diff options
author | Reinout van Schouwen <reinouts@mandriva.com> | 2007-03-08 00:04:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Reinout van Schouwen <reinouts@mandriva.com> | 2007-03-08 00:04:55 +0000 |
commit | a5cdd7fb1881611233f2e88ada4e8aa83261098f (patch) | |
tree | aa8bd214906c8e371bc561607653c75fa7c18c08 /po/nl.po | |
parent | 05c5c3132da5064b10cbbc8ca939b098da9d32e6 (diff) | |
download | urpmi-a5cdd7fb1881611233f2e88ada4e8aa83261098f.tar urpmi-a5cdd7fb1881611233f2e88ada4e8aa83261098f.tar.gz urpmi-a5cdd7fb1881611233f2e88ada4e8aa83261098f.tar.bz2 urpmi-a5cdd7fb1881611233f2e88ada4e8aa83261098f.tar.xz urpmi-a5cdd7fb1881611233f2e88ada4e8aa83261098f.zip |
* 2007-03-08 Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>
- nl.po: Updated Dutch translation
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1310 |
1 files changed, 639 insertions, 671 deletions
@@ -15,16 +15,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-08 01:00+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" "Language-Team: Nederlands\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63 +#: ../gurpmi:30 +#: ../gurpmi2:64 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "RPM-installatie" @@ -34,7 +35,9 @@ msgstr "RPM-installatie" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Fout opgetreden: kan bestand %s niet vinden, operatie wordt afgebroken" -#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi:45 +#: ../gurpmi2:153 +#: ../gurpmi2:176 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -46,8 +49,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " -"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -60,7 +62,8 @@ msgstr "" "\n" "Wat wilt u doen?" -#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84 +#: ../gurpmi:73 +#: ../gurpmi:84 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -69,8 +72,7 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"U staat op het punt de volgende softwarepakketten op uw computer te " -"installeren:\n" +"U staat op het punt de volgende softwarepakketten op uw computer te installeren:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -85,13 +87,11 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"U staat op het punt het volgende softwarepakket op uw computer te " -"installeren:\n" +"U staat op het punt het volgende softwarepakket op uw computer te installeren:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Mogelijk geeft u er de voorkeur aan het bestand slechts op te slaan. Wat is " -"uw keuze?" +"Mogelijk geeft u er de voorkeur aan het bestand slechts op te slaan. Wat is uw keuze?" #: ../gurpmi:97 #, c-format @@ -103,7 +103,8 @@ msgstr "_Installeren" msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" -#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi:99 +#: ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" @@ -123,17 +124,17 @@ msgstr "Onbekende optie '%s'" msgid "No packages specified" msgstr "Geen pakketten gespecificeerd" -#: ../gurpmi2:43 +#: ../gurpmi2:44 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld..." -#: ../gurpmi2:52 +#: ../gurpmi2:53 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Dient 'root' te zijn" -#: ../gurpmi2:87 +#: ../gurpmi2:88 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -144,92 +145,100 @@ msgstr "" "%s\n" "Toch verdergaan met installatie?" -#: ../gurpmi2:111 +#: ../gurpmi2:112 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624 +#: ../gurpmi2:112 +#: ../urpmi:629 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../gurpmi2:148 +#: ../gurpmi2:149 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (op te waarderen)" -#: ../gurpmi2:149 +#: ../gurpmi2:150 #, c-format msgid " (to install)" msgstr "(te installeren)" -#: ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Pakketkeuze" -#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449 +#: ../gurpmi2:154 +#: ../urpmi:447 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Eén van de volgende pakketten is benodigd:" -#: ../gurpmi2:176 +#: ../gurpmi2:177 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Afbreken" -#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen " -"opwaarderen:\n" +"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n" "%s\n" "Toch verdergaan met installatie?" -#: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr[0] "" -"Om aan de afhankelijkheden te voldoen wordt het volgende pakket ook " -"geïnstalleerd" -msgstr[1] "" -"Om aan de afhankelijkheden te voldoen wordt het volgende pakket ook " -"geïnstalleerd" +#: ../gurpmi2:216 +#: ../urpmi:581 +#: ../urpmi:592 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "Om aan afhankelijkheden te voldoen, wordt het volgende pakket geïnstalleerd:" + +# Should use ngettext plural forms :-/ +#: ../gurpmi2:217 +#: ../urpmi:582 +#: ../urpmi:593 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten geïnstalleerd:" -#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580 +#: ../gurpmi2:219 +#: ../urpmi:583 #, c-format -msgid "(%d packages, %d MB)" -msgstr "(%d pakketten, %d MB)" +msgid "(%d package, %d MB)" +msgid_plural "(%d packages, %d MB)" +msgstr[0] "(%d pakket, %d MB)" +msgstr[1] "(%d pakketten, %d MB)" -#: ../gurpmi2:223 +#: ../gurpmi2:225 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Pakket-installatie..." -#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608 +#: ../gurpmi2:227 +#: ../urpmi:613 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "kan bronpakketten niet ontvangen, bezig met afbreken" -#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617 +#: ../gurpmi2:239 +#: ../urpmi:622 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Gelieve het medium genaamd \"%s\" in apparaat [%s] te plaatsen" -#: ../gurpmi2:256 +#: ../gurpmi2:264 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Downloaden van pakket `%s'..." -#: ../gurpmi2:271 +#: ../gurpmi2:279 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -242,7 +251,10 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u de installatie voortzetten?" -#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814 +#: ../gurpmi2:286 +#: ../gurpmi2:341 +#: ../urpmi:690 +#: ../urpmi:820 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -253,37 +265,43 @@ msgstr "" "%s\n" "Misschien moet u de urpmi database opwaarderen" -#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735 +#: ../gurpmi2:292 +#: ../urpme:138 +#: ../urpmi:741 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "verwijderen van %s" -#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70 +#: ../gurpmi2:298 +#: ../urpm/install.pm:70 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." -#: ../gurpmi2:294 +#: ../gurpmi2:302 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Bezig met installeren van pakket `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:326 +#: ../gurpmi2:334 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Klaar" -#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 +#: ../gurpmi2:339 +#: ../urpmi:702 +#: ../urpmi:780 +#: ../urpmi:797 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installatie mislukt" -#: ../gurpmi2:336 +#: ../gurpmi2:344 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "De pakketten zijn reeds geïnstalleerd" -#: ../gurpmi2:338 +#: ../gurpmi2:346 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Installatie voltooid" @@ -305,8 +323,7 @@ msgstr " -h|--help - geeft deze hulptekst.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr "" -" --root <path> - opgegeven hoofdmap (root) gebruiken in plaats van /\n" +msgstr " --root <path> - opgegeven hoofdmap (root) gebruiken in plaats van /\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format @@ -314,16 +331,17 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [groep] - bepertkt resultaten tot gegeven groep.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - toont de groepen ook met namen.\n" +msgstr " -f - volledige rpm-naam tonen (NVRA).\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " standaard is %s.\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:265 +#: ../rurpmi:11 +#: ../urpmi:265 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Alleen de beheerder mag pakketten installeren" @@ -333,128 +351,137 @@ msgstr "Alleen de beheerder mag pakketten installeren" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Urpmi uitvoeren in beperkte modus..." -#: ../urpm.pm:93 +#: ../urpm.pm:92 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "kon rpmdb niet openen" -#: ../urpm.pm:112 +#: ../urpm.pm:111 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -msgstr "" +msgstr "%d rpm-kopteksten in buffer gevonden, %d verouderde kopteksten worden verwijderd" -#: ../urpm.pm:128 +#: ../urpm.pm:127 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "ongeldige rpm-bestandsnaam [%s]" -#: ../urpm.pm:134 +#: ../urpm.pm:133 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "bezig met ontvangen van rpm bestand [%s] ..." -#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183 +#: ../urpm.pm:135 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:183 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...klaar met ontvangst" -#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 -#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481 +#: ../urpm.pm:138 +#: ../urpm/download.pm:603 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:185 +#: ../urpm/media.pm:746 +#: ../urpm/media.pm:1259 +#: ../urpm/media.pm:1481 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...ontvangst mislukt: %s" -#: ../urpm.pm:144 +#: ../urpm.pm:143 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "kon rpm-bestand [%s] niet benaderen" -#: ../urpm.pm:149 +#: ../urpm.pm:148 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "niet in staat spec-bestand %s te analyseren [%s]" -#: ../urpm.pm:159 +#: ../urpm.pm:158 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "kon rpm-bestand niet registreren" -#: ../urpm.pm:161 +#: ../urpm.pm:160 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Niet-compatibele architectuur voor rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:165 +#: ../urpm.pm:164 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "registreren van lokale pakketten is mislukt" -#: ../urpm.pm:261 +#: ../urpm.pm:260 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Deze operatie is verboden tijdens het uitvoeren in beperkte modus" -#: ../urpm/args.pm:109 ../urpm/args.pm:118 +#: ../urpm/args.pm:109 +#: ../urpm/args.pm:118 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "ongeldige proxy-aanduiding op opdrachtregel\n" #: ../urpm/args.pm:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "Omgevingsmap %s bestaat niet" +msgstr "chroot-map bestaat niet" #: ../urpm/args.pm:242 #, c-format msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "U dient 'root' te zijn om --use-distrib te gebruiken" -#: ../urpm/args.pm:273 +#: ../urpm/args.pm:275 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: kon rpm bestand \"%s\" niet lezen\n" -#: ../urpm/args.pm:423 +#: ../urpm/args.pm:426 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "Kan %s niet gebruiken zonder %s" -#: ../urpm/args.pm:426 +#: ../urpm/args.pm:429 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "" +msgstr "Kan %s niet gebruiken samen met %s" -#: ../urpm/args.pm:440 +#: ../urpm/args.pm:443 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Te veel argumenten\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142 +#: ../urpm/bug_report.pm:36 +#: ../urpm/media.pm:1142 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "hdlist synthesis bestand opgebouwd voor medium \"%s\"" -#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247 +#: ../urpm/bug_report.pm:51 +#: ../urpmi:247 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Kopiëren mislukt" #: ../urpm/cfg.pm:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "kon configuratiebestand [%s] niet wegschrijven" +msgstr "Syntaxisfout in configuratiebestand op regel %s" #: ../urpm/cfg.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "kon configuratiebestand [%s] niet wegschrijven" +msgstr "kan configuratiebestand [%s] niet lezen" #: ../urpm/cfg.pm:138 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "medium \"%s\" is twee keer gedefinieerd, afbreken" -#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 +#: ../urpm/cfg.pm:226 +#: ../urpm/media.pm:449 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "kon configuratiebestand [%s] niet wegschrijven" @@ -462,92 +489,92 @@ msgstr "kon configuratiebestand [%s] niet wegschrijven" #: ../urpm/download.pm:111 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "" +msgstr "Voer uw aanmeldgegevens in voor toegang tot de proxy\n" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Gebruikersnaam:" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "Onbekend downloadprogramma '%s'!\n" #: ../urpm/download.pm:194 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s mislukt: afgesloten met signaal %d" #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "%s mislukt: afgesloten met %d" #: ../urpm/download.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "Kopiëren mislukt" +msgstr "kopiëren is mislukt" #: ../urpm/download.pm:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "vanwege missende %s" +msgstr "wget ontbreekt\n" #: ../urpm/download.pm:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "vanwege missende %s" +msgstr "curl ontbreekt\n" #: ../urpm/download.pm:411 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "curl is mislukt: download geannuleerd\n" #: ../urpm/download.pm:450 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "rsync ontbreekt\n" #: ../urpm/download.pm:511 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "ssh ontbreekt\n" #: ../urpm/download.pm:530 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "prozilla ontbreekt\n" #: ../urpm/download.pm:546 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "Kan prozilla niet uitvoeren\n" #: ../urpm/download.pm:593 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% van %s voltooid, verwacht = %s, snelheid = %s" #: ../urpm/download.pm:595 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% voltooid, snelheid = %s" #: ../urpm/download.pm:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "verwijderen van %s" +msgstr "ophalen van %s" #: ../urpm/download.pm:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...ontvangst mislukt: %s" +msgstr "%s opgehaald" #: ../urpm/download.pm:668 #, c-format @@ -570,11 +597,13 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "kon protocol niet verwerken: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "Installeren van %s op %s...." +msgstr "Opschonen van %s en %s" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:79 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:110 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "er zijn meerdere pakketten met dezelfde rpm bestandsnaam \"%s\"" @@ -584,7 +613,8 @@ msgstr "er zijn meerdere pakketten met dezelfde rpm bestandsnaam \"%s\"" msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "kon [%s] niet correct verwerken op waarde \"%s\"" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 +#: ../urpm/media.pm:219 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kon list bestand van \"%s\" niet benaderen, medium genegeerd" @@ -630,11 +660,8 @@ msgstr "[opnieuw verpakken]" #: ../urpm/install.pm:110 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transactie aangemaakt om te installeren op %s (verwijderen=%d, installeren=%" -"d, vernieuwen=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transactie aangemaakt om te installeren op %s (verwijderen=%d, installeren=%d, vernieuwen=%d)" #: ../urpm/install.pm:113 #, c-format @@ -667,9 +694,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "kon volgend pakket niet installeren: %s" #: ../urpm/install.pm:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "installeren van %s vanaf %s" +msgstr "geïnstalleerde rpms (%s) worden verwijderd uit %s" #: ../urpm/install.pm:186 #, c-format @@ -677,39 +704,40 @@ msgid "More information on package %s" msgstr "Meer informatie over pakket %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Kan niet schrijven naar opnieuw-verpakken-map [%s]\n" +msgstr "Kan ldap-buffermap niet aanmaken" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" +msgstr "Kan bufferbestand voor ldap niet schrijven\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "Geen server gedefinieerd, uri of hostcomputer ontbreekt" #: ../urpm/ldap.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Geen pakketten gespecificeerd" +msgstr "Geen basis gedefinieerd" -#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 +#: ../urpm/ldap.pm:172 +#: ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format -msgid "Cannot connect to ldap uri :" -msgstr "" +msgid "Cannot connect to ldap uri:" +msgstr "Kan geen verbinding maken ldap-uri:" #: ../urpm/lock.pm:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database locked" -msgstr "urpmi database geblokkeerd" +msgstr "%s-database gesloten" #: ../urpm/md5sum.pm:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining %s file" -msgstr "bezig met onderzoeken MD5SUM bestand" +msgstr "onderzoeken van bestand %s" #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format @@ -717,18 +745,14 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "waarschuwing: md5sum voor %s niet beschikbaar in MD5SUM-bestand" #: ../urpm/md5sum.pm:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -msgstr "berekenen md5sum van bestaande bron hdlist (of synthesis)" +msgstr "berekenen md5sum van bestaande bron-hdlist (of synthesis) [%s]" #: ../urpm/media.pm:171 #, c-format -msgid "" -"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -"ignored" -msgstr "" -"Virtueel medium \"%s\" zou geen gedefinieerde hdlist moeten hebben, medium " -"genegeerd" +msgid "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium ignored" +msgstr "Virtueel medium \"%s\" zou geen gedefinieerde hdlist moeten hebben, medium genegeerd" #: ../urpm/media.pm:175 #, c-format @@ -736,9 +760,9 @@ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "virtueel medium \"%s\" dient een lege url te hebben, medium genegeerd" #: ../urpm/media.pm:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist name" -msgstr "ongeldige rpm-bestandsnaam [%s]" +msgstr "Ongeldige hdlist-naam" #: ../urpm/media.pm:190 #, c-format @@ -755,7 +779,9 @@ msgstr "probeert een niet-bestaand medium \"%s\" te selecteren" msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" msgstr "hdlist synthesis bestand opgebouwd voor medium \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 +#: ../urpm/media.pm:209 +#: ../urpm/media.pm:1419 +#: ../urpm/media.pm:1507 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kon hdlist bestand \"%s\" niet benaderen, medium genegeerd" @@ -763,20 +789,17 @@ msgstr "kon hdlist bestand \"%s\" niet benaderen, medium genegeerd" #: ../urpm/media.pm:215 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" -msgstr "kan het hdlist-bestand van \"%s\" niet analyseren" +msgstr "kon list bestand van \"%s\" niet benaderen, medium genegeerd" #: ../urpm/media.pm:229 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "" -"medium \"%s\" probeert een hdlist te gebruiken die al wordt gebruikt, medium " -"genegeerd" +msgstr "medium \"%s\" probeert een hdlist te gebruiken die al wordt gebruikt, medium genegeerd" #: ../urpm/media.pm:230 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"medium \"%s\" probeert een al gebruikte lijst te gebruiken, medium genegeerd" +msgstr "medium \"%s\" probeert een al gebruikte lijst te gebruiken, medium genegeerd" #: ../urpm/media.pm:255 #, c-format @@ -803,7 +826,8 @@ msgstr "Medium \"%s\" is een ISO-beeldbestand, het wordt dynamisch gekoppeld" msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "gebruikt andere verwisselbare schijf [%s] voor \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413 +#: ../urpm/media.pm:410 +#: ../urpm/media.pm:413 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "kon de padnaam van verwisselbaar medium \"%s\" niet vinden" @@ -811,7 +835,7 @@ msgstr "kon de padnaam van verwisselbaar medium \"%s\" niet vinden" #: ../urpm/media.pm:428 #, c-format msgid "wrote %s" -msgstr "" +msgstr "%s weggeschreven" #: ../urpm/media.pm:451 #, c-format @@ -830,26 +854,21 @@ msgstr "geassocieerde media worden voor parallelle modus gebruikt: %s" #: ../urpm/media.pm:520 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis kan niet gebruikt worden met --media, --excludemedia, --" -"sortmedia, --update of --parallel" +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "--synthesis kan niet gebruikt worden met --media, --excludemedia, --sortmedia, --update of --parallel" #: ../urpm/media.pm:586 #, fuzzy, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -msgstr "" -"Merk op: aangezien geen doorzocht medium hdlists gebruikt, was urpmf niet in " -"staat een resultaat te geven\n" +msgstr "Merk op: aangezien geen doorzocht medium hdlists gebruikt, was urpmf niet in staat een resultaat te geven\n" #: ../urpm/media.pm:596 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Zoek begin: %s eind: %s" -#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802 +#: ../urpm/media.pm:605 +#: ../urpm/media.pm:1802 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "uitvoeren tweede fase, controleren van afhankelijkheden\n" @@ -875,24 +894,24 @@ msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "Virtueel medium dient lokaal te zijn" #: ../urpm/media.pm:691 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "Menubalk standaard verbergen" #: ../urpm/media.pm:697 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "bezig met lezen van headers van medium \"%s\"" +msgstr "Onderzoeken van bestand op afstand van medium `%s'..." #: ../urpm/media.pm:703 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "bezig met verwijderen van medium \"%s\"" +msgstr "Bezig met toevoegen van medium:" #: ../urpm/media.pm:729 #, fuzzy, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" -msgstr "kon het eerste installatiemedium niet vinden" +msgstr "/sbin/mount kon niet worden gestart." #: ../urpm/media.pm:732 #, fuzzy, c-format @@ -912,9 +931,7 @@ msgstr "kon media.cfg niet analyseren" #: ../urpm/media.pm:747 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"kon het eerste installatiemedium niet vinden (geen hdlists bestanden " -"gevonden)" +msgstr "kon het eerste installatiemedium niet vinden (geen hdlists bestanden gevonden)" #: ../urpm/media.pm:826 #, c-format @@ -949,19 +966,17 @@ msgstr "herconfiguratie voltooid" #: ../urpm/media.pm:1033 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" -"Fout bij het genereren van namenbestand: afhankelijkheid %d niet gevonden" +msgstr "Fout bij het genereren van namenbestand: afhankelijkheid %d niet gevonden" #: ../urpm/media.pm:1037 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" -"Fout bij het genererenvan namenbestand: Kan niet naar bestand schrijven (%s)" +msgstr "Fout bij het genererenvan namenbestand: Kan niet naar bestand schrijven (%s)" #: ../urpm/media.pm:1072 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "medium \"%s\" is niet geselecteerd" +msgstr "Systeem is bijgewerkt\n" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format @@ -980,19 +995,17 @@ msgstr "bezig met bouwen hdlist [%s]" #: ../urpm/media.pm:1138 #, c-format -msgid "" -"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Niet in staat om het synthesis bestand voor medium \"%s\" te bouwen. Uw " -"hdlist bestand is mogelijk corrupt." +msgid "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be corrupted." +msgstr "Niet in staat om het synthesis bestand voor medium \"%s\" te bouwen. Uw hdlist bestand is mogelijk corrupt." #: ../urpm/media.pm:1157 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "probleem met lezen van hdlist of synthesis bestand van medium \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494 +#: ../urpm/media.pm:1169 +#: ../urpm/media.pm:1207 +#: ../urpm/media.pm:1494 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopiëren mislukt" @@ -1002,7 +1015,8 @@ msgstr "...kopiëren mislukt" msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "bezig met kopiëren omschrijving bestand van \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236 +#: ../urpm/media.pm:1205 +#: ../urpm/media.pm:1236 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopiëren is klaar" @@ -1010,7 +1024,7 @@ msgstr "...kopiëren is klaar" #: ../urpm/media.pm:1232 #, fuzzy, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "bezig met schrijven van lijstbestand voor medium \"%s\"" +msgstr "Kopiëren van bestand voor medium `%s'..." #: ../urpm/media.pm:1238 #, c-format @@ -1061,17 +1075,15 @@ msgstr "geen rpm-bestanden gelezen" #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" -"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -"medium." +"this could happen if you mounted manually the directory when creating the medium." msgstr "" "kan geen toegang tot medium \"%s\" verkrijgen,\n" -"dit kan gebeuren wanneer u de map handmatig heeft gekoppeld bij het aanmaken " -"van het medium." +"dit kan gebeuren wanneer u de map handmatig heeft gekoppeld bij het aanmaken van het medium." #: ../urpm/media.pm:1377 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "geen hdlist-bestand gevonden voor medium \"%s\"" +msgstr "hdlist synthesis bestand opgebouwd voor medium \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1457 #, c-format @@ -1083,7 +1095,8 @@ msgstr "bezig met bron hdlist (of synthesis) van \"%s\" te ontvangen..." msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "afgezochte hdlist (of synthesis) gevonden als %s" -#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612 +#: ../urpm/media.pm:1480 +#: ../urpm/media.pm:1612 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "geen hdlist-bestand gevonden voor medium \"%s\"" @@ -1108,10 +1121,11 @@ msgstr "kon publieke sleutelbestand van \"%s\" niet importeren" msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "bezig met schrijven van lijstbestand voor medium \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 +#: ../urpm/media.pm:1621 +#: ../urpm/media.pm:1651 #, fuzzy, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "toegevoegd medium %s" +msgstr "<b>Mediaweergave</b>" #: ../urpm/media.pm:1638 #, c-format @@ -1128,18 +1142,28 @@ msgstr "probleem met lezen van synthesis bestand van medium \"%s\"" msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "bezig met lezen van headers van medium \"%s\"" -#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 +#: ../urpm/msg.pm:51 +#: ../urpmi:488 +#: ../urpmi:508 +#: ../urpmi:602 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 -#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 +#: ../urpm/msg.pm:52 +#: ../urpme:36 +#: ../urpmi:489 +#: ../urpmi:509 +#: ../urpmi:552 +#: ../urpmi:603 +#: ../urpmi:681 +#: ../urpmi:768 +#: ../urpmi.addmedia:134 #, c-format msgid "Yy" msgstr "YyJj" -#: ../urpm/msg.pm:113 +#: ../urpm/msg.pm:101 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Sorry, ongeldige keuze, probeer het nogmaals\n" @@ -1174,10 +1198,12 @@ msgstr "%s koppelen..." msgid "unmounting %s" msgstr "%s afkoppelen..." -#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "medium \"%s\" is niet geselecteerd" +#: ../urpm/removable.pm:112 +#: ../urpm/removable.pm:117 +#: ../urpm/removable.pm:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" is not available" +msgstr "%1 is niet offline beschikbaar." #: ../urpm/removable.pm:143 #, c-format @@ -1187,8 +1213,7 @@ msgstr "kon rpm bestand [%s] niet lezen van medium \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:151 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "" -"onsamenhangend medium \"%s\" als verwisselbaar gemarkeerd, maar is dit niet" +msgstr "onsamenhangend medium \"%s\" als verwisselbaar gemarkeerd, maar is dit niet" #: ../urpm/removable.pm:163 #, c-format @@ -1200,17 +1225,20 @@ msgstr "kon medium \"%s\" niet benaderen" msgid "No package named %s" msgstr "Geen pakket genaamd %s" -#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112 +#: ../urpm/select.pm:117 +#: ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "De volgende pakketten bevatten %s: %s" -#: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438 +#: ../urpm/select.pm:398 +#: ../urpm/select.pm:438 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "vanwege missende %s" -#: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436 +#: ../urpm/select.pm:399 +#: ../urpm/select.pm:436 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "vanwege onvoldane %s" @@ -1260,20 +1288,24 @@ msgstr "Geen ondertekening aanwezig (%s)" msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme versie %s\n" "Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n" -"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " -"GNU GPL.\n" +"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" -#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:84 ../urpmi.addmedia:45 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48 +#: ../urpme:44 +#: ../urpmf:35 +#: ../urpmi:84 +#: ../urpmi.addmedia:45 +#: ../urpmi.recover:33 +#: ../urpmi.removemedia:40 +#: ../urpmi.update:32 +#: ../urpmq:48 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - geeft deze hulptekst.\n" @@ -1286,41 +1318,44 @@ msgstr " --auto - selecteer automatisch een pakket uit de keuzes.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifiëren dat de verwijdering correct uitgevoerd kan " -"worden.\n" +msgstr " --test - verifiëren dat de verwijdering correct uitgevoerd kan worden.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67 +#: ../urpme:47 +#: ../urpmi:109 +#: ../urpmq:67 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - aanroep forceren zelfs als sommige pakketten niet " -"bestaan.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - aanroep forceren zelfs als sommige pakketten niet bestaan.\n" -#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69 +#: ../urpme:48 +#: ../urpmi:114 +#: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - gedistribueerde urpmi over computers van alias.\n" -#: ../urpme:49 ../urpmi:146 +#: ../urpme:49 +#: ../urpmi:146 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr "" -" --repackage - Bestanden opnieuw inpakken alvorens te verwijderen\n" +msgstr " --repackage - Bestanden opnieuw inpakken alvorens te verwijderen\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-verwijdering.\n" - -#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 +msgstr " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-verwijdering.\n" + +#: ../urpme:51 +#: ../urpmf:40 +#: ../urpmi:116 +#: ../urpmi.addmedia:60 +#: ../urpmi.recover:36 +#: ../urpmi.removemedia:46 +#: ../urpmi.update:46 +#: ../urpmq:71 #, fuzzy, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n" +msgstr " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n" #: ../urpme:52 #, c-format @@ -1336,20 +1371,23 @@ msgstr "" " --use-distrib - urpme dynamisch configureren vanuit distrib-boom, handig\n" " om een chroot te (de)installeren met de --root optie.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74 +#: ../urpme:55 +#: ../urpmi:119 +#: ../urpmq:74 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - een synthesis bestand proberen te vinden en\n" -" te gebruiken.\n" +msgstr ".%s als hoofdbestand gebruiken" -#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75 +#: ../urpme:56 +#: ../urpmi:120 +#: ../urpmq:75 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr "" -" --probe-hdlist - probeer een hdlist bestand te vinden en te gebruiken.\n" +msgstr ".%s als hoofdbestand gebruiken" -#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 +#: ../urpme:57 +#: ../urpmi:156 +#: ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - 'uitgebreid verslag'-modus.\n" @@ -1357,9 +1395,7 @@ msgstr " --verbose - 'uitgebreid verslag'-modus.\n" #: ../urpme:58 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - selecteer alle pakketten die overeenkomen met de " -"expressie.\n" +msgstr " -a - selecteer alle pakketten die overeenkomen met de expressie.\n" #: ../urpme:75 #, c-format @@ -1376,7 +1412,8 @@ msgstr "onbekende pakketten" msgid "unknown package" msgstr "onbekend pakket" -#: ../urpme:118 ../urpmi:526 +#: ../urpme:118 +#: ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "het verwijderen van %s zal uw systeem verstoren" @@ -1393,18 +1430,20 @@ msgstr "Aanvinken om de volgende pakketten te verwijderen" #: ../urpme:132 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Om aan de afhankelijkheden te voldoen, worden de volgende %d pakketten " -"verwijderd (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "Om aan de afhankelijkheden te voldoen, worden de volgende %d pakketten verwijderd (%d MB)" #: ../urpme:134 -#, c-format -msgid "Remove %d packages?" -msgstr "%d pakketten verwijderen?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "Verwijder een sleutel" +msgstr[1] "%d pakketten verwijderen?" -#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpme:134 +#: ../urpmi:553 +#: ../urpmi:682 +#: ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (j/N) " @@ -1419,15 +1458,13 @@ msgstr "Verwijderen is mislukt" msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf versie %s\n" "Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n" -"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " -"GNU GPL.\n" +"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n" "\n" "gebruik: urpmf [opties] patroon-expressie\n" @@ -1437,49 +1474,54 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - geeft het versienummer van dit programma weer.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83 +#: ../urpmf:37 +#: ../urpmi:137 +#: ../urpmq:83 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - specifieke omgeving gebruiken (meestal een foutrapport).\n" +msgstr " --env - specifieke omgeving gebruiken (meestal een foutrapport).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52 +#: ../urpmf:38 +#: ../urpmi:86 +#: ../urpmq:52 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - gebruik de gegeven media niet, kommagescheiden.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - geen patronen vergelijken, argument als letterlijke " -"reeks.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - geen patronen vergelijken, argument als letterlijke reeks.\n" -#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:41 +#: ../urpmi:85 +#: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - alleen de aangegeven media, kommagescheiden.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53 +#: ../urpmf:42 +#: ../urpmi:89 +#: ../urpmq:53 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - media sorteren uitgaand van kommagescheiden subreeksen.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr " --sortmedia - media sorteren uitgaand van kommagescheiden subreeksen.\n" -#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54 +#: ../urpmf:43 +#: ../urpmi:90 +#: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - geeft geen identieke regels weer.\n" -#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:45 +#: ../urpmi:87 +#: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - gebruik alleen bijwerkmedia.\n" @@ -1492,16 +1534,12 @@ msgstr " --verbose - 'uitgebreid verslag'-modus.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - onderscheid hoofd-/kleine letters in elk patroon " -"negeren.\n" +msgstr " -i - onderscheid hoofd-/kleine letters in elk patroon negeren.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -I - onderscheid hoofd-/kleine letters in patronen honoreren " -"(standaard).\n" +msgstr " -I - onderscheid hoofd-/kleine letters in patronen honoreren (standaard).\n" #: ../urpmf:49 #, c-format @@ -1670,7 +1708,8 @@ msgstr " --vendor - leverancier\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - de media waarin het pakket gevonden is\n" -#: ../urpmf:82 ../urpmq:90 +#: ../urpmf:82 +#: ../urpmq:93 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - geeft de versie, uitgave en arch met naam.\n" @@ -1680,19 +1719,17 @@ msgstr " -f - geeft de versie, uitgave en arch met naam.\n" msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Onjuist formaat: u mag maar één tag gebruiken met meerdere waarden" -#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135 +#: ../urpmf:186 +#: ../urpmi:254 +#: ../urpmq:136 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "maakt gebruik van aangegeven omgeving op %s\n" #: ../urpmf:226 #, c-format -msgid "" -"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " -"result\n" -msgstr "" -"Merk op: aangezien geen doorzocht medium hdlists gebruikt, was urpmf niet in " -"staat een resultaat te geven\n" +msgid "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any result\n" +msgstr "Merk op: aangezien geen doorzocht medium hdlists gebruikt, was urpmf niet in staat een resultaat te geven\n" #: ../urpmf:227 #, c-format @@ -1704,49 +1741,36 @@ msgstr "U zou --name kunnen gebruiken om naar pakketnamen te zoeken.\n" msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versie %s\n" "Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n" -"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " -"GNU GPL.\n" +"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" #: ../urpmi:88 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste " -"pakketten te zoeken.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr " --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste pakketten te zoeken.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format -msgid "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" -msgstr "" -" --auto - niet-interactieve modus, standaardantwoorden op vragen " -"aannemen.\n" +msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" +msgstr " --auto - niet-interactieve modus, standaardantwoorden op vragen aannemen.\n" -#: ../urpmi:92 ../urpmq:55 +#: ../urpmi:92 +#: ../urpmq:55 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor " -"systeemopwaardering.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor systeemopwaardering.\n" #: ../urpmi:93 #, fuzzy, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor " -"systeemopwaardering.\n" +msgstr " --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor systeemopwaardering.\n" #: ../urpmi:94 #, fuzzy, c-format @@ -1760,26 +1784,22 @@ msgstr " --force-key - forceer bijwerken van de gpg sleutel.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format -msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - vraag nooit om verwijdering van een pakket, breek de " -"installatie af.\n" +msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" +msgstr " --no-uninstall - vraag nooit om verwijdering van een pakket, breek de installatie af.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - geen pakketten installeren (alleen downloaden)\n" -#: ../urpmi:98 ../urpmq:57 +#: ../urpmi:98 +#: ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, " -"negeer gevraagde\n" +" --keep - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, negeer gevraagde\n" " pakketten die tot verwijderen nopen.\n" #: ../urpmi:100 @@ -1811,9 +1831,7 @@ msgstr " --src, s - volgende pakket is een bronpakket.\n" #: ../urpmi:106 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - installeer alleen bronpakketten (geen uitvoerbare " -"bestanden)\n" +msgstr " --install-src - installeer alleen bronpakketten (geen uitvoerbare bestanden)\n" #: ../urpmi:107 #, c-format @@ -1844,11 +1862,11 @@ msgstr "" " installeren zonder afhankelijkhedencontrole en zonder\n" " integriteitscontrole.\n" -#: ../urpmi:115 ../urpmq:70 +#: ../urpmi:115 +#: ../urpmq:70 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n" +msgstr " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n" #: ../urpmi:117 #, c-format @@ -1859,23 +1877,29 @@ msgstr "" " --use-distrib - urpmi dynamisch configureren vanuit een distrib-boom,\n" " handig om een chroot te instaleren met de --root optie.\n" -#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:121 +#: ../urpmi.addmedia:46 +#: ../urpmi.update:33 +#: ../urpmq:76 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" +msgstr " --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" -#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77 +#: ../urpmi:122 +#: ../urpmi.addmedia:47 +#: ../urpmi.update:34 +#: ../urpmq:77 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - curl gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" +msgstr " --curl - curl gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi.addmedia:48 +#: ../urpmi.update:35 +#: ../urpmq:78 #, fuzzy, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - curl gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" +msgstr " --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format @@ -1897,7 +1921,9 @@ msgstr " --wget-options - extra opties om aan wget door te geven\n" msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --curl-options - extra opties om aan curl door te geven\n" -#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi:128 +#: ../urpmi.addmedia:49 +#: ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - de download snelheid begrenzen.\n" @@ -1911,17 +1937,22 @@ msgstr "" " --resume -laden hervatten van gedeeltelijk geladen bestand \n" " (--no-resume schakelt dit uit, standaard uitgeschakeld).\n" -#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:79 +#: ../urpmi:131 +#: ../urpmi.addmedia:50 +#: ../urpmi.update:37 +#: ../urpmq:79 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - gebruik specifieke HTTP proxy, het standaard poort " -"nummer\n" +" --proxy - gebruik specifieke HTTP proxy, het standaard poort nummer\n" " is 1080 (formaat is <proxyhost[:poort]>).\n" -#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81 +#: ../urpmi:133 +#: ../urpmi.addmedia:52 +#: ../urpmi.update:39 +#: ../urpmq:81 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -1946,17 +1977,12 @@ msgid "" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - rpm-handtekening verifiëren vóór installatie.\n" -" (--no-verify-rpm schakelt dit uit, standaard " -"ingeschakeld).\n" +" (--no-verify-rpm schakelt dit uit, standaard ingeschakeld).\n" #: ../urpmi:140 #, c-format -msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifiëren dat de installatie correct uitgevoerd kan " -"worden.\n" +msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - verifiëren dat de installatie correct uitgevoerd kan worden.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format @@ -1971,15 +1997,12 @@ msgstr " --excludedocs - doc bestanden niet meerekenen.\n" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - de vrije schijfruimte niet controleren voor installatie\n" +msgstr " --ignoresize - de vrije schijfruimte niet controleren voor installatie\n" #: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - rpm-installatie voor niet-overeenkomende architecturen " -"toestaan.\n" +msgstr " --ignorearch - rpm-installatie voor niet-overeenkomende architecturen toestaan.\n" #: ../urpmi:145 #, c-format @@ -1989,9 +2012,7 @@ msgstr " --noscripts - de pakketscriptlet(s) niet uivoeren\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr "" -" --skip - pakketten waarvan de installatie moet worden " -"overgeslagen\n" +msgstr " --skip - pakketten waarvan de installatie moet worden overgeslagen\n" #: ../urpmi:148 #, c-format @@ -1999,8 +2020,7 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - indien verscheidene pakketten worden gevonden, meer " -"keuzemogelijkheden\n" +" --more-choices - indien verscheidene pakketten worden gevonden, meer keuzemogelijkheden\n" " aanbieden dan gewoonlijk.\n" #: ../urpmi:150 @@ -2011,10 +2031,10 @@ msgstr " --nolock - rpm-database niet op slot zetten.\n" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - waardeer alleen pakketten op met dezelfde architectuur.\n" +msgstr " --strict-arch - waardeer alleen pakketten op met dezelfde architectuur.\n" -#: ../urpmi:152 ../urpmq:87 +#: ../urpmi:152 +#: ../urpmq:90 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - selecteer alle resultaten van console.\n" @@ -2022,14 +2042,12 @@ msgstr " -a - selecteer alle resultaten van console.\n" #: ../urpmi:153 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - staat zoeken toe in 'provides' om een pakket te vinden.\n" +msgstr " -p - staat zoeken toe in 'provides' om een pakket te vinden.\n" #: ../urpmi:154 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n" +msgstr " -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n" #: ../urpmi:155 #, fuzzy, c-format @@ -2039,13 +2057,12 @@ msgstr " -q - stille modus.\n" #: ../urpmi:157 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n" +msgstr " namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n" #: ../urpmi:186 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" +msgstr "Fout: kan --auto-select niet gebruiken samen met pakketlijst.\n" #: ../urpmi:193 #, c-format @@ -2059,18 +2076,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"U kunt geen binaire rpm-bestanden installeren wanneer u --install-src " -"gebruikt" +msgstr "U kunt geen binaire rpm-bestanden installeren wanneer u --install-src gebruikt" #: ../urpmi:243 #, c-format -msgid "" -"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " -"or delete it" -msgstr "" -"De map [%s] bestaat reeds, gebruik een andere map voor het foutrapport of " -"verwijder hem" +msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" +msgstr "De map [%s] bestaat reeds, gebruik een andere map voor het foutrapport of verwijder hem" #: ../urpmi:244 #, c-format @@ -2091,58 +2102,62 @@ msgstr "" "Fout: %s lijkt als alleen-lezen gekoppeld te zijn.\n" "Gebruik --allow-force om de opdracht te forceren." -#: ../urpmi:364 +#: ../urpmi:362 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "Bijwerken van media...\n" -#: ../urpmi:439 +#: ../urpmi:437 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr " (op te waarderen)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:441 +#: ../urpmi:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr " (op te waarderen)" -#: ../urpmi:443 +#: ../urpmi:441 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "(te installeren)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:445 +#: ../urpmi:443 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "(te installeren)" -#: ../urpmi:452 +#: ../urpmi:450 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Wat is uw keuze? (1-%d)" -#: ../urpmi:482 +#: ../urpmi:481 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgid_plural "" -"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" -"that are older than the installed ones:\n" -"%s" -msgstr[0] "" +msgstr "" "De volgende pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd omdat ze afhangen\n" "van pakketten die ouder zijn dan de reeds geïnstalleerde pakketten:\n" "%s" -msgstr[1] "" + +#: ../urpmi:483 +#, c-format +msgid "" +"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" +"that are older than the installed ones:\n" +"%s" +msgstr "" "De volgende pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd omdat ze afhangen\n" "van pakketten die ouder zijn dan de reeds geïnstalleerde pakketten:\n" "%s" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 +#: ../urpmi:491 +#: ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2151,7 +2166,10 @@ msgstr "" "\n" "Toch doorgaan met de installatie?" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpmi:491 +#: ../urpmi:511 +#: ../urpmi:604 +#: ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " @@ -2161,58 +2179,66 @@ msgstr " (J/n) " msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgid_plural "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" -"%s" -msgstr[0] "" +msgstr "" "Enkele gevraagde pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd:\n" "%s" -msgstr[1] "" + +#: ../urpmi:504 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" "Enkele gevraagde pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd:\n" "%s" -#: ../urpmi:534 +#: ../urpmi:535 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgid_plural "" -"The installation cannot continue because the following packages\n" -"have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -msgstr[0] "" +msgstr "" "De installatie kan niet doorgaan omdat de volgende pakketten\n" "moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n" "%s\n" -msgstr[1] "" + +#: ../urpmi:537 +#, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following packages\n" +"have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" "De installatie kan niet doorgaan omdat de volgende pakketten\n" "moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:541 +#: ../urpmi:544 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgid_plural "" +msgstr "" +"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n" +"%s\n" +"Toch verdergaan met installatie?" + +#: ../urpmi:545 +#, c-format +msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen " -"opwaarderen:\n" -"%s" -msgstr[1] "" -"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen " -"opwaarderen:\n" +msgstr "" +"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n" "%s" -#: ../urpmi:544 +#: ../urpmi:547 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(alleen test, verwijdering zal niet daadwerkelijk plaatsvinden)" -#: ../urpmi:586 +#: ../urpmi:589 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -2221,101 +2247,114 @@ msgstr "" "U dient root te zijn om de volgende afhankelijkheden te installeren:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:592 +#: ../urpmi:595 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(alleen test, installatie zal niet daadwerkelijk plaatsvinden)" -#: ../urpmi:594 +#: ../urpmi:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)" +msgstr "Klik \"Doorgaan\" om de gebruikersinstallatie te starten." + +#: ../urpmi:599 #, fuzzy, c-format -msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" +msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr[0] "Verdergaan met de installatie van de %d pakketten? (%d MB)" +msgstr[0] "Klik \"Doorgaan\" om de gebruikersinstallatie te starten." msgstr[1] "Verdergaan met de installatie van de %d pakketten? (%d MB)" -#: ../urpmi:618 +#: ../urpmi:623 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Druk op Enter wanneer u klaar bent..." -#: ../urpmi:624 +#: ../urpmi:629 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../urpmi:666 +#: ../urpmi:672 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgid_plural "The following packages have bad signatures" -msgstr[0] "De volgende pakketten bevatten een onjuiste handtekening" -msgstr[1] "De volgende pakketten bevatten een onjuiste handtekening" +msgstr "De volgende pakketten bevatten een onjuiste handtekening" -#: ../urpmi:668 +#: ../urpmi:673 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "De volgende pakketten bevatten een onjuiste handtekening" + +#: ../urpmi:674 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Wilt u doorgaan met de installatie?" -#: ../urpmi:715 +#: ../urpmi:721 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "bezig met distribueren van %s" -#: ../urpmi:729 +#: ../urpmi:735 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "installeren van %s vanaf %s" -#: ../urpmi:731 +#: ../urpmi:737 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "bezig met installeren van %s" -#: ../urpmi:756 +#: ../urpmi:762 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Installatie mislukt:" -#: ../urpmi:763 +#: ../urpmi:769 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "" -"Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) " +msgstr "Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) " -#: ../urpmi:780 +#: ../urpmi:786 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Installatie trachten te forceren (--force)? (j/N) " -#: ../urpmi:819 +#: ../urpmi:825 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d installatie-transacties mislukt" -#: ../urpmi:828 +#: ../urpmi:834 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Installatie is mogelijk" -#: ../urpmi:833 -#, c-format +#: ../urpmi:839 +#, fuzzy, c-format msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "Systeem is bijgewerkt\n" -#: ../urpmi:840 +#: ../urpmi:847 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgid_plural "Packages %s are already installed" -msgstr[0] "De pakketten zijn reeds geïnstalleerd" -msgstr[1] "De pakketten zijn reeds geïnstalleerd" +msgstr "De pakketten zijn reeds geïnstalleerd" -#: ../urpmi:843 +#: ../urpmi:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "De pakketten zijn reeds geïnstalleerd" + +#: ../urpmi:851 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s can not be installed" -msgid_plural "Packages %s can not be installed" -msgstr[0] "De pakketten zijn reeds geïnstalleerd" -msgstr[1] "De pakketten zijn reeds geïnstalleerd" +msgstr "Sommige pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd" + +#: ../urpmi:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "Packages %s can not be installed" +msgstr "Sommige pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd" -#: ../urpmi:863 +#: ../urpmi:871 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "urpmi herstarten" @@ -2336,8 +2375,7 @@ msgstr "" "gebruik: urpmi.addmedia [opties] <naam> <url> [with <relatief_pad>]\n" "waar <url> één van de volgende is:\n" " [file:/]/<pad> with <relatieve bestandsnaam van hdlist>\n" -" ftp://<gebruikersnaam>:<wachtwoord>@<host>/<pad> with <relatieve " -"bestandsnaam van hdlist>\n" +" ftp://<gebruikersnaam>:<wachtwoord>@<host>/<pad> with <relatieve bestandsnaam van hdlist>\n" " ftp://<host>/<pad> with <relatieve bestandsnaam van hdlist>\n" " http://<host>/<pad> with <relatieve bestandsnaam van hdlist>\n" " removable://<pad> with <relatieve bestandsnaam van hdlist>\n" @@ -2352,20 +2390,18 @@ msgstr " --update - maak een bijwerkmedium aan.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - een synthesis bestand proberen te vinden en\n" -" te gebruiken.\n" +msgstr ".%s als hoofdbestand gebruiken" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58 +#: ../urpmi.addmedia:56 +#: ../urpmi.addmedia:58 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr "" -" --probe-hdlist - probeer een hdlist bestand te vinden en te gebruiken.\n" +msgstr ".%s als hoofdbestand gebruiken" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" -msgstr "" +msgstr " --probe-rpms - rpm-bestanden gebruiken (i.p.v. synthesis/hdlist).\n" #: ../urpmi.addmedia:59 #, fuzzy, c-format @@ -2386,8 +2422,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - with --distrib, om bevestiging vragen voor elke media\n" +msgstr " --interactive - with --distrib, om bevestiging vragen voor elke media\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format @@ -2400,8 +2435,7 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - gebruik aangegeven url voor lijst van mirrors, de " -"standaard\n" +" --from - gebruik aangegeven url voor lijst van mirrors, de standaard\n" " is %s\n" #: ../urpmi.addmedia:67 @@ -2413,7 +2447,8 @@ msgstr "" " --virtual - maakt virtueel medium aan dat altijd bijgewerkt is,\n" " alleen file:// protocol is toegestaan.\n" -#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42 +#: ../urpmi.addmedia:69 +#: ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - MD5SUM bestandscontrole uitschakelen.\n" @@ -2421,26 +2456,30 @@ msgstr " --no-md5sum - MD5SUM bestandscontrole uitschakelen.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -" --nopubkey - publieke sleutel van toegevoegde media niet importeren\n" +msgstr " --nopubkey - publieke sleutel van toegevoegde media niet importeren\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - media toevoegen in configuratie, maar niet bijwerken.\n" +msgstr " --raw - media toevoegen in configuratie, maar niet bijwerken.\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48 +#: ../urpmi.addmedia:72 +#: ../urpmi.removemedia:42 +#: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - map met headers-buffer wissen.\n" -#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50 +#: ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.removemedia:44 +#: ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - stille modus.\n" -#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51 +#: ../urpmi.addmedia:74 +#: ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - 'extra informatie'-modus.\n" @@ -2453,7 +2492,7 @@ msgstr "kon medium \"%s\" niet bijwerken\n" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n" -msgstr "" +msgstr "ongeldige <url> (voor een lokale map dient het pad absoluut te zijn)\n" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format @@ -2461,9 +2500,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Alleen de beheerder mag media toevoegen" #: ../urpmi.addmedia:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "Config-bestand [%s] wordt aangemaakt" +msgstr "aanmaken config-bestand [%s]" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format @@ -2490,9 +2529,9 @@ msgid "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "<bijbehorend pad van hdlist> ontbreekt\n" #: ../urpmi.addmedia:169 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "" +msgstr "Kan parallelle modus niet tegelijk met use-distrib modus gebruiken" #: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format @@ -2504,15 +2543,13 @@ msgstr "kon medium \"%s\" niet maken\n" msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover versie %s\n" "Copyright © 2006 Mandriva.\n" -"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " -"GNU GPL.\n" +"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" @@ -2524,15 +2561,12 @@ msgstr " --checkpoint - stel starttijd opnieuw verpakken in op nu\n" #: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr "" -" --noclean - opnieuw-verpakkenmap niet opschonen bij checkpoint.\n" +msgstr " --noclean - opnieuw-verpakkenmap niet opschonen bij checkpoint.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" -" --list - transacties tonen sinds aangegeven datum/tijdsduur\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr " --list - transacties tonen sinds aangegeven datum/tijdsduur\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format @@ -2618,7 +2652,8 @@ msgstr "Geen transactie gevonden sinds %s\n" msgid "You must be superuser to do this" msgstr "U dient beheerder te zijn om dit te doen" -#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 +#: ../urpmi.recover:143 +#: ../urpmi.recover:209 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Schrijven van rpm-macro's-bestand [%s]...\n" @@ -2639,12 +2674,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "Opnieuw verpakken wordt uitgeschakeld\n" #: ../urpmi.removemedia:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"gebruik: urpmi.removemedia [-a] <naam> ...\n" +"gebruik: urpmi.removemedia (-a | <naam> ...)\n" "waar <naam> een mediumnaam is die verwijderd moet worden.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 @@ -2703,31 +2738,36 @@ msgstr " --ignore - niet vernieuwen, markeer de media als genegeerd.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" -" --no-ignore - niet vernieuwen, markeer de media als geactiveerd.\n" +msgstr " --no-ignore - niet vernieuwen, markeer de media als geactiveerd.\n" #: ../urpmi.update:47 +#, fuzzy, c-format +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" +msgstr "" +" --no-probe - probeer geen synthesis of hdlist bestand te\n" +" vinden.\n" + +#: ../urpmi.update:48 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selecteer alle niet-verwisselbare media.\n" -#: ../urpmi.update:49 -#, c-format -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - aanmaak van hdlist bestanden forceren.\n" +#: ../urpmi.update:50 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" +msgstr "bezig met bron hdlist (of synthesis) van \"%s\" te ontvangen..." -#: ../urpmi.update:70 +#: ../urpmi.update:71 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Alleen de beheerder mag media bijwerken" -#: ../urpmi.update:78 +#: ../urpmi.update:79 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n" +msgstr "niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n" -#: ../urpmi.update:96 +#: ../urpmi.update:97 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2736,17 +2776,17 @@ msgstr "" "de invoer om op te waarderen ontbreekt\n" "(één van %s)\n" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:101 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "negeren van medium \"%s\":" -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "activeren van medium \"%s\"" @@ -2756,26 +2796,20 @@ msgstr "activeren van medium \"%s\"" msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versie %s\n" "Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n" -"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " -"GNU GPL.\n" +"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" #: ../urpmq:51 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " -"packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste " -"pakketten te zoeken.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" +msgstr " --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste pakketten te zoeken.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format @@ -2809,32 +2843,23 @@ msgstr " --list-aliases - beschikbare parallelle aliasen opsommen.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - dump de configuratie in de vorm van een urpmi.addmedia " -"formaat.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - dump de configuratie in de vorm van een urpmi.addmedia formaat.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n" +msgstr " --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n" #: ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr "" -" --sources - geef alle bronpakketten voor het downloaden (alleen root " -"mag dit).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgstr " --sources - geef alle bronpakketten voor het downloaden (alleen root mag dit).\n" #: ../urpmq:68 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - rpm-zoekaanvraag voor niet-overeenkomende architecturen " -"toestaan.\n" +msgstr " --ignorearch - rpm-zoekaanvraag voor niet-overeenkomende architecturen toestaan.\n" #: ../urpmq:72 #, c-format @@ -2855,126 +2880,150 @@ msgstr " --changelog - geeft wijzigingslogboek weer.\n" msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - geeft de samenvatting.\n" +#: ../urpmq:87 +#, c-format +msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " --whatrequires - omgekeerde zoekactie voor wat het pakket vereist.\n" + #: ../urpmq:88 #, c-format +msgid "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - uitgebreide omgekeerde (inclusief virtuele pakketten).\n" + +#: ../urpmq:91 +#, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - complete uitvoer met te verwijderen pakket.\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr "" " -d - de zoekopdracht uitbreiden om aan afhankelijkheden van\n" " pakketten te voldoen.\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:94 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - toont de groepen ook met namen.\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - nuttige informatie afdrukken in leesbare vorm.\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - geeft alle bestanden in pakket weer\n" -#: ../urpmq:94 -#, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - niet in 'provides'-veld zoeken om een pakket te vinden " -"(standaard).\n" +#: ../urpmq:97 +#, fuzzy, c-format +msgid " -m - equivalent to -du\n" +msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=landscape" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - zoek in 'levert'(provides)-veld om pakket te vinden.\n" +msgstr " -p - zoek in 'levert'(provides)-veld om pakket te vinden.\n" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - geeft de versie en release samen met de naam.\n" -#: ../urpmq:97 -#, c-format -msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - omgekeerde zoekactie voor wat het pakket vereist.\n" - -#: ../urpmq:98 -#, c-format -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -RR - uitgebreide omgekeerde (inclusief virtuele pakketten).\n" - -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n" +msgstr " -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:101 #, c-format -msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" -msgstr "" -" -u - verwijder pakket als een recentere versie al is " -"geïnstalleerd.\n" +msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" +msgstr " -u - verwijder pakket als een recentere versie al is geïnstalleerd.\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - onprecies zoeken gebruiken (zelfde als --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -Y - als -y maar let niet op hoofd-/kleine letters.\n" -#: ../urpmq:103 +#: ../urpmq:104 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" namen van rpm bestanden opgegeven via console zijn in de wachtrij " -"geplaatst\n" +msgstr " namen van rpm bestanden opgegeven via console zijn in de wachtrij geplaatst\n" -#: ../urpmq:178 +#: ../urpmq:179 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes kan alleen worden gebruikt met --parallel" -#: ../urpmq:350 +#: ../urpmq:360 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "geen hdlist voor medium \"%s\", slechts een deelresultaat voor pakket %s" -#: ../urpmq:353 +#: ../urpmq:361 +#, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr "geen hdlist voor medium\"%s\", slechts een deelresultaat voor pakketten %s" + +#: ../urpmq:364 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgid_plural "" -"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "geen hdlist voor medium \"%s\", niet in staat resultaten te geven voor pakket %s" + +#: ../urpmq:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "Merk op: aangezien geen doorzocht medium hdlists gebruikt, was urpmf niet in staat een resultaat te geven\n" -#: ../urpmq:405 +#: ../urpmq:416 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Geen bestandenlijst gevonden\n" -#: ../urpmq:417 +#: ../urpmq:428 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n" +#~ msgid "(%d packages, %d MB)" +#~ msgstr "(%d pakketten, %d MB)" +#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" +#~ msgstr "medium \"%s\" is niet geselecteerd" +#~ msgid "Remove %d packages?" +#~ msgstr "%d pakketten verwijderen?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" +#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" +#~ msgstr[0] "Verdergaan met de installatie van de %d pakketten? (%d MB)" +#~ msgstr[1] "Verdergaan met de installatie van de %d pakketten? (%d MB)" +#~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +#~ msgstr " -f - aanmaak van hdlist bestanden forceren.\n" +#~ msgid "" +#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +#~ msgstr "" +#~ " -P - niet in 'provides'-veld zoeken om een pakket te vinden " +#~ "(standaard).\n" +#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R - omgekeerde zoekactie voor wat het pakket vereist.\n" +#~ msgid "" +#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +#~ msgstr "" +#~ " -RR - uitgebreide omgekeerde (inclusief virtuele " +#~ "pakketten).\n" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" @@ -2986,7 +3035,6 @@ msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n" #~ msgstr[1] "" #~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen wordt het volgende pakket ook " #~ "geïnstalleerd" - #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" @@ -3008,149 +3056,105 @@ msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n" #~ msgstr[1] "" #~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten " #~ "geïnstalleerd" - #~ msgid "skipping media %s: no hdlist" #~ msgstr "media %s overgeslagen: geen hdlist" - #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "mput mislukt, misschien is er een node onbereikbaar" - #~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" #~ msgstr "node %s heeft een oude versie van urpme, gelieve op te waarderen" - #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "rshp mislukt, misschien is er een node onbereikbaar" - #~ msgid "on node %s" #~ msgstr "op node %s" - #~ msgid "Propagating synthesis to nodes..." #~ msgstr "Synthesis doorgeven naar nodes..." - #~ msgid "Resolving dependencies on nodes..." #~ msgstr "Uitzoeken van afhankelijkheden op nodes..." - #~ msgid "Distributing files to nodes..." #~ msgstr "Distribueren van bestanden naar nodes..." - #~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..." #~ msgstr "Nagaan of installatie mogelijk is op nodes..." - #~ msgid "Installation failed on node %s" #~ msgstr "Installatie mislukt op node %s" - #~ msgid "Installing packages on nodes..." #~ msgstr "Installeren van pakketten op nodes..." - #~ msgid "scp failed on host %s (%d)" #~ msgstr "scp mislukt op host %s (%d)" - #~ msgid "Propagating synthesis to %s..." #~ msgstr "Doorgeven van synthesis naar %s..." - #~ msgid "Resolving dependencies on %s..." #~ msgstr "Uitzoeken van afhankelijkheden op %s..." - #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" #~ msgstr "computer %s heeft geen juiste versie van urpmi (%d)" - #~ msgid "Distributing files to %s..." #~ msgstr "Distribueren van bestanden naar %s..." - #~ msgid "Verifying if install is possible on %s..." #~ msgstr "Nagaan of installatie op %s mogelijk is..." - #~ msgid "Performing install on %s..." #~ msgstr "Installatie uitvoeren op %s..." - #~ msgid "Preparing install on %s..." #~ msgstr "Voorbereiden van installatie op %s..." - #~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" #~ msgstr "" #~ " --probe-synthesis - een synthesis bestand proberen te vinden en\n" #~ " te gebruiken.\n" - #~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" #~ msgstr "" #~ " --probe-hdlist - probeer een hdlist bestand te vinden en te gebruiken.\n" - #~ msgid "`with' missing for network media\n" #~ msgstr "`with' ontbreekt voor netwerkmedia\n" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "onbekende opties '%s'\n" - #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "kan hdlist bestand voor \"%s\" niet vinden, medium genegeerd" - #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "onsamenhangend lijst-bestand voor \"%s\", medium genegeerd" - #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "kon list bestaand voor \"%s\" niet inspecteren, medium genegeerd" - #~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" #~ msgstr "er lijken geen apparaten te zijn in de chroot in \"%s\"" - #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "virtueel medium \"%s\" is geen lokaal medium, genegeerd" - #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" #~ msgstr "" #~ "Virtueel medium \"%s\" moet een geldige bron hdlist of synthesis hebben, " #~ "medium genegeerd" - #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "bezig met kopiëren bron hdlist (of synthesis) van \"%s\"..." - #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "ontvangen van bron hdlist (of synthesis) is mislukt" - #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "bestand [%s] reeds gebruik in hetzelfde medium \"%s\"" - #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "kon lijstbestand van \"%s\" niet schrijven" - #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "er is niets geschreven in het lijstbestand voor \"%s\"" - #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "%d headers in de buffer gevonden" - #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "bezig met het verwijderen van %d verouderde titels in de cache" - #~ msgid "using process %d for executing transaction" #~ msgstr "proces %d gebruikt voor uitvoeren van transactie" - #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" #~ msgstr "" #~ " --norebuild - probeer niet de hdlist te herbouwen indien " #~ "onleesbaar.\n" - #~ msgid "The following package names were assumed: %s" #~ msgstr "De volgende pakketnamen werden aangenomen: %s" - #~ msgid "copying hdlists file..." #~ msgstr "bezig met kopiëren hdlist bestanden" - #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" #~ msgstr "ongeldige hdlist omschrijving \"%s\" in hdlists bestand" - #~ msgid "Search" #~ msgstr "Zoeken" - #~ msgid "Is this OK?" #~ msgstr "Is dit goed?" - #~ msgid "" #~ " --version - use specified distribution version, the default is " #~ "taken\n" @@ -3162,7 +3166,6 @@ msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n" #~ " wordt gehaald uit het geïnstalleerde mandrakelinux-" #~ "release\n" #~ " pakket.\n" - #~ msgid "" #~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" #~ " mandriva-release package installed.\n" @@ -3170,7 +3173,6 @@ msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n" #~ " --arch - gebruik aangegeven architectuur, standaard is de " #~ "versie\n" #~ " van het geïnstalleerde mandriva-release pakket.\n" - #~ msgid "" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" @@ -3179,31 +3181,25 @@ msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n" #~ "urpmi\n" #~ " database, en stuur ze naar de standaarduitvoer (alleen " #~ "root)\n" - #~ msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option" #~ msgstr "" #~ "rpm2header-hulpprogramma niet gevonden, --header optie niet mogelijk" - #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed (%d MB)" #~ msgstr "" #~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende %d pakketten " #~ "geïnstalleerd (%d MB)" - #~ msgid "installing %s\n" #~ msgstr "bezig met installeren van %s\n" - #~ msgid "" #~ "Automatic installation of packages...\n" #~ "You requested installation of package %s\n" #~ msgstr "" #~ "Automatische installatie van pakketten...\n" #~ "U vroeg de installatie van pakket %s aan\n" - #~ msgid "%s: command not found\n" #~ msgstr "%s: opdracht niet gevonden\n" - #~ msgid "" #~ "Some package requested cannot be installed:\n" #~ "%s\n" @@ -3212,7 +3208,6 @@ msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n" #~ "Bepaalde gevraagde pakketten konden niet worden geïnstalleerd:\n" #~ "%s\n" #~ "Verder gaan?" - #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "%s\n" @@ -3222,10 +3217,8 @@ msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n" #~ "opwaarderen:\n" #~ "%s\n" #~ "Verder gaan?" - #~ msgid "md5sum mismatch" #~ msgstr "md5sum verschillend" - #~ msgid "" #~ "urpmf version %s\n" #~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" @@ -3240,11 +3233,9 @@ msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n" #~ "GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "gebruik:\n" - #~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #~ msgstr "" #~ " --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" - #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command\n" @@ -3253,81 +3244,62 @@ msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n" #~ " --quiet - geeft de tag-naam niet weer (standaard als er geen " #~ "tag wordt meegegeven\n" #~ " lijn, niet compatible met interactieve mode).\n" - #~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" #~ msgstr " --uniq - geeft geen identieke regels weer.\n" - #~ msgid " --all - print all tags.\n" #~ msgstr " --all - geeft alle tags weer.\n" - #~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" #~ msgstr " --summary - geeft de tag summary: samenvatting.\n" - #~ msgid " --description - print tag description: description.\n" #~ msgstr " --description - geeft de tag description: omschrijving.\n" - #~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" #~ msgstr " --buildhost - geeft de tag buildhost: 'bouwcomputer'.\n" - #~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" #~ msgstr " --provides - geeft de tag provides: alle 'levert's.\n" - #~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" #~ msgstr " --requires - geeft de tag requires: alle vereisten\n" - #~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" #~ msgstr " --files - geeft de tag files: alle bestanden.\n" - #~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" #~ msgstr " --obsoletes - geeft de tag obsoletes: alle verouderden\n" - #~ msgid "" #~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" #~ " report).\n" #~ msgstr "" #~ " --env - specifieke omgeving gebruiken (meestal\n" #~ " een foutrapport).\n" - #~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" #~ msgstr "" #~ " -i - onderscheid hoofd-/kleine letters in elk patroon " #~ "negeren.\n" - #~ msgid "" #~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " #~ "true.\n" #~ msgstr "" #~ " -a - binaire AND operator, waar als beide expressies waar " #~ "zijn.\n" - #~ msgid "" #~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" #~ msgstr "" #~ " -o - binaire OR operator, waar als een expressie waar is.\n" - #~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" #~ msgstr " ! - unary NOT, waar als expressie onwaar is.\n" - #~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" #~ msgstr " ( - linker haakje om groepexpressie te openen.\n" - #~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" #~ msgstr " ) - rechter haakje om groepexpressie te sluiten.\n" - #~ msgid "" #~ "callback is:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Terugbellen is :\n" #~ "%s\n" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Doorgaan?" - #~ msgid "" #~ "Some package requested cannot be installed:\n" #~ "%s" @@ -3343,10 +3315,8 @@ msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n" #~ " --keep - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, " #~ "negeer gevraagde\n" #~ " pakketten die tot verwijderen nopen.\n" - #~ msgid "unable to write file [%s]" #~ msgstr "niet in staat om bestand [%s] weg te schrijven" - #~ msgid "" #~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" #~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" @@ -3357,12 +3327,10 @@ msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n" #~ " een distributie, XXX kan main, contrib, updates (of " #~ "iets anders dat\n" #~ " geconfigureerd is) zijn.\n" - #~ msgid "found version %s and arch %s ..." #~ msgstr "versie %s en arch %s gevonden..." - #~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" #~ msgstr "kan geen updates van een cooker distributie toevoegen\n" - #~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." #~ msgstr "ontvangen van mirrors op %s..." + |