pm:2966 ../urpm.pm:3088
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm"
-#: ../urpm.pm:676
+#: ../urpm.pm:692
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje"
-#: ../urpm.pm:683
+#: ../urpm.pm:699
#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "wirtualny nośnik musi być dostępny lokalnie"
-#: ../urpm.pm:710
+#: ../urpm.pm:724
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "dodany nośnik %s"
-#: ../urpm.pm:752
+#: ../urpm.pm:769
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego"
-#: ../urpm.pm:756
+#: ../urpm.pm:773
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "kopiowanie pliku hdlist..."
-#: ../urpm.pm:758 ../urpm.pm:1172 ../urpm.pm:1247
+#: ../urpm.pm:775 ../urpm.pm:1192 ../urpm.pm:1267
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiowanie zakończone"
-#: ../urpm.pm:759 ../urpm.pm:1173 ../urpm.pm:1322 ../urpm.pm:1381
-#: ../urpm.pm:1561 ../urpm.pm:1568
+#: ../urpm.pm:776 ../urpm.pm:1193 ../urpm.pm:1342 ../urpm.pm:1401
+#: ../urpm.pm:1581 ../urpm.pm:1588
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm.pm:762 ../urpm.pm:787 ../urpm.pm:826
+#: ../urpm.pm:779 ../urpm.pm:804 ../urpm.pm:843
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego (nie znaleziono pliku "
"hdlists)"
-#: ../urpm.pm:769
+#: ../urpm.pm:786
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "pobieranie pliku hdlist..."
-#: ../urpm.pm:781 ../urpm.pm:1606 ../urpm.pm:2096 ../urpm.pm:2812
+#: ../urpm.pm:798 ../urpm.pm:1625 ../urpm.pm:2115 ../urpm.pm:2834
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...pobieranie zakończone"
-#: ../urpm.pm:783 ../urpm.pm:1589 ../urpm.pm:1599 ../urpm.pm:2099
-#: ../urpm.pm:2814
+#: ../urpm.pm:800 ../urpm.pm:1609 ../urpm.pm:2119 ../urpm.pm:2836
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"
-#: ../urpm.pm:807
+#: ../urpm.pm:824
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "niepoprawny opis hdlist \"%s\" w pliku hdlist"
-#: ../urpm.pm:863
+#: ../urpm.pm:880
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:865
+#: ../urpm.pm:882
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "wybieranie wielu nośników: %s"
-#: ../urpm.pm:881
+#: ../urpm.pm:898
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "usuwanie nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:932
+#: ../urpm.pm:949
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "przekonfigurowywanie urpmi dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:961
+#: ../urpm.pm:978
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...przekonfigurowywanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm.pm:968
+#: ../urpm.pm:985
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "przekonfigurowywanie zakończone"
-#: ../urpm.pm:1109
+#: ../urpm.pm:1129
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
@@ -659,7 +660,7 @@ msgstr ""
"To może się zdarzyć jeśli podczas tworzenia nośnika katalog został "
"zamontowany ręcznie."
-#: ../urpm.pm:1160
+#: ../urpm.pm:1180
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
@@ -668,142 +669,144 @@ msgstr ""
"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać poprawny plik źródłowy hdlist lub "
"syntezy, zignorowano nośnik"
-#: ../urpm.pm:1170
+#: ../urpm.pm:1190
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1194 ../urpm.pm:1468
+#: ../urpm.pm:1214 ../urpm.pm:1488
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "obliczanie sumy md5 istniejącego pliku źródłowego hdlist (lub syntezy)"
-#: ../urpm.pm:1243
+#: ../urpm.pm:1263
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie źródła hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1257
+#: ../urpm.pm:1277
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)"
-#: ../urpm.pm:1262
+#: ../urpm.pm:1282
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "obliczanie sumy md5 skopiowanego źródłowego pliku hdlist (lub syntezy)"
-#: ../urpm.pm:1264
+#: ../urpm.pm:1284
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)"
-#: ../urpm.pm:1285 ../urpm.pm:1500 ../urpm.pm:1845
+#: ../urpm.pm:1305 ../urpm.pm:1520 ../urpm.pm:1864
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1339
+#: ../urpm.pm:1359
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]"
-#: ../urpm.pm:1354
+#: ../urpm.pm:1374
#, c-format
msgid "no rpms read"
msgstr "nie odczytano żadnych pakietów RPM"
-#: ../urpm.pm:1364
+#: ../urpm.pm:1384
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s"
-#: ../urpm.pm:1369
+#: ../urpm.pm:1389
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]"
-#: ../urpm.pm:1518
+#: ../urpm.pm:1538
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
+msgstr ""
+"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1546
+#: ../urpm.pm:1566
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "znaleziono zbadany plik hdlist (lub synthesis) jako %s"
-#: ../urpm.pm:1596
+#: ../urpm.pm:1616
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku źródłowego hdlist (lub syntezy)"
-#: ../urpm.pm:1599
+#: ../urpm.pm:1618
#, c-format
-msgid "md5sum mismatch"
-msgstr "niezgodność sumy md5"
+msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
+msgstr "...pobieranie nie powiodło się: niezgodność sumy md5"
-#: ../urpm.pm:1697
+#: ../urpm.pm:1716
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem"
+msgstr ""
+"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm.pm:1704
+#: ../urpm.pm:1723
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1715 ../urpm.pm:1769
+#: ../urpm.pm:1734 ../urpm.pm:1788
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "plik [%s] już został użyty w tym samym nośniku \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1755
+#: ../urpm.pm:1774
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1794
+#: ../urpm.pm:1813
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "nie można zapisać pliku listy związanego z \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1802
+#: ../urpm.pm:1821
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "zapisywanie pliku listy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1804
+#: ../urpm.pm:1823
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nic nie zostało zapisane do pliku listy dla \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1819
+#: ../urpm.pm:1838
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "sprawdzanie pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1826
+#: ../urpm.pm:1845
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...zaimportowany klucz %s z klucza publicznego związanego z \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1829
+#: ../urpm.pm:1848
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "nie można zaimportować pliku klucza publicznego związanego z \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1894
+#: ../urpm.pm:1913
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1899
+#: ../urpm.pm:1918
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "budowanie pliku hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:1914 ../urpm.pm:1949
+#: ../urpm.pm:1933 ../urpm.pm:1968
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
@@ -812,82 +815,82 @@ msgstr ""
"Utworzenie pliku syntezy dla nośnika \"%s\" było niemożliwe. Plik hdlist "
"może być uszkodzony."
-#: ../urpm.pm:1917 ../urpm.pm:1952 ../urpmi:317
+#: ../urpm.pm:1936 ../urpm.pm:1971 ../urpmi:321
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1975
+#: ../urpm.pm:1994
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej"
-#: ../urpm.pm:1979
+#: ../urpm.pm:1998
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłowków w pamięci cache"
-#: ../urpm.pm:2035
+#: ../urpm.pm:2054
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montowanie %s"
-#: ../urpm.pm:2057
+#: ../urpm.pm:2076
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "odmontowywanie %s"
-#: ../urpm.pm:2081
+#: ../urpm.pm:2100
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:2087
+#: ../urpm.pm:2106
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:2101
+#: ../urpm.pm:2124
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:2106
+#: ../urpm.pm:2129
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
-#: ../urpm.pm:2109
+#: ../urpm.pm:2132
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
-#: ../urpm.pm:2133
+#: ../urpm.pm:2156
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: ../urpm.pm:2220
+#: ../urpm.pm:2243
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "brak pakietu o nazwie %s"
-#: ../urpm.pm:2222 ../urpme:94
+#: ../urpm.pm:2245 ../urpme:94
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
-#: ../urpm.pm:2416 ../urpm.pm:2462 ../urpm.pm:2493
+#: ../urpm.pm:2439 ../urpm.pm:2485 ../urpm.pm:2516
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "Istnieje wiele pakietów o tej samej nazwie pliku rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2476
+#: ../urpm.pm:2499
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2509
+#: ../urpm.pm:2532
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
@@ -897,169 +900,175 @@ msgstr ""
"serwer zwierciadlany jest prawdopodobnie nieaktualny,\n"
"próba wykorzystania metody alternatywnej"
-#: ../urpm.pm:2513
+#: ../urpm.pm:2536
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "nośnik \"%s\" nie określa żadnej lokalizacji dla plików rpm"
-#: ../urpm.pm:2525
+#: ../urpm.pm:2548
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
-#: ../urpm.pm:2583 ../urpm.pm:2597 ../urpm.pm:2617 ../urpm.pm:2631
+#: ../urpm.pm:2606 ../urpm.pm:2620 ../urpm.pm:2640 ../urpm.pm:2654
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "baza danych urpmi jest zablokowana"
-#: ../urpm.pm:2683 ../urpm.pm:2688 ../urpm.pm:2714
+#: ../urpm.pm:2706 ../urpm.pm:2711 ../urpm.pm:2737
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany"
-#: ../urpm.pm:2710
+#: ../urpm.pm:2733
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2718
+#: ../urpm.pm:2741
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "niespójny nośnik \"%s\" zaznaczony jako wymienny ale niekoniecznie"
-#: ../urpm.pm:2730
+#: ../urpm.pm:2753
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2789
+#: ../urpm.pm:2812
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "niepoprawne wejście: [%s]"
-#: ../urpm.pm:2796
+#: ../urpm.pm:2819
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:2917
+#: ../urpm.pm:2939
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "użycie procesu %d do uruchomienia transakcji"
-#: ../urpm.pm:2948
+#: ../urpm.pm:2970
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, "
"aktualizacja=%d)"
-#: ../urpm.pm:2951
+#: ../urpm.pm:2973
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "nie można utworzyć transakcji"
-#: ../urpm.pm:2959
+#: ../urpm.pm:2981
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "usuwanie pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:2961
+#: ../urpm.pm:2983
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "nie można usunąć pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:2973
+#: ../urpm.pm:2995
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "nie można wypakować pakietu rpm z pakietu delta-rpm %s"
-#: ../urpm.pm:2979
+#: ../urpm.pm:3001
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "dodawanie pakietu %s (id=%d, eid=%d, aktualizacja=%d, plik=%s)"
-#: ../urpm.pm:2982
+#: ../urpm.pm:3004
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nie można zainstalować pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:3041
+#: ../urpm.pm:3063
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s"
-#: ../urpm.pm:3206 ../urpm.pm:3239
+#: ../urpm.pm:3228 ../urpm.pm:3261
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "z powodu brakującego %s"
-#: ../urpm.pm:3207 ../urpm.pm:3237
+#: ../urpm.pm:3229 ../urpm.pm:3259
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:3208
+#: ../urpm.pm:3230
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "próba ulepszenia %s"
-#: ../urpm.pm:3209
+#: ../urpm.pm:3231
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "w celu zachowania pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:3232
+#: ../urpm.pm:3254
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s"
-#: ../urpm.pm:3243
+#: ../urpm.pm:3265
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s"
-#: ../urpm.pm:3244
+#: ../urpm.pm:3266
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "niezgłoszony"
-#: ../urpm.pm:3260
+#: ../urpm.pm:3282
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Niepoprawny podpis (%s)"
-#: ../urpm.pm:3292
+#: ../urpm.pm:3314
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Niepoprawny identyfikator klucza (%s)"
-#: ../urpm.pm:3294
+#: ../urpm.pm:3316
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Brakujący podpis (%s)"
-#: ../urpm.pm:3343
+#: ../urpm.pm:3365
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "badanie pliku MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:3354
+#: ../urpm.pm:3376
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:3376
+#: ../urpm.pm:3398
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym"
-#: ../urpm/args.pm:93 ../urpm/args.pm:102
+#: ../urpm/args.pm:99 ../urpm/args.pm:108
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n"
-#: ../urpm/args.pm:242
+#: ../urpm/args.pm:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to be root to use --use-distrib"
+msgstr "Aby współdzielić katalogi należy dokonać autoryzacji"
+
+#: ../urpm/args.pm:249
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n"
@@ -1086,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"\n"
"użycie:\n"
-#: ../urpme:43 ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:43
+#: ../urpme:43 ../urpmf:33 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:43
#: ../urpmi.removemedia:48 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
@@ -1106,7 +1115,8 @@ msgstr ""
#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
"pakietów.\n"
@@ -1131,7 +1141,7 @@ msgstr ""
" użyteczne przy (od)instalowywania chroot z opcją --root.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:139 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:53
-#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:92
+#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n"
@@ -1156,7 +1166,7 @@ msgstr "nieznane pakiety"
msgid "unknown package"
msgstr "nieznany pakiet"
-#: ../urpme:99 ../urpmi:433
+#: ../urpme:99 ../urpmi:437
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu"
@@ -1173,10 +1183,12 @@ msgstr "Zaznaczanie do usunięcia następujących pakietów"
#: ../urpme:113
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgstr ""
+"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)"
-#: ../urpme:115 ../urpmi:452 ../urpmi:581
+#: ../urpme:115 ../urpmi:456 ../urpmi:586
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (t/N) "
@@ -1187,14 +1199,14 @@ msgid "Removing failed"
msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem"
#: ../urpmf:27
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
-"usage:\n"
+"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmq wersja %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
@@ -1203,203 +1215,258 @@ msgstr ""
"\n"
"użycie:\n"
-#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:44
-#, c-format
-msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n"
+#: ../urpmf:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --version - print this tool's version number.\n"
+msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
-#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:45
+#: ../urpmf:35 ../urpmi:121 ../urpmq:74
#, c-format
-msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
+msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
-" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych "
-"przecinkami.\n"
+" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
-#: ../urpmf:35 ../urpmi:83 ../urpmq:47
+#: ../urpmf:36 ../urpmi:83 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych "
"przecinkami.\n"
-#: ../urpmf:36 ../urpmi:84 ../urpmq:48
+#: ../urpmf:37
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n"
-" przecinkami.\n"
-
-#: ../urpmf:37 ../urpmq:49
-#, c-format
-msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - używa pliku syntezy podanego zamiast bazy urpmi.\n"
-#: ../urpmf:38
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:45
#, c-format
-msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n"
+msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych "
+"przecinkami.\n"
-#: ../urpmf:39
+#: ../urpmf:39 ../urpmi:84 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-"command\n"
-" line, incompatible with interactive mode).\n"
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika\n"
-" (domyślny tryb jeśli nie podano znacznika w wierszu).\n"
+" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n"
+" przecinkami.\n"
+
+#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
+#, c-format
+msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n"
#: ../urpmf:41
#, c-format
-msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
+msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n"
-#: ../urpmf:42
+#: ../urpmf:42 ../urpmi:80 ../urpmq:44
#, c-format
-msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki.\n"
+msgid " --update - use only update media.\n"
+msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
-msgid " --name - print only package names.\n"
-msgstr " --name - wyświetla tylko nazwy pakietów.\n"
+msgid " --verbose - verbose mode.\n"
+msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
-msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - wyświetla znacznik group: grupa.\n"
+msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
+msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
-msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - wyświetla znacznik size: rozmiar.\n"
+msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:46
#, c-format
-msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --epoch - wyświetla znacznik epoch: iteracja.\n"
+msgid "Pattern expressions:\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:47
#, c-format
-msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - wyświetla znacznik summary: zestawienie.\n"
+msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:48
#, c-format
-msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis.\n"
+msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
+msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
-msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - wyświetla znacznik sourcerpm: źródło rpm.\n"
+msgid " -a - binary AND operator.\n"
+msgstr " -a - operator binarny AND.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
-msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
-msgstr " --packager - wyświetla znacznik packager: osoba tworząca pakiet.\n"
+msgid " -o - binary OR operator.\n"
+msgstr " -a - operator binarny AND.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
-msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
+msgid " ! - unary NOT.\n"
+msgstr " ! - modyfikator NOT.\n"
#: ../urpmf:52
-#, c-format
-msgid " --url - print tag url: url.\n"
-msgstr " --url - wyświetla znacznik url: adres url.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
+msgstr " ) - prawy nawias do zamykania wyrażenia grupowego.\n"
#: ../urpmf:53
-#, c-format
-msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "List of tags:\n"
+msgstr ""
+"Lista danych do odtworzenia:\n"
+"\n"
#: ../urpmf:54
-#, c-format
-msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
+msgstr " --X - używa interfejsu X Window.\n"
#: ../urpmf:55
-#, c-format
-msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " example: '%%name:%%files'\n"
+msgstr " domyślną wartością jest %s.\n"
#: ../urpmf:56
-#, c-format
-msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --arch - architecture\n"
+msgstr " --url - wyświetla znacznik url: adres url.\n"
#: ../urpmf:57
-#, c-format
-msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --buildhost - build host\n"
+msgstr ""
+" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
-#: ../urpmf:58 ../urpmi:121 ../urpmq:74
+#: ../urpmf:58
#, c-format
-msgid ""
-" --env - use specific environment (typically a bug\n"
-" report).\n"
-msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
+msgid " --buildtime - build time\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmf:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --conffiles - configuration files\n"
+msgstr "zapisz zmiany w pliku konfiguracyjnym"
#: ../urpmf:60
-#, c-format
-msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --conflicts - conflict tags\n"
+msgstr ""
+" --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty.\n"
-#: ../urpmf:61 ../urpmq:81
-#, c-format
-msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n"
+#: ../urpmf:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --description - package description\n"
+msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n"
+msgid " --distribution - distribution\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:63
-#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
-msgstr ""
-" -a - operator binarny AND, prawda gdy oba wyrażenia "
-"prawdziwe.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --epoch - epoch\n"
+msgstr " --epoch - wyświetla znacznik epoch: iteracja.\n"
#: ../urpmf:64
-#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-msgstr ""
-" -a - operator binarny AND, prawda gdy jedno wyrażenie "
-"prawdziwe.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --filename - filename of the package\n"
+msgstr " --name - wyświetla tylko nazwy pakietów.\n"
#: ../urpmf:65
-#, c-format
-msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - modyfikator NOT, prawda jeśli wyrażenie fałszywe.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --files - list of files contained in the package\n"
+msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n"
#: ../urpmf:66
-#, c-format
-msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " ( - lewy nawias do otwierania wyrażenia grupowego.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --group - group\n"
+msgstr " --group - wyświetla znacznik group: grupa.\n"
#: ../urpmf:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --name - package name\n"
+msgstr " --name - wyświetla tylko nazwy pakietów.\n"
+
+#: ../urpmf:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
+msgstr ""
+" --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe.\n"
+
+#: ../urpmf:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --packager - packager\n"
+msgstr ""
+" --packager - wyświetla znacznik packager: osoba tworząca pakiet.\n"
+
+#: ../urpmf:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --provides - provides tags\n"
+msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n"
+
+#: ../urpmf:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --requires - requires tags\n"
+msgstr ""
+" --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności.\n"
+
+#: ../urpmf:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --size - installed size\n"
+msgstr " --size - wyświetla znacznik size: rozmiar.\n"
+
+#: ../urpmf:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
+msgstr " --sourcerpm - wyświetla znacznik sourcerpm: źródło rpm.\n"
+
+#: ../urpmf:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --summary - summary\n"
+msgstr " --summary - wyświetla podsumowanie.\n"
+
+#: ../urpmf:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --url - url\n"
+msgstr " --url - wyświetla znacznik url: adres url.\n"
+
+#: ../urpmf:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --vendor - vendor\n"
+msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n"
+
+#: ../urpmf:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -m - the media in which the package was found\n"
+msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n"
+
+#: ../urpmf:78 ../urpmq:80
#, c-format
-msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " ) - prawy nawias do zamykania wyrażenia grupowego.\n"
+msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
+msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n"
-#: ../urpmf:119
+#: ../urpmf:130
#, c-format
-msgid ""
-"callback is:\n"
-"%s\n"
+msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
-"wywołanie zwrotne jest :\n"
-"%s\n"
-#: ../urpmf:124 ../urpmi:212 ../urpmq:116
+#: ../urpmf:172 ../urpmi:216 ../urpmq:115
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "używając określonego środowiska na %s\n"
-#: ../urpmf:157
+#: ../urpmf:218
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
@@ -1408,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"Uwaga: jeśli żaden z przeszykiwanych nośników nie używa plików hdlist, urpmf "
"nie może zwrócić żadnego wyniku\n"
-#: ../urpmf:158
+#: ../urpmf:219
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Być może warto użyć opcji --name aby szukać po nazwach pakietów.\n"
@@ -1439,15 +1506,12 @@ msgstr ""
" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub "
"aktulizacji) pakietów.\n"
-#: ../urpmi:85
-#, c-format
-msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n"
-
#: ../urpmi:87 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
#: ../urpmi:88
#, c-format
@@ -1461,7 +1525,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowów (bez binariów).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowów (bez binariów).\n"
#: ../urpmi:90 ../urpmq:52
#, c-format
@@ -1496,7 +1561,8 @@ msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n"
#: ../urpmi:97 ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
@@ -1506,7 +1572,8 @@ msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
+msgstr ""
+" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
@@ -1597,7 +1664,7 @@ msgstr ""
" --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez\n"
" następny argument\n"
-#: ../urpmi:123
+#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -1606,23 +1673,31 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n"
" (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n"
-#: ../urpmi:125
+#: ../urpmi:124
#, c-format
-msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid ""
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona "
"prawidłowo.\n"
-#: ../urpmi:126
+#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - wyłącza ścieżki oddzielone przecinkami.\n"
-#: ../urpmi:127
+#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n"
+#: ../urpmi:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa "
+"instalację.\n"
+
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
@@ -1651,7 +1726,7 @@ msgstr ""
" --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej "
"architektury.\n"
-#: ../urpmi:133 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:133 ../urpmq:77
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n"
@@ -1659,22 +1734,26 @@ msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
+msgstr ""
+" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
+msgstr ""
+" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
-#: ../urpmi:136 ../urpmq:93
+#: ../urpmi:136 ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
-#: ../urpmi:137 ../urpmq:90
+#: ../urpmi:137 ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52
#: ../urpmi.update:47
@@ -1685,14 +1764,15 @@ msgstr " -q - tryb cichy.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
+msgstr ""
+" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
-#: ../urpmi:183
+#: ../urpmi:187
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Co można zrobić z binarnymi plikami rpm przy użyciu --install-src"
-#: ../urpmi:202
+#: ../urpmi:206
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -1701,17 +1781,17 @@ msgstr ""
"Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go "
"usuń"
-#: ../urpmi:203
+#: ../urpmi:207
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach"
-#: ../urpmi:206 ../urpmi:327
+#: ../urpmi:210 ../urpmi:331
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpmi:232
+#: ../urpmi:236
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -1720,12 +1800,12 @@ msgstr ""
"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu.\n"
"Użyj opcji --allow-force aby wymusić działanie."
-#: ../urpmi:362
+#: ../urpmi:366
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) "
-#: ../urpmi:392
+#: ../urpmi:396
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -1736,25 +1816,23 @@ msgstr ""
"zależności\n"
"z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s"
-#: ../urpmi:400 ../urpmi:418
-#, c-format
+#: ../urpmi:404 ../urpmi:422
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kontynuować?"
+"Continue installation anyway?"
+msgstr "Kontynuować mimo to?"
-#: ../urpmi:411
+#: ../urpmi:415
#, c-format
msgid ""
-"Some package requested cannot be installed:\n"
+"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:441
+#: ../urpmi:445
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1765,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:446
+#: ../urpmi:450
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1774,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:481 ../urpmi:492
+#: ../urpmi:485 ../urpmi:496
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
@@ -1783,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"Zostaną zainstalowane następujące %d pakiety w celu spełnienia zależności (%"
"d MB)"
-#: ../urpmi:482 ../urpmi:493
+#: ../urpmi:486 ../urpmi:497
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
@@ -1792,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"Zostaną zainstalowane następujące pakiety w celu spełnienia zależności (%d "
"MB)"
-#: ../urpmi:488
+#: ../urpmi:492
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1801,62 +1879,62 @@ msgstr ""
"Aby zainstalować następujące zależności należy zrobić to z konta roota:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:519
+#: ../urpmi:523
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Naciśnij enter jeśli jesteś gotowy(-a)..."
-#: ../urpmi:572
+#: ../urpmi:577
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy"
-#: ../urpmi:573
+#: ../urpmi:578
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?"
-#: ../urpmi:615
+#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "rozpowszechnianie %s"
-#: ../urpmi:626
+#: ../urpmi:631
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalowanie %s z %s"
-#: ../urpmi:628
+#: ../urpmi:633
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalowanie %s"
-#: ../urpmi:656
+#: ../urpmi:662
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) "
-#: ../urpmi:672
+#: ../urpmi:678
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
-#: ../urpmi:709
+#: ../urpmi:715
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transakcji instalacyjnych zakończonych niepowodzeniem"
-#: ../urpmi:717
+#: ../urpmi:723
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalacja jest możliwa"
-#: ../urpmi:724
+#: ../urpmi:730
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Następujące pakiety zawierają: %s"
-#: ../urpmi:741
+#: ../urpmi:747
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "ponownie uruchamianie urpmi"
@@ -1961,7 +2039,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
+msgstr ""
+" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
@@ -2006,7 +2085,8 @@ msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib"
+msgstr ""
+"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:138
#, c-format
@@ -2018,7 +2098,7 @@ msgstr "brak <ścieżki względnej do pliku hdlist>\n"
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "brakujący parametr \"with\" dla nośnika sieciowego\n"
-#: ../urpmi.addmedia:156
+#: ../urpmi.addmedia:157
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n"
@@ -2112,7 +2192,8 @@ msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki"
#: ../urpmi.update:75
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
+msgstr ""
+"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
#: ../urpmi.update:93
#, c-format
@@ -2184,8 +2265,10 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2198,7 +2281,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
" (tylko root).\n"
@@ -2212,104 +2296,242 @@ msgstr ""
" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego.\n"
" Ta opcja pozwala na odpytywanie dystrybucji.\n"
-#: ../urpmq:76
+#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - wyświetla dziennik zmian.\n"
-#: ../urpmq:77
+#: ../urpmq:76
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary - wyświetla podsumowanie.\n"
-#: ../urpmq:79
+#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - zapełnia wyjście pakietami do usunięcia.\n"
-#: ../urpmq:80
+#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr " -d - rozszerza zapytania o zależności międzypakietowe.\n"
-#: ../urpmq:82
+#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n"
-#: ../urpmq:83
+#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
+msgstr ""
+" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
-#: ../urpmq:84
+#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n"
-#: ../urpmq:85
+#: ../urpmq:84
#, c-format
-msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
+msgid ""
+" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgstr ""
+" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
-#: ../urpmq:86
+#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - wyszukiwanie celu znalezienia pakietu.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n"
-#: ../urpmq:88
+#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n"
-#: ../urpmq:89
+#: ../urpmq:88
#, c-format
-msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgid ""
+" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" -RR - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (objemuje pakiety "
"wirtualne).\n"
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
+msgstr ""
+" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - jak opcja -y, lecz wymusza rozróżnianie wielkości\n"
" liter.\n"
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n"
-#: ../urpmq:157
+#: ../urpmq:156
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel"
-#: ../urpmq:344
+#: ../urpmq:343
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "pomijanie nośnika %s: brak pliku hdlist"
-#: ../urpmq:415
+#: ../urpmq:414
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Nie znaleziono listy plików\n"
-#: ../urpmq:425
+#: ../urpmq:424
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Kontynuować?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Kontynuować?"
+
+#~ msgid "md5sum mismatch"
+#~ msgstr "niezgodność sumy md5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpmf version %s\n"
+#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "urpmq wersja %s\n"
+#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+#~ "To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
+#~ "licencji GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "użycie:\n"
+
+#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --synthesis - używa pliku syntezy podanego zamiast bazy urpmi.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
+#~ "command\n"
+#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika\n"
+#~ " (domyślny tryb jeśli nie podano znacznika w "
+#~ "wierszu).\n"
+
+#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
+#~ msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n"
+
+#~ msgid " --all - print all tags.\n"
+#~ msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki.\n"
+
+#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
+#~ msgstr " --summary - wyświetla znacznik summary: zestawienie.\n"
+
+#~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
+#~ msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis.\n"
+
+#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący "
+#~ "pakiet.\n"
+
+#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
+#~ msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n"
+
+#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności.\n"
+
+#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
+#~ msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki.\n"
+
+#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
+#~ " report).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
+
+#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
+#~ "true.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a - operator binarny AND, prawda gdy oba wyrażenia "
+#~ "prawdziwe.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a - operator binarny AND, prawda gdy jedno wyrażenie "
+#~ "prawdziwe.\n"
+
+#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " ! - modyfikator NOT, prawda jeśli wyrażenie fałszywe.\n"
+
+#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
+#~ msgstr " ( - lewy nawias do otwierania wyrażenia grupowego.\n"
+
+#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
+#~ msgstr " ) - prawy nawias do zamykania wyrażenia grupowego.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "callback is:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "wywołanie zwrotne jest :\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kontynuować?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
+#~ "%s"