diff options
author | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-08-27 00:24:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-08-27 00:24:15 +0000 |
commit | 25f698fe7376dac9d3ffdb5a642c3535ec77a519 (patch) | |
tree | 1369d88564bafa6f1eeb4b9c98a30eea68a541e4 /po/nb.po | |
parent | 5dfb10ba2a82620e34162f854d9570ddb9706773 (diff) | |
download | urpmi-25f698fe7376dac9d3ffdb5a642c3535ec77a519.tar urpmi-25f698fe7376dac9d3ffdb5a642c3535ec77a519.tar.gz urpmi-25f698fe7376dac9d3ffdb5a642c3535ec77a519.tar.bz2 urpmi-25f698fe7376dac9d3ffdb5a642c3535ec77a519.tar.xz urpmi-25f698fe7376dac9d3ffdb5a642c3535ec77a519.zip |
Updated Norwegian Bokmål translation. Worked down to string 448.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 256 |
1 files changed, 129 insertions, 127 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-17 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-27 02:22+0200\n" "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "RPM-installasjon" #: ../gurpmi:46 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "Feil: klarte ikke å finne filen %s, vil avbryte operasjon." +msgstr "Feil: klarte ikke å finne fila %s, vil avbryte operasjon." #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212 #, c-format @@ -240,7 +240,7 @@ msgid "" msgstr "" "Noen av de forespurte pakkene kan ikke installeres:\n" "%s\n" -"Fortsette installasjon?" +"Fortsette installasjonen?" #: ../gurpmi2:146 #, c-format @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "" msgstr "" "De følgende pakkene må fjernes for at andre skal kunne bli oppgradert:\n" "%s\n" -"Fortsette installasjon?" +"Fortsette installasjonen?" #: ../gurpmi2:267 ../urpmi:613 #, c-format @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Laster ned «%s» …" #: ../urpm/media.pm:1565 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "... mottak mislyktes: %s" +msgstr "… mottak mislyktes: %s" #: ../gurpmi2:376 #, c-format @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Bare superbrukeren kan installere pakker" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." -msgstr "Kjører urpmi i begrenset modus …" +msgstr "Kjører urpmi i begrenset modus … " #: ../urpm.pm:113 #, c-format @@ -460,12 +460,12 @@ msgstr "ugyldig filnavn [%s]" #: ../urpm.pm:324 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "henter fil [%s] …" +msgstr "henter fil [%s] … " #: ../urpm.pm:326 ../urpm/get_pkgs.pm:234 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "... ferdig" +msgstr " … ferdig" #: ../urpm.pm:334 #, c-format @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "manglende uttrykk før %s" #: ../urpm/args.pm:383 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" -msgstr "uventet uttrykk %s (forslag: benytt -a or -o ?" +msgstr "uventet uttrykk %s (forslag: bruk -a or -o ?" #: ../urpm/args.pm:387 #, c-format @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "ingen uttrykk å lukke" #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" -"som standard forventer urpmf et regulært uttrykk. Du kan benytte «--literal" +"som standard forventer urpmf et regulært uttrykk. Du kan bruke «--literal" "»" #: ../urpm/args.pm:465 @@ -661,9 +661,9 @@ msgid "curl is missing\n" msgstr "curl mangler\n" #: ../urpm/download.pm:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl failed: upload canceled\n" -msgstr "curl feilet: nedlasting avbrutt\n" +msgstr "curl feila: opplasting avbrutt\n" #: ../urpm/download.pm:512 #, c-format @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Komprimerer DUDF-data … " #: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245 #, c-format msgid "NOT OK\n" -msgstr "FEILET\n" +msgstr "IKKE OK\n" #: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:485 #, c-format @@ -808,7 +808,7 @@ msgid "" "More at http://www.mancoosi.org\n" msgstr "" "Det oppsto et problem. Du kan hjelpe Mandriva med å forbedre pakkeinstallasjonen ved å laste opp en DUDF-rapport.\n" -"Dette er en del av det europeiske Mancoosi-forskningsprosjektet.\n" +"Dette er en del av det europeiske forskningsprosjektet Mancoosi.\n" "Mer på http://www.mancoosi.org\n" #: ../urpm/dudf.pm:360 @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "fjerner installerte pakker (%s) fra %s" #: ../urpm/install.pm:284 #, c-format msgid "More information on package %s" -msgstr "Mer informasjon om pakke %s" +msgstr "Mer informasjon om pakka %s" #: ../urpm/ldap.pm:70 #, c-format @@ -950,12 +950,12 @@ msgstr "avbryter" #: ../urpm/lock.pm:66 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "databasen %s er låst (et annet program benytter den)" +msgstr "databasen %s er låst (et annet program bruker den)" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "Retry?" -msgstr "Prøve igjen?" +msgstr "Prøve på nytt?" #: ../urpm/main_loop.pm:119 #, c-format @@ -964,7 +964,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Installasjon mislyktes, noen filer mangler:\n" -" %s" +"%s" #. -PO: we silently update the string from "You may want to..." to "You may need to..". #. -PO: so that translations do not got fuzzy-ed just before the release: @@ -1040,9 +1040,8 @@ msgstr "Prøve ennå hardere å installere (--force)?" #: ../urpm/main_loop.pm:306 #, c-format -#, fuzzy msgid "Packages are up to date" -msgstr "Pakkene er av nyeste versjon" +msgstr "Pakkene er i siste versjon" #: ../urpm/main_loop.pm:317 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format @@ -1067,7 +1066,7 @@ msgstr "klarte ikke åpne listefila til «%s», hopper over media" #: ../urpm/media.pm:259 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "klarte ikke åpne synthesis-filen til \"%s\", hopper over medium" +msgstr "klarte ikke åpne synthesis-filen til «%s«, hopper over medium" #: ../urpm/media.pm:285 #, c-format @@ -1206,7 +1205,7 @@ msgstr "Feil ved opprettelse av navnefil, fant ikke avhengigheten %d" #: ../urpm/media.pm:1247 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "medie «%s» er av nyeste versjon" +msgstr "media «%s» er i nyeste versjon" #: ../urpm/media.pm:1258 #, c-format @@ -1216,12 +1215,12 @@ msgstr "undersøker syntesefil [%s]." #: ../urpm/media.pm:1278 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "feil ved lesing av syntesefil for medie «%s»" +msgstr "feil ved lesing av syntesefil for media «%s»" #: ../urpm/media.pm:1291 ../urpm/media.pm:1386 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "kopierer [%s] for medie «%s» …" +msgstr "kopierer [%s] for media «%s» …" #: ../urpm/media.pm:1293 ../urpm/media.pm:1363 ../urpm/media.pm:1616 #, c-format @@ -1266,12 +1265,12 @@ msgstr "sammenligner %s og %s" #: ../urpm/media.pm:1497 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "ugyldig hdlist-fil [%s] for medium \"%s\"" +msgstr "ugyldig hdlist-fil [%s] for media «%s»" #: ../urpm/media.pm:1523 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "kopierer MD5SUM-filen for \"%s\"..." +msgstr "kopierer MD5SUM-fila for «%s» …" #: ../urpm/media.pm:1563 #, c-format @@ -1281,37 +1280,37 @@ msgstr "ugyldig MD5SUM-fil (nedlastet fra %s)" #: ../urpm/media.pm:1566 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "fant ingen metadata for medium \"%s\"" +msgstr "fant ingen metadata for media «%s»" #: ../urpm/media.pm:1598 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "henter kildefil for \"%s\"..." +msgstr "henter kildefil for «%s» …" #: ../urpm/media.pm:1664 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "undersøker offentlig nøkkel-for \"%s\"..." +msgstr "undersøker offentlig nøkkel-for «%s» … " #: ../urpm/media.pm:1676 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...importerte nøkkelen %s fra offentlig nøkkel-fil for %s" +msgstr "… importerte nøkkelen %s fra offentlig nøkkelfil for %s" #: ../urpm/media.pm:1680 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "klarte ikke importere offentlig nøkkel-fil for \"%s\"" +msgstr "klarte ikke importere offentlig nøkkelfil for «%s»" #: ../urpm/media.pm:1721 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "fant ingen kildefil for medium \"%s\"" +msgstr "fant ingen kildefil for media «%s»" #: ../urpm/media.pm:1754 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "Oppdatert medium \"%s\"" +msgstr "Oppdatert media «%s»" #: ../urpm/media.pm:1876 #, c-format @@ -1326,7 +1325,7 @@ msgstr "prøver igjen med speil %s" #: ../urpm/mirrors.pm:92 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "Klarte ikke å finne et speil fra speil-liste %s" +msgstr "Klarte ikke å finne et speil fra speillista %s" #: ../urpm/mirrors.pm:222 #, c-format @@ -1383,7 +1382,7 @@ msgstr "(forslag)" #: ../urpm/msg.pm:194 #, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "medium \"%s\"" +msgstr "medium «%s»" #: ../urpm/msg.pm:194 #, c-format @@ -1421,7 +1420,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "Markerer %s som manuelt installert, den vil ikke bli automatisk foreldreløs" #: ../urpm/orphans.pm:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1433,51 +1432,53 @@ msgid_plural "" "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" "orphans\"" msgstr[0] "" -"Den følgende pakken er nå foreldreløs, benytt \"urpme --auto-orphans\" hvis " -"du ønsker å fjerne den." +"Den følgende pakka:\n" +"%s\n" +"er nå foreldreløs, bruk «urpme --auto-orphans» hvis du ønsker å fjerne den." msgstr[1] "" -"De følgende pakkene er nå foreldreløse, benytt \"urpme --auto-orphans\" hvis " -"du ønsker å fjerne dem." +"De følgende pakkene:\n" +"%s\n" +"er nå foreldreløse, bruk «urpme --auto-orphans» hvis du ønsker å fjerne dem." #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "Klarte ikke tolke \"%s\" i filen [%s]." +msgstr "Klarte ikke tolke «%s» i fila [%s]." #: ../urpm/parallel.pm:24 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "Undersøker parallellhåndtering i filen [%s]." +msgstr "Undersøker parallellhåndtering i fila [%s]." #: ../urpm/parallel.pm:35 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "Fant parallellhåndtering for punkter: %s" +msgstr "Fant parallellhåndtering for tilgangspunktene: %s" #: ../urpm/parallel.pm:39 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "Klarte ikke bruke parallellvalget \"%s\"" +msgstr "Klarte ikke bruke parallellvalget «%s»" #: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "på punkt %s" +msgstr "på tilgangspunkt %s" #: ../urpm/parallel.pm:294 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Installasjon mislykket på punkt %s" +msgstr "Installasjon mislyktes på tilgangspunkt %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "rshp feilet, kanskje et punkt er utilgjengelig" +msgstr "rshp feilet, kanskje et tilgangspunkt er utilgjengelig" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "mput feilet, kanskje et punkt er utilgjengelig" +msgstr "mput feilet, kanskje et tilgangspunkt er utilgjengelig" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 #, c-format @@ -1491,6 +1492,7 @@ msgstr "cp feilet på vert %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" @@ -1501,12 +1503,12 @@ msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "klarte ikke nå medium \"%s\"." +msgstr "klarte ikke nå media «%s»." #: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "monterer \"%s\"" +msgstr "monterer %s" #: ../urpm/removable.pm:104 #, c-format @@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr "Følgende pakker inneholder %s: %s" #: ../urpm/select.pm:180 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" -msgstr "Bruk \"-a\" for å benytte alle" +msgstr "Bruk «-a» for å bruke alle" #: ../urpm/select.pm:298 #, c-format @@ -1548,7 +1550,7 @@ msgstr "fant pakken(e) %s i urpmi-databasen, men ingen er installert" #: ../urpm/select.pm:545 #, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Pakken %s er allerede installert" +msgstr "Pakka %s er allerede installert" #: ../urpm/select.pm:546 #, c-format @@ -1558,12 +1560,12 @@ msgstr "Pakkene %s er allerede installerte." #: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "på grunn av konflikter med \"%s\"" +msgstr "på grunn av konflikter med «%s»" #: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "da %s ikke er tilfredsstilt" +msgstr "grunna utilfredsstilt %s" #: ../urpm/select.pm:570 #, c-format @@ -1581,7 +1583,7 @@ msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Den følgende pakken må fjernes for at andre skal kunne oppgraderes:\n" +"Den følgende pakka må fjernes for at andre skal kunne oppgraderes:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:613 @@ -1596,12 +1598,12 @@ msgstr "" #: ../urpm/select.pm:640 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "for å kunne installere \"%s\"" +msgstr "for å kunne installere %s" #: ../urpm/select.pm:646 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "da %s mangler" +msgstr "grunna manglende %s" #: ../urpm/signature.pm:33 #, c-format @@ -1744,7 +1746,7 @@ msgstr "ukjent pakke" #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "Fjerning av den følgende pakken vil ødelegge systemet ditt:" +msgstr[0] "Fjerning av den følgende pakka vil ødelegge systemet ditt:" msgstr[1] "Du vil ødelegge systemet ditt hvis du fjerner pakkene:" #: ../urpme:128 @@ -1761,7 +1763,7 @@ msgstr "Ingen foreldreløse å fjerne" #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "For å oppfylle avhengigheter vil den følgende pakken bli fjernet" +msgstr[0] "For å oppfylle avhengigheter vil den følgende pakka bli fjernet" msgstr[1] "For å oppfylle avhengigheter vil de følgende %d pakkene bli fjernet" #: ../urpme:156 @@ -1775,8 +1777,8 @@ msgstr[1] "(foreldreløse pakker)" #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Vil du fjerne %d pakke?" -msgstr[1] "Vil du fjerne %d pakker?" +msgstr[0] "Vil du fjerne pakke %d?" +msgstr[1] "Vil du fjerne pakkene %d?" #: ../urpme:168 #, c-format @@ -1813,17 +1815,17 @@ msgstr "" #: ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version – vis versjonsnummerer til dette verktøyet.\n" +msgstr " --version – vis versjonsnumret til dette verktøyet.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:141 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env – bruk egendefinert miljø (vanligvis ved en feilrapport).\n" +msgstr " --env – bruk selvvalgt miljø (vanligvis ved en feilrapport).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia – ikke bruk gitt medium (kommadelt liste).\n" +msgstr " --excludemedia – ikke bruk angitt media (kommaseparert liste).\n" #: ../urpmf:39 #, c-format @@ -1835,12 +1837,12 @@ msgstr "" #: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --sortmedia – sorter medium etter delstrenger (kommadelt liste).\n" +msgstr " --sortmedia – sorter media etter delstrenger (kommaseparert liste).\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib – bruk den oppgitte stien for tilgang til mediumet\n" +msgstr " --use-distrib – bruk den oppgitte stien for tilgang til medier\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51 #, c-format @@ -1855,12 +1857,12 @@ msgstr " --uniq – ikke vis identiske linjer.\n" #: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update – bruk bare oppdateringsmedium.\n" +msgstr " --update – bare bruk oppdateringsmedia.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose – utvidete meldinger.\n" +msgstr " --verbose – utvidede tilbakemeldinger.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format @@ -1877,7 +1879,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr " -F<str> – bytt feltseparator (standard er ':').\n" +msgstr " -F<str> – bytt feltseparator (standard er «:»).\n" #: ../urpmf:51 #, c-format @@ -1894,7 +1896,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e – ta med perl-kode direkte, som perl -e.\n" +msgstr " -e – ta med Perl-kode direkte, som perl -e.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format @@ -1919,17 +1921,17 @@ msgstr " ( ) – venstre- og høyreparentes.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid "List of tags:\n" -msgstr "Oversikt over etiketter:\n" +msgstr "Oversikt over tagger:\n" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf – spesifiser et printf-lignende utformat\n" +msgstr " --qf – angir et printf-lignende utformat\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " eksempel: '%%navn:%%filer'\n" +msgstr " eksempel: «%%navn:%%filer»\n" #: ../urpmf:61 #, c-format @@ -1949,12 +1951,12 @@ msgstr " --buildtime – byggetidspunkt\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles – oppsettfiler\n" +msgstr " --conffiles – oppsettsfiler\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts – konfliktetiketter\n" +msgstr " --conflicts – konflikttagger\n" #: ../urpmf:66 #, c-format @@ -1974,12 +1976,12 @@ msgstr " --epoch - epoch\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --filename – filnavnet til pakken\n" +msgstr " --filename – filnavnet til pakka\n" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files – liste over filer i pakken\n" +msgstr " --files – liste over filer i pakka\n" #: ../urpmf:71 #, c-format @@ -1999,7 +2001,7 @@ msgstr " --name – pakkenavn\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes – utdaterer etiketter\n" +msgstr " --obsoletes – utdaterer tagger\n" #: ../urpmf:75 #, c-format @@ -2009,12 +2011,12 @@ msgstr " --packager – pakkebygger\n" #: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides – tilbudsetiketter\n" +msgstr " --provides – tilbudstagger\n" #: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires – avhengighetsetiketter\n" +msgstr " --requires – avhengighetstagger\n" #: ../urpmf:78 #, c-format @@ -2029,7 +2031,7 @@ msgstr " --sourcerpm – navn på kilde-rpm\n" #: ../urpmf:80 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --suggests - forslagsetiketter\n" +msgstr " --suggests - forslagstagger\n" #: ../urpmf:81 #, c-format @@ -2049,7 +2051,7 @@ msgstr " --vendor – leverandør\n" #: ../urpmf:84 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m – mediumet som pakken ble funnet i\n" +msgstr " -m – mediet som pakka ble funnet i\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format @@ -2064,27 +2066,27 @@ msgstr "uavbrutt uttrykk (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Ugyldig format: du kan bare bruke én flerverdietikett" +msgstr "Ugyldig format: du kan bare bruke én flerverditagg" #: ../urpmf:291 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "fant ingen hdlist for medium \"%s\"" +msgstr "fant ingen hdlist for media «%s»" #: ../urpmf:298 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "fant ingen synthesis for medium \"%s\"" +msgstr "fant ingen synthesis for media «%s»" #: ../urpmf:307 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "ingen xml-info tilgjengelig for medium \"%s\"" +msgstr "ingen xml-info tilgjengelig for media «%s»" #: ../urpmi:90 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-update – oppdater medium, og oppdater så systemet.\n" +msgstr " --auto-update – oppdater media, og oppdater så systemet.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format @@ -2104,7 +2106,7 @@ msgstr " --auto-orphans - fjern foreldreløse uten å spørre\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --no-suggests - ikke autovelg \"foreslåtte\" pakker.\n" +msgstr " --no-suggests - ikke autovelg «foreslåtte» pakker.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -2113,7 +2115,7 @@ msgid "" "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall – be aldri om å avinstallere en pakke, avbryt " -"installeringen.\n" +"installeringa.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -2138,7 +2140,7 @@ msgid "" msgstr "" " --split-level - del opp i små transaksjoner hvis mer enn enn gitte " "pakker\n" -" skal bli installert eller oppdateres..\n" +" skal bli installert eller oppdateres,\n" " Standardverdi er %d.\n" #: ../urpmi:103 @@ -2154,22 +2156,22 @@ msgstr " --fuzzy, -y – bruk uklart søk.\n" #: ../urpmi:106 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --buildrequires - installer avhengighetene for pakkebyggingen.\n" +msgstr " --buildrequires - installer avhengighetene for pakkebygginga.\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src – installer bare kildepakke (ingen binære).\n" +msgstr " --install-src – bare installer kildepakke (ingen binære).\n" #: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean – fjern rpm fra mellomlager først.\n" +msgstr " --clean – fjern rpm fra mellomlageret først.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean – ikke fjern rpm-pakker fra mellomlager.\n" +msgstr " --noclean – ikke fjern rpm-pakker fra mellomlageret.\n" #: ../urpmi:111 #, c-format @@ -2184,7 +2186,7 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps – tillat å spørre bruker om å installere pakker uten\n" +" --allow-nodeps – tillater å spørre bruker om å installere pakker uten\n" " sjekking av avhengigheter.\n" #: ../urpmi:115 @@ -2199,7 +2201,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --allow-suggests - autovelg \"foreslåtte\" pakker.\n" +msgstr " --allow-suggests - autovelg «foreslåtte» pakker.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -2221,7 +2223,7 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" -" --downloader - program som skal benyttes for hente fjerntliggende " +" --downloader - program som skal brukes for hente fjerntliggende " "filer. \n" "\t\t Kjente program: %s\n" @@ -2248,7 +2250,7 @@ msgstr " --prozilla-options – tilleggsvalg som gis til prozilla\n" #: ../urpmi:131 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --aria2-options - tilleggsvalg som kan gis til aria2\n" +msgstr " --aria2-options - tilleggsvalg som kan gis til aria2\n" #: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format @@ -2352,22 +2354,22 @@ msgstr " --strict-arch – bare oppgrader pakker med samme arkitektur.\n" #: ../urpmi:158 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a – velg alle treff på kommandolinjen.\n" +msgstr " -a – velg alle treff på kommandolinja.\n" #: ../urpmi:161 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " --quiet, -q – stillemodus.\n" +msgstr " --quiet, -q – stille modus.\n" #: ../urpmi:163 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --debug - veldig utfyllende meldinger.\n" +msgstr " --debug - veldig utfyllende tilbakemeldinger.\n" #: ../urpmi:164 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " navn eller rpm-filer gitt på kommandolinjen vil bli installert.\n" +msgstr " navn eller rpm-filer angitt på kommandolinja vil bli installert.\n" #: ../urpmi:198 #, c-format @@ -2380,7 +2382,7 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" -"Feil: For å generere en feilrapport, spesifisér de vanlige " +"Feil: For å lage en feilrapport, angi de vanlige " "kommandolinjeargumentene med --bug.\n" #: ../urpmi:235 @@ -2402,7 +2404,7 @@ msgstr "faller tilbake til --buildrequires" #, c-format msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" -"vær vennlig å benytte --buildrequires eller --install-src, faller tilbake " +"vær vennlig å bruke --buildrequires eller --install-src, faller tilbake " "til --buildrequires" #: ../urpmi:268 @@ -2411,13 +2413,13 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" -"Katalogen [%s] eksisterer allerede, bruk en annen katalog for " -"feilrapportering eller slett den" +"Mappa [%s] finnes allerede, bruk en annen mappe for " +"feilrapportering, eller slett den" #: ../urpmi:269 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Kan ikke opprette katalog [%s] for feilrapport" +msgstr "Kan ikke opprette mappa [%s] for feilrapport" #: ../urpmi:290 #, c-format @@ -2457,12 +2459,12 @@ msgstr "%s (å installere)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "For å tilfredstille avhengigheten '%s' trenger du en av de følgende pakkene:" +msgstr "For å tilfredstille avhengigheten «%s» er en av de følgende pakkene nødvendige:" #: ../urpmi:462 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Hva er ditt valg? (1-%d) " +msgstr "Hva er valget ditt? (1-%d) " #: ../urpmi:504 #, c-format @@ -2471,7 +2473,7 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Denne pakken kan ikke installeres, da den er avhengig av pakker\n" +"Denne pakka kan ikke installeres, da den er avhengig av pakker\n" "som er eldre enn de installerte pakkene:\n" "%s" @@ -2516,7 +2518,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:539 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "fjerning av pakke %s vil ødelegge systemet ditt" +msgstr "fjerning av pakka %s vil ødelegge systemet ditt" #: ../urpmi:547 #, c-format @@ -2560,8 +2562,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Den følgende foreldreløse pakken vil bli fjernet." -msgstr[1] "De følgende foreldreløse pakkene vil bli fjernet." +msgstr[0] "Den følgende foreldreløse pakka vil bli fjerna." +msgstr[1] "De følgende foreldreløse pakkene vil bli fjerna." #: ../urpmi:616 #, c-format @@ -2576,19 +2578,19 @@ msgstr "%s med ytterligere diskplass vil bli brukt." #: ../urpmi:623 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "%s av diskplass vil bli frigjort." +msgstr "%s vil bli frigjort." #: ../urpmi:624 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "%s med pakker vil bli hentet." +msgstr "%s med pakker vil bli henta." #: ../urpmi:625 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Fortsette med installeringen av en pakke?" -msgstr[1] "Vil du fortsette med installering av de %d pakkene?" +msgstr[1] "Fortsette med installeringen av en pakke?" #: ../urpmi:648 #, c-format @@ -2598,7 +2600,7 @@ msgstr "Avbryt" #: ../urpmi:656 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Trykk Enter når montert..." +msgstr "Trykk Enter når montert …" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. @@ -2679,7 +2681,7 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - benytt den spesifiserte praksisen for å laste ned xml-" +" --xml-info - bruk den spesifiserte praksisen for å laste ned xml-" "infofiler\n" " en av: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi. " "cfg(5)\n" @@ -2813,7 +2815,7 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"Bruk: urpmi.removemedia (-a | <navn> ...)\n" +"Bruk: urpmi.removemedia (-a | <navn> … )\n" "hvor <navn> er navn på medium som skal fjernes.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 @@ -2851,7 +2853,7 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"bruk: urpmi.update [valg] <navn> ...\n" +"bruk: urpmi.update [valg] <navn> … \n" "hvor <navn> er mediumnavn som skal oppdateres.\n" #: ../urpmi.update:43 @@ -2877,7 +2879,7 @@ msgstr " --no-ignore – ikke oppdater, marker medium som aktivert.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms – ikke bruk synthesis, benytt rpm-filer direkte\n" +msgstr " --probe-rpms – ikke bruk synthesis, bruk rpm-filer direkte\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -2916,7 +2918,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" +msgstr "«%s«" #: ../urpmi.update:99 #, c-format @@ -3144,7 +3146,7 @@ msgstr " navn eller rpm-filer gitt på kommandolinjem er forespurt.\n" #: ../urpmq:156 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" -msgstr "bruk: \"urpmq --auto-orphans\" uten argumenter" +msgstr "bruk: «urpmq --auto-orphans« uten argumenter" #: ../urpmq:209 #, c-format @@ -3159,22 +3161,22 @@ msgstr "bruk -l for å vise filer" #: ../urpmq:405 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", bare delvis resultat for pakke %s" +msgstr "Ingen xml-info for medium «%s«, bare delvis resultat for pakke %s" #: ../urpmq:406 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", bare delvis resultat for pakkene %s" +msgstr "Ingen xml-info for medium «%s«, bare delvis resultat for pakkene %s" #: ../urpmq:409 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", kan ikke vise resultat for pakken %s" +msgstr "Ingen xml-info for medium «%s«, kan ikke vise resultat for pakken %s" #: ../urpmq:410 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", kan ikke vise resultat for pakkene %s" +msgstr "Ingen xml-info for medium «%s«, kan ikke vise resultat for pakkene %s" #: ../urpmq:477 #, c-format |