diff options
author | Yukiko Bando <ybando@mandriva.com> | 2007-01-17 10:37:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Yukiko Bando <ybando@mandriva.com> | 2007-01-17 10:37:58 +0000 |
commit | e6221ef7b767a008632da9abcfacf60e99503ecc (patch) | |
tree | c0d9640e659881d5232c3926cce16f8fd749d50d /po/ja.po | |
parent | 912190e3ff677d9daf04c497fc5fda436cac6f5c (diff) | |
download | urpmi-e6221ef7b767a008632da9abcfacf60e99503ecc.tar urpmi-e6221ef7b767a008632da9abcfacf60e99503ecc.tar.gz urpmi-e6221ef7b767a008632da9abcfacf60e99503ecc.tar.bz2 urpmi-e6221ef7b767a008632da9abcfacf60e99503ecc.tar.xz urpmi-e6221ef7b767a008632da9abcfacf60e99503ecc.zip |
Japanese translation updated.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 342 |
1 files changed, 174 insertions, 168 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ # Copyright (c) 1999 Mandriva # Taisuke Yamada <tai@imasy.or.jp>, 1999. # UTUMI Hirosi <utuhiro@mx12.freecom.ne.jp>, 2003 -# BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004, 2005, 2006. +# BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004, 2005, 2006, 2007. # # y msgid "" @@ -14,9 +14,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-02 23+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 19+0900\n" "Last-Translator: BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" -"Language-Team: Japanese\n" +"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"ソースパッケージが選択されました:\n" +"ソースパッケージを選択しました:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"続行しますか?" +"続けますか?" #: ../gurpmi:79 #, c-format @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "メディア %s を デバイス [%s] に挿入してください" #: ../gurpmi2:256 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "パッケージ %s をダウンロード.." +msgstr "パッケージ %s をダウンロード..." #: ../gurpmi2:271 #, c-format @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" msgstr "" "インストールに失敗。以下のファイルがありません:\n" "%s\n" -"urpmi データベースを更新してください" +"urpmi データベースを更新してください。" #: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735 #, c-format @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "RPM ファイル名 [%s] が無効です" #: ../urpm.pm:134 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "RPM ファイル [%s] を取得中..." +msgstr "RPM ファイル [%s] を取得..." #: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183 #, c-format @@ -405,9 +405,9 @@ msgid "Can't use %s without %s" msgstr "%2$s なしで %1$s は使えません" #: ../urpm/args.pm:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "%2$s なしで %1$s は使えません" +msgstr "%s は %s と一緒には使えません" #: ../urpm/args.pm:440 #, c-format @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "引数が多すぎます\n" #: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "メディア %s のhdlist synthesisファイルを作成しました" +msgstr "メディア %s の hdlist synthesis ファイルを作成しました" #: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247 #, c-format @@ -427,112 +427,112 @@ msgstr "コピーに失敗" #: ../urpm/cfg.pm:81 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "" +msgstr "設定ファイルの %s 行目にシンタックスエラー" #: ../urpm/cfg.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "設定ファイル [%s] を作成できません" +msgstr "設定ファイル [%s] を読めません" #: ../urpm/cfg.pm:138 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "メディア %s が二度定義されています。中止します。" #: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "設定ファイル[%s]を作成できません" +msgstr "設定ファイル [%s] を書き込めません" #: ../urpm/download.pm:111 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "" +msgstr "プロキシにアクセスするための資格証明を入力してください\n" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "ユーザ名:" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "パスワード:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "不明な webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpm/download.pm:194 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s 失敗: シグナル %d で終了" #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "%s 失敗: %d で終了" #: ../urpm/download.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" msgstr "コピーに失敗" #: ../urpm/download.pm:225 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "" +msgstr "wget がありません\n" #: ../urpm/download.pm:289 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "" +msgstr "curl がありません\n" #: ../urpm/download.pm:411 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "curl 失敗: ダウンロードをキャンセルしました\n" #: ../urpm/download.pm:450 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "rsync がありません\n" #: ../urpm/download.pm:511 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "ssh がありません\n" #: ../urpm/download.pm:530 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "prozilla がありません\n" #: ../urpm/download.pm:546 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "prozilla を実行できませんでした\n" #: ../urpm/download.pm:593 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% / %s 完了, ETA = %s, 速度 = %s" #: ../urpm/download.pm:595 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% 完了, 速度 = %s" #: ../urpm/download.pm:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "%s を削除" +msgstr "%s を取得" #: ../urpm/download.pm:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...取得に失敗: %s" +msgstr "%s を取得しました" #: ../urpm/download.pm:668 #, c-format @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "%s は利用できません。%s にフォールバックします。" #: ../urpm/download.pm:691 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "webfetchが見つかりません。利用可能なwebfetch: %s\n" +msgstr "webfetch が見つかりません。利用可能な webfetch: %s\n" #: ../urpm/download.pm:705 #, c-format @@ -555,24 +555,24 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "プロトコルを処理できません: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "%s を %s にインストール中..." +msgstr "%s と %s をキャッシュから削除" #: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "%s という名のRPMファイルが複数あります" +msgstr "%s という名の RPM ファイルが複数あります" #: ../urpm/get_pkgs.pm:93 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "値 %2$s で %1$s を正しく分析できません" +msgstr "値 %2$s で [%1$s] を正しく分析できません" #: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "%s のリストファイルにアクセスできません。メディアを無視します" +msgstr "%s のリストファイルにアクセスできません。メディアを無視します。" #: ../urpm/get_pkgs.pm:101 #, c-format @@ -586,12 +586,12 @@ msgid "" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "メディア %s のリストファイルが無効です:\n" -" 恐らくミラーが最新状態に更新されていません。別の方法を試みます" +" 恐らくミラーが最新状態に更新されていません。別の方法を試みます。" #: ../urpm/get_pkgs.pm:130 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "メディア %s にはRPMファイルの所在が定義されていません" +msgstr "メディア %s には RPM ファイルの場所が定義されていません" #: ../urpm/get_pkgs.pm:142 #, c-format @@ -601,12 +601,12 @@ msgstr "パッケージ %s は見つかりません" #: ../urpm/get_pkgs.pm:174 #, c-format msgid "malformed URL: [%s]" -msgstr "不正な形式のURL: [%s]" +msgstr "不正な形式の URL: [%s]" #: ../urpm/get_pkgs.pm:180 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "メディア %s からRPMファイルを検索..." +msgstr "メディア %s から RPM ファイルを取得..." #: ../urpm/install.pm:77 #, c-format @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "%s を削除できません" #: ../urpm/install.pm:135 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "delta-rpmパッケージ %s からrpmを抽出できません" +msgstr "delta-rpm パッケージ %s から rpm を抽出できません" #: ../urpm/install.pm:141 #, c-format @@ -652,9 +652,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "%s をインストールできません" #: ../urpm/install.pm:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "%s を %s からインストール" +msgstr "インストールされている rpm (%s) を %s から削除" #: ../urpm/install.pm:186 #, c-format @@ -662,49 +662,49 @@ msgid "More information on package %s" msgstr "パッケージ %s の詳細情報" #: ../urpm/ldap.pm:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "repackage ディレクトリに書き込めません [%s]\n" +msgstr "LDAP キャッシュディレクトリを作成できません" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" +msgstr "LDAP のキャッシュファイルを書き込めません\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "サーバが指定されていないか、URI またはホストがありません" #: ../urpm/ldap.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "パッケージが指定されていません" +msgstr "ベースが指定されていません" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri :" -msgstr "" +msgstr "LDAP の URI に接続できません:" #: ../urpm/lock.pm:50 #, c-format msgid "%s database locked" -msgstr "" +msgstr "%s データベースがロックされています" #: ../urpm/md5sum.pm:23 #, c-format msgid "examining %s file" -msgstr "" +msgstr "%s ファイルを検査" #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "警告: MD5SUMファイルに %s のmd5sumがありません" +msgstr "警告: MD5SUM ファイルに %s の md5sum がありません" #: ../urpm/md5sum.pm:45 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -msgstr "" +msgstr "既存の source hdlist (または synthesis) の md5sum を計算 [%s]" #: ../urpm/media.pm:171 #, c-format @@ -712,57 +712,58 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"仮想メディア %s にhdlistまたはリストファイルが指定されています。メディアを無" -"視します" +"仮想メディア %s に hdlist またはリストファイルが指定されています。メディアを" +"無視します。" #: ../urpm/media.pm:175 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "仮想メディア %s に正しいURLが指定されていません。メディアを無視します" +msgstr "" +"仮想メディア %s に正しい URL が指定されていません。メディアを無視します。" #: ../urpm/media.pm:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist name" -msgstr "RPM ファイル名 [%s] が無効です" +msgstr "hdlist 名が無効です" #: ../urpm/media.pm:190 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "%s のリストファイルが見つかりません。メディアを無視します" +msgstr "%s のリストファイルが見つかりません。メディアを無視します。" #: ../urpm/media.pm:203 #, c-format msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "\"synthesis\" はセットできません (メディア %s)" #: ../urpm/media.pm:206 #, c-format msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "\"synthesis\" をセットしてください (メディア %s)" #: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "%s のhdlistファイルにアクセスできません。メディアを無視します" +msgstr "%s の hdlist ファイルにアクセスできません。メディアを無視します。" #: ../urpm/media.pm:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" -msgstr "RPM ファイル [%s] にアクセスできません" +msgstr "リストファイル %s にアクセスできません" #: ../urpm/media.pm:229 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"メディア %s はすでに使われたhdlistを使おうとしています。このメディアを無視し" -"ます" +"メディア %s は既に使われた hdlist を使おうとしています。このメディアを無視し" +"ます。" #: ../urpm/media.pm:230 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -"メディア %s はすでに使われたリストを使おうとしています。このメディアを無視し" -"ます" +"メディア %s は既に使われたリストを使おうとしています。このメディアを無視しま" +"す。" #: ../urpm/media.pm:255 #, c-format @@ -782,12 +783,12 @@ msgstr "リムーバブルデバイスを %s と認識します" #: ../urpm/media.pm:402 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -msgstr "メディア %s はISOイメージです。オンザフライでマウントされます。" +msgstr "メディア %s は ISO イメージです。オンザフライでマウントされます。" #: ../urpm/media.pm:405 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "%2$s に他のリムーバブルデバイス[%1$s]を使います" +msgstr "%2$s に他のリムーバブルデバイス [%1$s] を使います" #: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413 #, c-format @@ -797,12 +798,12 @@ msgstr "リムーバブルメディア %s のパスを読み出せません" #: ../urpm/media.pm:428 #, c-format msgid "wrote %s" -msgstr "" +msgstr "%s を書き込みました" #: ../urpm/media.pm:451 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" -msgstr "設定ファイル[%s]を作成" +msgstr "設定ファイル [%s] を書き込みました" #: ../urpm/media.pm:496 #, c-format @@ -820,13 +821,13 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" +"--synthesis は --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-" +"distrib, --parallel と一緒には使えません" #: ../urpm/media.pm:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -msgstr "" -"注: どのメディアにも hdlist がないので urpmf は検索結果を返すことができません" -"でした\n" +msgstr "注: メディア %s に hdlist がないため、検索結果を返すことができません" #: ../urpm/media.pm:596 #, c-format @@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "検索開始: %s 終了: %s" #: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "セカンドステージ実行中(依存を計算)\n" +msgstr "セカンドステージ実行中 (依存を計算)\n" #: ../urpm/media.pm:621 #, c-format @@ -861,27 +862,27 @@ msgstr "仮想メディアはローカルでなければいけません" #: ../urpm/media.pm:691 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "(デフォルトで無視)" #: ../urpm/media.pm:697 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "メディア %s をリモートメディア %s の前に追加" #: ../urpm/media.pm:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "メディア %s を有効にしています" +msgstr "メディア %s を追加" #: ../urpm/media.pm:729 #, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" -msgstr "" +msgstr "ディストリビューションのメディアをマウントできません" #: ../urpm/media.pm:732 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "" +msgstr "この場所にはディストリビューションが含まれていないようです" #: ../urpm/media.pm:739 #, c-format @@ -897,6 +898,8 @@ msgstr "media.cfg を分析できません" #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" +"ディストリビューションのメディアにアクセスできません (media.cfg ファイルがあ" +"りません)" #: ../urpm/media.pm:826 #, c-format @@ -916,12 +919,12 @@ msgstr "メディア %s を削除" #: ../urpm/media.pm:940 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "メディア %s についてurpmiを再設定" +msgstr "メディア %s について urpmi を再設定" #: ../urpm/media.pm:979 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "..再設定に失敗" +msgstr "...再設定に失敗" #: ../urpm/media.pm:985 #, c-format @@ -941,22 +944,22 @@ msgstr "名前ファイルの生成エラー: ファイルに書き込めませ #: ../urpm/media.pm:1072 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "" +msgstr "メディア %s は最新です" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "hdlistファイル[%s]を調査中" +msgstr "hdlist ファイル [%s] を検査" #: ../urpm/media.pm:1102 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "synthesisファイル[%s]を調査中" +msgstr "synthesis ファイル [%s] を検査" #: ../urpm/media.pm:1119 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "hdlist[%s]を作成" +msgstr "hdlist [%s] を作成" #: ../urpm/media.pm:1138 #, c-format @@ -964,18 +967,19 @@ msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " "corrupted." msgstr "" -"メディア %s のsynthesisファイルをビルドできません。hdlistファイルが壊れている" -"可能性があります。" +"メディア %s の synthesis ファイルを作成できません。hdlist ファイルが壊れてい" +"る可能性があります。" #: ../urpm/media.pm:1157 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "メディア %s のhdlist(またはsynthesis)ファイルの読込中に問題が発生" +msgstr "" +"メディア %s の hdlist (または synthesis) ファイルの読み込み中に問題が発生" #: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494 #, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "..コピーに失敗" +msgstr "...コピーに失敗" #: ../urpm/media.pm:1203 #, c-format @@ -985,57 +989,57 @@ msgstr "%s の説明ファイルをコピー..." #: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "..コピー完了" +msgstr "...コピー完了" #: ../urpm/media.pm:1232 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "メディア %2$s のために [%1$s] をコピー..." #: ../urpm/media.pm:1238 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "[%s]のコピーに失敗(ファイルが異常に小さ過ぎます)" +msgstr "[%s] のコピーに失敗 (ファイルが異常に小さ過ぎます)" #: ../urpm/media.pm:1271 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "コピーしたsource hdlist(またはsynthesis)のmd5sumを計算" +msgstr "コピーした source hdlist (または synthesis) の md5sum を計算" #: ../urpm/media.pm:1273 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "[%s]のコピーに失敗 (md5sum不一致)" +msgstr "[%s] のコピーに失敗 (md5sum 不一致)" #: ../urpm/media.pm:1285 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "取得したhdlist(またはsynthesis)のmd5sumを計算" +msgstr "取得した source hdlist (または synthesis) の md5sum を計算" #: ../urpm/media.pm:1287 #, c-format msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -msgstr "取得に失敗: md5sum不一致" +msgstr "...取得に失敗: md5sum 不一致" #: ../urpm/media.pm:1302 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "%s にはRPMファイルがありません" +msgstr "[%s] には RPM ファイルがありません" #: ../urpm/media.pm:1309 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "[%s]からRPMファイルを読込中" +msgstr "[%s] からRPMファイルを読み込み" #: ../urpm/media.pm:1324 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "[%s]からRPMファイルを読み込めません: %s" +msgstr "[%s] から RPM ファイルを読み込めません: %s" #: ../urpm/media.pm:1334 #, c-format msgid "no rpms read" -msgstr "RPMを読めませんでした" +msgstr "RPM を読めませんでした" #: ../urpm/media.pm:1364 #, c-format @@ -1051,32 +1055,32 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1377 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "メディア %2$s の hdlist ファイル %1$s が無効" #: ../urpm/media.pm:1457 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "%s のsource hdlist(またはsynthesis)を取得..." +msgstr "%s の source hdlist (または synthesis) を取得..." #: ../urpm/media.pm:1473 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "検出したhdlist(またはsynthesis)を %s と認識しました" +msgstr "検出した hdlist (または synthesis) を %s と認識しました" #: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "メディア %s にはhdlistファイルがありません" +msgstr "メディア %s には hdlist ファイルがありません" #: ../urpm/media.pm:1532 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "%s の公開鍵ファイルを調査中..." +msgstr "%s の公開鍵ファイルを検査..." #: ../urpm/media.pm:1544 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "..%2$s の公開鍵ファイルからキー %1$sを取り込みました" +msgstr "...%2$s の公開鍵ファイルから鍵 %1$s を取り込みました" #: ../urpm/media.pm:1547 #, c-format @@ -1089,24 +1093,24 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "メディア %s のリストファイルを作成" #: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "メディア %s を更新できません\n" +msgstr "メディア %s を更新しました" #: ../urpm/media.pm:1638 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "%s のhdlistを分析できません" +msgstr "%s の hdlist を分析できません" #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "メディア %s のsynthesisファイルの読込中に問題が発生" +msgstr "メディア %s の synthesis ファイルの読み込み中に問題が発生" #: ../urpm/media.pm:1709 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "メディア %s のヘッダを読込中" +msgstr "メディア %s のヘッダを読み込み" #: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 #, c-format @@ -1122,17 +1126,17 @@ msgstr "YyYyはハ" #: ../urpm/msg.pm:113 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "有効な選択ではありません。やり直してください\n" +msgstr "有効な選択ではありません。やり直してください。\n" #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "ファイル[%2$s]の %1$s を分析できません" +msgstr "ファイル [%2$s] の %1$s を分析できません" #: ../urpm/parallel.pm:23 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "ファイル[%s]のパラレルハンドラを調査中" +msgstr "ファイル [%s] のパラレルハンドラを検査" #: ../urpm/parallel.pm:34 #, c-format @@ -1142,7 +1146,7 @@ msgstr "ノードのパラレルハンドラを検出しました: %s" #: ../urpm/parallel.pm:38 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "パラレルオプション %s は使用できません" +msgstr "パラレルオプション %s は使えません" #: ../urpm/removable.pm:32 #, c-format @@ -1162,7 +1166,7 @@ msgstr "メディア %s は選択されていません" #: ../urpm/removable.pm:143 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "RPMファイル[%s]をメディア %s から読み込めません" +msgstr "RPM ファイル [%s] をメディア %s から読み込めません" #: ../urpm/removable.pm:151 #, c-format @@ -1175,9 +1179,9 @@ msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "メディア %s にアクセスできません" #: ../urpm/select.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No package named %s" -msgstr "パッケージが指定されていません" +msgstr "%s という名前のパッケージはありません" #: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112 #, c-format @@ -1227,7 +1231,7 @@ msgstr "無効な署名 (%s)" #: ../urpm/signature.pm:57 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "無効なキーID (%s)" +msgstr "無効な鍵 ID (%s)" #: ../urpm/signature.pm:59 #, c-format @@ -1289,9 +1293,9 @@ msgstr " --root - RPM の削除に他のルートを使う\n" #: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --root - RPM のインストールに他のルートを使う\n" +msgstr " --urpmi-root - urpmi db と RPM のインストールに他のルートを使う\n" #: ../urpme:52 #, c-format @@ -1319,9 +1323,9 @@ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - hdlist ファイルを使う\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - 詳細モード\n" +msgstr " --verbose, -v - 詳細モード\n" #: ../urpme:58 #, c-format @@ -1645,8 +1649,8 @@ msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" -"注: どのメディアにも hdlist がないので urpmf は検索結果を返すことができません" -"でした\n" +"注: どのメディアにも hdlist がないため、検索結果を返すことができませんでし" +"た\n" #: ../urpmf:227 #, c-format @@ -1690,19 +1694,19 @@ msgid "" msgstr " --auto-select - 自動的にパッケージを選択してシステムを更新\n" #: ../urpmi:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - 自動的にパッケージを選択してシステムを更新\n" +msgstr " --auto-update - メディアを更新し、その後システムを更新\n" #: ../urpmi:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - MD5SUM ファイルをチェックしない\n" +msgstr " --no-md5sum - MD5SUM ファイルをチェックしない\n" #: ../urpmi:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - gpg キーの更新を強制する\n" +msgstr " --force-key - gpg 鍵の更新を強制する\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -1953,9 +1957,9 @@ msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - provide (提供) タグは検索の対象にしない\n" #: ../urpmi:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - 詳細を表示しない\n" +msgstr " --quiet, -q - 詳細を表示しない\n" #: ../urpmi:157 #, c-format @@ -2044,7 +2048,7 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "どれを選びますか? (1-%d) " #: ../urpmi:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" @@ -2073,7 +2077,7 @@ msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n)[デフォルトはY] " #: ../urpmi:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" @@ -2085,7 +2089,7 @@ msgstr[0] "" "%s" #: ../urpmi:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -2100,7 +2104,7 @@ msgstr[0] "" "%s\n" #: ../urpmi:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" @@ -2117,7 +2121,7 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(テストのみ、実際には削除されません)" #: ../urpmi:578 ../urpmi:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" msgid_plural "" @@ -2144,7 +2148,7 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(テストのみ、実際にはインストールされません)" #: ../urpmi:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" msgstr[0] "%d 個のパッケージ (%d MB) のインストールを開始しますか?" @@ -2160,7 +2164,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../urpmi:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has bad signature" msgid_plural "The following packages have bad signatures" msgstr[0] "以下のパッケージは署名が間違っています" @@ -2173,7 +2177,7 @@ msgstr "インストールを続けますか?" #: ../urpmi:715 #, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "%s を配信中" +msgstr "%s を配信" #: ../urpmi:729 #, c-format @@ -2216,16 +2220,16 @@ msgid "Packages are up to date" msgstr "パッケージは最新です" #: ../urpmi:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" msgid_plural "Packages %s are already installed" msgstr[0] "パッケージ %s は既にインストールされています" #: ../urpmi:843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s can not be installed" msgid_plural "Packages %s can not be installed" -msgstr[0] "パッケージ %s は既にインストールされています" +msgstr[0] "パッケージ %s はインストールできません" #: ../urpmi:863 #, c-format @@ -2261,24 +2265,24 @@ msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - 更新メディアを作成\n" #: ../urpmi.addmedia:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - synthesis ファイルを使う\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - hdlist ファイルを使う\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" -msgstr "" +msgstr " --probe-rpms - rpm ファイルを使う (synthesis/hdlist の代わりに)\n" #: ../urpmi.addmedia:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" -msgstr " --no-probe - 既存の synthesis/hdlist ファイルを使わない\n" +msgstr " --no-probe - synthesis/hdlist ファイルの検出を試みない\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format @@ -2357,7 +2361,7 @@ msgstr "メディア %s を更新できません\n" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n" -msgstr "" +msgstr "不正な <url> (ローカルディレクトリの場合、絶対パスが必要です)\n" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format @@ -2365,9 +2369,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "メディアの追加はスーパーユーザにしかできません" #: ../urpmi.addmedia:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "設定ファイル [%s] を作成します" +msgstr "設定ファイル [%s] を作成" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format @@ -2394,9 +2398,9 @@ msgid "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "<hdlistの相対パス> の指定がありません\n" #: ../urpmi.addmedia:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "%2$s なしで %1$s は使えません" +msgstr "%s はリモートメディアには使えません" #: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format @@ -2542,12 +2546,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "repackaging を無効にします\n" #: ../urpmi.removemedia:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"使い方: urpmi.removemedia [-a] <メディア名> ...\n" +"使い方: urpmi.removemedia (-a | <メディア名> ...)\n" "<メディア名>は削除するメディア名\n" #: ../urpmi.removemedia:41 @@ -2596,7 +2600,7 @@ msgstr " --update - 更新メディアのみ更新する\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - gpg キーの更新を強制する\n" +msgstr " --force-key - gpg 鍵の更新を強制する\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2841,6 +2845,7 @@ msgstr "--list-nodes は --parallel と一緒にしか使えません" msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr[0] "" +"メディア %s に hdlist がないため、パッケージ %s の検索結果は不完全です" #: ../urpmq:353 #, c-format @@ -2848,6 +2853,7 @@ msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgid_plural "" "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr[0] "" +"メディア %s に hdlist がないため、パッケージ %s の検索結果を返せません" #: ../urpmq:405 #, c-format |