diff options
author | Andrea Celli <andrea.celli@mandriva.org> | 2007-03-17 17:52:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Andrea Celli <andrea.celli@mandriva.org> | 2007-03-17 17:52:10 +0000 |
commit | b40314e90a0eb7cfc0180c7fd229f2ffb2106d55 (patch) | |
tree | 28391ad9e0d9e5db67c92ca2710ccf8f455c77f4 /po/it.po | |
parent | a88ff4387bcee1a1a9f4e71acca568a49fb81fe1 (diff) | |
download | urpmi-b40314e90a0eb7cfc0180c7fd229f2ffb2106d55.tar urpmi-b40314e90a0eb7cfc0180c7fd229f2ffb2106d55.tar.gz urpmi-b40314e90a0eb7cfc0180c7fd229f2ffb2106d55.tar.bz2 urpmi-b40314e90a0eb7cfc0180c7fd229f2ffb2106d55.tar.xz urpmi-b40314e90a0eb7cfc0180c7fd229f2ffb2106d55.zip |
update translation for Italian
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 820 |
1 files changed, 358 insertions, 462 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of urpmi-it.po to Italian +# translation of urpmi.po to Italian # translation of urpmi-it.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/it.php3 @@ -6,28 +6,28 @@ # Italian translation of urpmi. # Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 Mandriva +# # Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999. # Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2001-2002. # Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002,2003. # Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006. # Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 1999, 2000, 2004, 2005, 2006. # Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2007. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-it\n" +"Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-15 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 00:01+0100\n" "Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" -"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63 +#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:64 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Installazione RPM" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Installazione RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Errore: non riesco a trovare %s, annullo l'operazione" -#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:153 ../gurpmi2:176 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "_Installa" msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Cancella" @@ -123,17 +123,17 @@ msgstr "Opzione sconosciuta %s" msgid "No packages specified" msgstr "Nessun pacchetto selezionato" -#: ../gurpmi2:43 +#: ../gurpmi2:44 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Per favore attendi..." -#: ../gurpmi2:52 +#: ../gurpmi2:53 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Devi essere root" -#: ../gurpmi2:87 +#: ../gurpmi2:88 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -144,42 +144,42 @@ msgstr "" "%s\n" "Continuare?" -#: ../gurpmi2:111 +#: ../gurpmi2:112 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624 +#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:629 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../gurpmi2:148 +#: ../gurpmi2:149 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr "(da aggiornare)" -#: ../gurpmi2:149 +#: ../gurpmi2:150 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (da installare)" -#: ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Scelta dei pacchetti..." -#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449 +#: ../gurpmi2:154 ../urpmi:447 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "È richiesto uno dei seguenti pacchetti:" -#: ../gurpmi2:176 +#: ../gurpmi2:177 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Interrompi" -#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -190,39 +190,44 @@ msgstr "" "%s\n" "Continuare?" -#: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589 -#, fuzzy, c-format +#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:581 ../urpmi:592 +#, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti " -msgstr[1] "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti " +msgstr "Per soddisfare le dipendenze, sarà installato il seguente pacchetto:" + +#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:582 ../urpmi:593 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti:" -#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580 +#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:583 #, c-format -msgid "(%d packages, %d MB)" -msgstr "(%d pacchetti, %d MB)" +msgid "(%d package, %d MB)" +msgid_plural "(%d packages, %d MB)" +msgstr[0] "(%d pacchetto, %d MB)" +msgstr[1] "(%d pacchetti, %d MB)" -#: ../gurpmi2:223 +#: ../gurpmi2:225 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Installazione dei pacchetti..." -#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608 +#: ../gurpmi2:227 ../urpmi:613 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "non riesco a recuperare il pacchetto sorgente, interrompo" +msgstr "impossibile recuperare il pacchetto dalla fonte, interrompo" -#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617 +#: ../gurpmi2:239 ../urpmi:622 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Per favore inserisci il supporto denominato \"%s\" nel dispositivo [%s]" +msgstr "Bisogna inserire il supporto denominato \"%s\" nel dispositivo [%s]" -#: ../gurpmi2:256 +#: ../gurpmi2:264 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Download del pacchetto `%s'..." -#: ../gurpmi2:271 +#: ../gurpmi2:279 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -235,7 +240,7 @@ msgstr "" "\n" "Vuoi proseguire con l'installazione?" -#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814 +#: ../gurpmi2:286 ../gurpmi2:341 ../urpmi:690 ../urpmi:820 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -246,37 +251,37 @@ msgstr "" "%s\n" "Potresti voler aggiornare il tuo database di urpmi" -#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735 +#: ../gurpmi2:292 ../urpme:138 ../urpmi:741 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "rimozione di %s" -#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70 +#: ../gurpmi2:298 ../urpm/install.pm:70 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "In preparazione..." -#: ../gurpmi2:294 +#: ../gurpmi2:302 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Sto installando il pacchetto `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:326 +#: ../gurpmi2:334 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Fatto" -#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 +#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:702 ../urpmi:780 ../urpmi:797 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installazione fallita" -#: ../gurpmi2:336 +#: ../gurpmi2:344 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "È già tutto installato" -#: ../gurpmi2:338 +#: ../gurpmi2:346 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Installazione completata" @@ -306,9 +311,9 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [gruppo] - restringe i risultati ad un determinato gruppo.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - stampa i gruppi anche col nome.\n" +msgstr " -f - mostra il nome completo del pacchetto (NVRA)\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format @@ -325,63 +330,65 @@ msgstr "Solo superuser è abilitato ad installare pacchetti" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Eseguo urpmi in modalità \"restricted\"" -#: ../urpm.pm:93 +#: ../urpm.pm:92 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "non riesco ad aprire il database rpm" -#: ../urpm.pm:112 +#: ../urpm.pm:111 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" msgstr "" +"ci sono gli header di %d pacchetti nella cache, verranno rimossi %d header " +"obsoleti" -#: ../urpm.pm:128 +#: ../urpm.pm:127 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nome del file rpm non valido [%s]" -#: ../urpm.pm:134 +#: ../urpm.pm:133 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "recupero il file rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183 +#: ../urpm.pm:135 ../urpm/get_pkgs.pm:183 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...recupero terminato" -#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 +#: ../urpm.pm:138 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 #: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...recupero fallito: %s" -#: ../urpm.pm:144 +#: ../urpm.pm:143 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "non riesco ad accedere al file rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:149 +#: ../urpm.pm:148 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "non riesco ad effettuare il parsing di \"%s\" nel file [%s]" -#: ../urpm.pm:159 +#: ../urpm.pm:158 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "impossibile registrare il file rpm" -#: ../urpm.pm:161 +#: ../urpm.pm:160 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Architettura incompatibile per il file rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:165 +#: ../urpm.pm:164 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "errore durante la registrazione dei pacchetti locali" -#: ../urpm.pm:261 +#: ../urpm.pm:260 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Quest'operazione non è consentita in modalità \"restricted\"" @@ -392,31 +399,31 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "errata dichiarazione di proxy usando la linea di comando\n" #: ../urpm/args.pm:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "La directory %s, specificata nelle variabili d'ambiente, non esiste" +msgstr "La directory chroot non esiste" #: ../urpm/args.pm:242 #, c-format msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "Devi essere root per usare --use-distrib" -#: ../urpm/args.pm:273 +#: ../urpm/args.pm:275 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: non posso leggere il file rpm \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: impossibile leggere il file rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:423 +#: ../urpm/args.pm:426 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile utilizzare %s senza %s" -#: ../urpm/args.pm:426 +#: ../urpm/args.pm:429 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile utilizzare %s con %s" -#: ../urpm/args.pm:440 +#: ../urpm/args.pm:443 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Troppi argomenti\n" @@ -424,7 +431,7 @@ msgstr "Troppi argomenti\n" #: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "ho costruito il file hdlist (o synthesis) per il supporto \"%s\"" +msgstr "ho costruito il file di sintesi (hdlist) per il supporto \"%s\"" #: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247 #, c-format @@ -444,7 +451,7 @@ msgstr "impossibile leggere il file di configurazione [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:138 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "il supporto %s è stato definito due volte. Interrompo" #: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 #, c-format @@ -454,107 +461,109 @@ msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione [%s]" #: ../urpm/download.pm:111 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "" +msgstr "Inserisci i tuoi dati necessari per accedere al proxy\n" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Nome utente:" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Password:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "Il programma \"%s\" è sconosciuto!!!\n" #: ../urpm/download.pm:194 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s non riuscito: segnale di uscita %d" #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "%s non riuscito: uscito con %d" #: ../urpm/download.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "Copia fallita" +msgstr "copia fallita" #: ../urpm/download.pm:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "perché manca %s" +msgstr "manca wget\n" #: ../urpm/download.pm:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "perché manca %s" +msgstr "manca curl\n" #: ../urpm/download.pm:411 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "curl ha fallito: download cancellato\n" #: ../urpm/download.pm:450 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "manca rsync\n" #: ../urpm/download.pm:511 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "manca ssh\n" #: ../urpm/download.pm:530 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "manca prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:546 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile eseguire prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:593 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% di %s completato, ETA = %s, velocità = %s" #: ../urpm/download.pm:595 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% completato, velocità = %s" #: ../urpm/download.pm:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "rimozione di %s" +msgstr "recupero di %s" #: ../urpm/download.pm:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...recupero fallito: %s" +msgstr "%s recuperato" #: ../urpm/download.pm:668 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "protocollo definito per %s sconosciuto" +msgstr "protocollo sconosciuto definito per %s" #: ../urpm/download.pm:687 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" -msgstr "%s non è disponibile, ritorno a %s" +msgstr "%s non è disponibile, si utilizzerà %s" #: ../urpm/download.pm:691 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "non è stato trovato nessun webfetch, quelli supportati sono: %s\n" +msgstr "" +"non è stato trovato nessun programma per recuperare pacchetti,\n" +"quelli supportati sono: %s\n" #: ../urpm/download.pm:705 #, c-format @@ -562,9 +571,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "non riesco a gestire il protocollo: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "installazione di %s da %s" +msgstr "rimozione di %s e di %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 #, c-format @@ -622,10 +631,9 @@ msgstr "[rimpacchetto]" #: ../urpm/install.pm:110 #, c-format +#, fuzzy msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"creata transazione per installare su %s (rimuovi=%d, installa=%d, aggiorna=%" -"d)" +msgstr "creata transazione per installare su %s (rimuovi=%d, installa=%d, aggiorna=%d)" #: ../urpm/install.pm:113 #, c-format @@ -645,7 +653,7 @@ msgstr "impossibile rimuovere il pacchetto %s" #: ../urpm/install.pm:135 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "impossibile estrarre l'rpm dal pacchetto delta-rpm %s" +msgstr "impossibile estrarre un rpm dal pacchetto delta-rpm %s" #: ../urpm/install.pm:141 #, c-format @@ -658,9 +666,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "impossibile installare il pacchetto %s" #: ../urpm/install.pm:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "installazione di %s da %s" +msgstr "Rimozione degli rpm installati (%s) da %s" #: ../urpm/install.pm:186 #, c-format @@ -668,39 +676,39 @@ msgid "More information on package %s" msgstr "Più informazioni sul pacchetto %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Non posso scrivere nella directory [%s]\n" +msgstr "Impossibile creare la directory cache per ldap" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scrivere il file cache per ldap\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "Nessun server definito. Manca l'uri o l'host" #: ../urpm/ldap.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Nessun pacchetto selezionato" +msgstr "Nessuna base specificata" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format -msgid "Cannot connect to ldap uri :" -msgstr "" +msgid "Cannot connect to ldap uri:" +msgstr "Impossibile connettersi all'uri ldap:" #: ../urpm/lock.pm:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database locked" -msgstr "database urpmi bloccato" +msgstr "database %s bloccato" #: ../urpm/md5sum.pm:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining %s file" -msgstr "esamino il file MD5SUM" +msgstr "esamino il file %s" #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format @@ -708,9 +716,9 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "attenzione: md5sum per %s non è disponibile nel file MD5SUM" #: ../urpm/md5sum.pm:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -msgstr "calcolo md5sum del file hdlist (o synthesis)" +msgstr "calcolo della somma MD5 dell'hdlist (o synthesis) della fonte esistente [%s]" #: ../urpm/media.pm:171 #, c-format @@ -724,12 +732,12 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:175 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe aver una url chiara, supporto ignorato." +msgstr "il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe aver una url in chiaro, supporto ignorato." #: ../urpm/media.pm:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist name" -msgstr "nome del file rpm non valido [%s]" +msgstr "nome dell'hdlist non valido" #: ../urpm/media.pm:190 #, c-format @@ -737,14 +745,14 @@ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco a trovare il file list per \"%s\", ignoro il supporto" #: ../urpm/media.pm:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -msgstr "tentativo di selezionare un supporto inesistente \"%s\"" +msgstr "\"synthesis\" non dovrebbe essere impostato (supporto \"%s\")" #: ../urpm/media.pm:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -msgstr "ho costruito il file hdlist (o synthesis) per il supporto \"%s\"" +msgstr "\"synthesis\" dovrebbe essere impostato (supporto \"%s\")" #: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 #, c-format @@ -752,9 +760,9 @@ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco ad accedere al file hdlist di \"%s\", ignoro il supporto" #: ../urpm/media.pm:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" -msgstr "non riesco ad analizzare l'hdlist file di \"%s\"" +msgstr "non riesco ad accedere al file hdlist di \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:229 #, c-format @@ -769,7 +777,7 @@ msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una lista già usata, lo ignoro" #: ../urpm/media.pm:255 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "cerco di fare a meno del supporto esistente \"%s\", evito" +msgstr "cerco di fare a meno del supporto esistente \"%s\", vado oltre" #: ../urpm/media.pm:398 #, c-format @@ -794,12 +802,12 @@ msgstr "sto usando un diverso dispositivo rimovibile [%s] per \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "non riesco a recuperare il percorso per il supporto rimovibile \"%s\"" +msgstr "impossibile individuare il percorso per il supporto rimovibile \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:428 #, c-format msgid "wrote %s" -msgstr "" +msgstr "scritto %s" #: ../urpm/media.pm:451 #, c-format @@ -817,25 +825,25 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "uso i supporti associati per il metodo parallelo: %s" #: ../urpm/media.pm:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" -"--synthesis non può essere utilizzato con --media, -excludemedia, --" -"sortmedia, --update o --parallel" +"--synthesis non può essere utilizzato con --media, --excludemedia, " +"--sortmedia, --update, --use-distrib o --parallel" #: ../urpm/media.pm:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" msgstr "" -"Nota: siccome nessuno dei supporti utilizzati usa hdlist, urpmf non può " -"restituire nessun risultato\n" +"Nota: manca una hdlist per il supporto %s, è impossibile " +"restituire un risultato per esso" #: ../urpm/media.pm:596 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "La ricerca inizia: %s e finisce: %s" +msgstr "Avvio ricerca: %s e finisce: %s" #: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802 #, c-format @@ -865,27 +873,27 @@ msgstr "il supporto virtuale deve essere locale" #: ../urpm/media.pm:691 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "(ignorato per default)" #: ../urpm/media.pm:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "sto leggendo le intestazioni dal supporto \"%s\"" +msgstr "viene aggiunto il supporto \"%s\" prima del supporto remoto \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "rimuovo il supporto \"%s\"" +msgstr "viene aggiunto il supporto \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" -msgstr "non riesco ad accedere al primo supporto di installazione" +msgstr "impossibile montare il supporto di installazione" #: ../urpm/media.pm:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "quest'url non sembra contenere nessuna distribuzione" +msgstr "questo indirizzo non sembra contenere alcuna distribuzione" #: ../urpm/media.pm:739 #, c-format @@ -895,14 +903,14 @@ msgstr "recupero il file media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:744 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "non riesco ad aprire media.cfg" +msgstr "impossibile esaminare media.cfg" #: ../urpm/media.pm:747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" -"non riesco ad accedere al primo supporto di installazione (non trovo il file " -"hdlist)" +"impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file " +"media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:826 #, c-format @@ -932,22 +940,22 @@ msgstr "...riconfigurazione fallita" #: ../urpm/media.pm:985 #, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "riconfigurazione finita" +msgstr "riconfigurazione eseguita" #: ../urpm/media.pm:1033 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "Errore nella generazione del file 'names': non trovo la dipendenza %d " +msgstr "Errore nella generazione del file \"names\": manca la dipendenza %d " #: ../urpm/media.pm:1037 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "Errore nella generazione del file 'names': non riesco a scrivere su (%s) " +msgstr "Errore nella generazione del file \"names\": impossibile scrivere su (%s) " #: ../urpm/media.pm:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "il supporto \"%s\" non è selezionato" +msgstr "il supporto \"%s\" è aggiornato" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format @@ -994,9 +1002,9 @@ msgid "...copying done" msgstr "...copia terminata" #: ../urpm/media.pm:1232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "scrivo la lista di file per il supporto \"%s\"" +msgstr "copio [%s] per il supporto \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1238 #, c-format @@ -1016,7 +1024,7 @@ msgstr "copia di [%s] fallita (md5sum non corretta)" #: ../urpm/media.pm:1285 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "calcolo md5sum del file hdlist (or synthesis) scaricato" +msgstr "calcolo md5sum del file hdlist (o synthesis) scaricato" #: ../urpm/media.pm:1287 #, c-format @@ -1026,7 +1034,7 @@ msgstr "...recupero fallito: md5sum errata" #: ../urpm/media.pm:1302 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "nessun file rpm trovato da [%s]" +msgstr "nessun file rpm trovato in [%s]" #: ../urpm/media.pm:1309 #, c-format @@ -1055,9 +1063,9 @@ msgstr "" "creazione del supporto" #: ../urpm/media.pm:1377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "non trovo il file hdlist per il supporto \"%s\"" +msgstr "il file hdlist %s per il supporto \"%s\" non è corretto" #: ../urpm/media.pm:1457 #, c-format @@ -1095,9 +1103,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "scrivo la lista di file per il supporto \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "supporto %s aggiunto" +msgstr "supporto \"%s\" aggiornato" #: ../urpm/media.pm:1638 #, c-format @@ -1114,18 +1122,18 @@ msgstr "problema nel leggere il file synthesis del supporto \"%s\"" msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "sto leggendo le intestazioni dal supporto \"%s\"" -#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 +#: ../urpm/msg.pm:51 ../urpmi:488 ../urpmi:508 ../urpmi:602 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 -#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 +#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpme:36 ../urpmi:489 ../urpmi:509 ../urpmi:552 +#: ../urpmi:603 ../urpmi:681 ../urpmi:768 ../urpmi.addmedia:134 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../urpm/msg.pm:113 +#: ../urpm/msg.pm:101 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Spiacente, scelta errata, prova di nuovo\n" @@ -1162,8 +1170,8 @@ msgstr "sto smontando %s" #: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 #, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "il supporto \"%s\" non è selezionato" +msgid "medium \"%s\" is not available" +msgstr "il supporto \"%s\" non è disponibile" #: ../urpm/removable.pm:143 #, c-format @@ -1271,7 +1279,7 @@ msgstr " --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifica se la rimozione possa avvenire correttamente.\n" +msgstr " --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format @@ -1283,7 +1291,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribuito fra varie macchine.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuito fra varie macchine dell'alias.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:146 #, c-format @@ -1297,16 +1305,16 @@ msgstr " --root - usa un'altra root per rimuovere i file rpm. \n" #: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" -" --root - cambia la directory di root per installare i file rpm " -"\"chrooted\".\n" +" --root - cambia la directory radice per installare i file rpm e per " +"il db di urpmi.\n" #: ../urpme:52 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - non esegue gli script presenti nei pacchetti.\n" +msgstr " --noscripts - non esegue gli scriptlet presenti nei pacchetti.\n" #: ../urpme:53 #, c-format @@ -1320,19 +1328,19 @@ msgstr "" "root.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - cerca e usa il file synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - usa il file synthesis.\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - prova ad usare un altro file hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - usa il file hdlist.\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - modalità prolissa.\n" +msgstr " --verbose, -v - modalità prolissa.\n" #: ../urpme:58 #, c-format @@ -1369,7 +1377,7 @@ msgstr "Niente da rimuovere" #: ../urpme:125 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Controllo la rimozione dei seguenti pacchetti" +msgstr "Controllo per la rimozione dei seguenti pacchetti" #: ../urpme:132 #, c-format @@ -1378,10 +1386,12 @@ msgstr "Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti pacchetti %d (% #: ../urpme:134 #, c-format -msgid "Remove %d packages?" -msgstr "Rimuovo il pacchetto %d?" +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "Rimuovo %d pacchetto?" +msgstr[1] "Rimuovo %d pacchetti?" -#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpme:134 ../urpmi:553 ../urpmi:682 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " @@ -1639,7 +1649,7 @@ msgstr " --vendor - distributore\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - il supporto dov'è stato trovato il pacchetto\n" -#: ../urpmf:82 ../urpmq:90 +#: ../urpmf:82 ../urpmq:93 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n" @@ -1649,7 +1659,7 @@ msgstr " -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "formato non corretto, puoi usare un solo tag " -#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135 +#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:136 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uso le variabili d'ambiente su %s\n" @@ -1975,7 +1985,7 @@ msgstr "--nolock - non bloccare il db degli rpm\n" msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n" -#: ../urpmi:152 ../urpmq:87 +#: ../urpmi:152 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n" @@ -2048,60 +2058,63 @@ msgstr "" "Errore: %s sembra montato in sola lettura.\n" "Usa --allow-force per forzare l'operazione." -#: ../urpmi:364 +#: ../urpmi:362 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "Aggiorno il supporto...\n" -#: ../urpmi:439 +#: ../urpmi:437 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "(da aggiornare)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:441 +#: ../urpmi:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "(da aggiornare)" -#: ../urpmi:443 +#: ../urpmi:441 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr " (da installare)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:445 +#: ../urpmi:443 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to install)" msgstr " (da installare)" -#: ../urpmi:452 +#: ../urpmi:450 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual è la tua scelta? (1-%d) " -#: ../urpmi:482 +#: ../urpmi:481 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgid_plural "" -"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" -"that are older than the installed ones:\n" -"%s" -msgstr[0] "" +msgstr "" "I seguenti pacchetti non possono essere installati perché dipendono da altri " "pacchetti,\n" " più vecchi di quelli già installati:\n" "%s" -msgstr[1] "" + +#: ../urpmi:483 +#, c-format +msgid "" +"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" +"that are older than the installed ones:\n" +"%s" +msgstr "" "I seguenti pacchetti non possono essere installati perché dipendono da altri " "pacchetti,\n" " più vecchi di quelli già installati:\n" "%s" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 +#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2110,7 +2123,7 @@ msgstr "" "\n" "Continuo comunque?" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 ../urpmi:604 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -2120,56 +2133,65 @@ msgstr " (S/n) " msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgid_plural "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" -"%s" -msgstr[0] "" +msgstr "" "Alcuni dei pacchetti richiesti non possono essere installati:\n" "%s" -msgstr[1] "" + +#: ../urpmi:504 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" "Alcuni dei pacchetti richiesti non possono essere installati:\n" "%s" -#: ../urpmi:534 +#: ../urpmi:535 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgid_plural "" -"The installation cannot continue because the following packages\n" -"have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -msgstr[0] "" +msgstr "" "L'installazione non può proseguire perché i pacchetti elencati\n" "devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n" "%s\n" -msgstr[1] "" + +#: ../urpmi:537 +#, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following packages\n" +"have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" "L'installazione non può proseguire perché i pacchetti elencati\n" "devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:541 +#: ../urpmi:544 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgid_plural "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s" -msgstr[0] "" +msgstr "" "I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n" "%s" -msgstr[1] "" + +#: ../urpmi:545 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" "I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n" "%s" -#: ../urpmi:544 +#: ../urpmi:547 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(è solo un test), la rimozione non verrà effettuata)" -#: ../urpmi:586 +#: ../urpmi:589 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -2178,100 +2200,114 @@ msgstr "" "Dovete essere root per installare le seguenti dipendenze:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:592 +#: ../urpmi:595 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(è solo un test, l'installazione non verrà fatta)" -#: ../urpmi:594 +#: ../urpmi:598 #, fuzzy, c-format -msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" +msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)" +msgstr "Procedo con l'installazione dei pacchetti %d? (%d MB)" + +#: ../urpmi:599 +#, c-format +msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr[0] "Procedo con l'installazione dei pacchetti %d? (%d MB)" -msgstr[1] "Procedo con l'installazione dei pacchetti %d? (%d MB)" +msgstr[0] "Procedo con l'installazione di %d pacchetto? (%d MB)" +msgstr[1] "Procedo con l'installazione dei %d pacchetti? (%d MB)" -#: ../urpmi:618 +#: ../urpmi:623 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Premi Invio quando sei pronto..." -#: ../urpmi:624 +#: ../urpmi:629 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../urpmi:666 +#: ../urpmi:672 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgid_plural "The following packages have bad signatures" -msgstr[0] "I seguenti pacchetti hanno delle firme errate" -msgstr[1] "I seguenti pacchetti hanno delle firme errate" +msgstr "I seguenti pacchetti hanno delle firme errate" + +#: ../urpmi:673 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "I seguenti pacchetti hanno delle firme errate" -#: ../urpmi:668 +#: ../urpmi:674 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Vuoi proseguire con l'installazione?" -#: ../urpmi:715 +#: ../urpmi:721 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuzione di %s" -#: ../urpmi:729 +#: ../urpmi:735 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "installazione di %s da %s" -#: ../urpmi:731 +#: ../urpmi:737 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "installazione di %s" -#: ../urpmi:756 +#: ../urpmi:762 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Installazione fallita:" -#: ../urpmi:763 +#: ../urpmi:769 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze? (s/N) " -#: ../urpmi:780 +#: ../urpmi:786 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Provo l'installazione in modo ancora più forzato (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi:819 +#: ../urpmi:825 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transazioni dell'installazione fallite" -#: ../urpmi:828 +#: ../urpmi:834 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "L'installazione è possibile" -#: ../urpmi:833 +#: ../urpmi:839 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" -#: ../urpmi:840 +#: ../urpmi:847 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgid_plural "Packages %s are already installed" -msgstr[0] "È già tutto installato" -msgstr[1] "È già tutto installato" +msgstr "È già tutto installato" -#: ../urpmi:843 +#: ../urpmi:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "È già tutto installato" + +#: ../urpmi:851 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s can not be installed" -msgid_plural "Packages %s can not be installed" -msgstr[0] "È già tutto installato" -msgstr[1] "È già tutto installato" +msgstr "È già tutto installato" -#: ../urpmi:863 +#: ../urpmi:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "Packages %s can not be installed" +msgstr "È già tutto installato" + +#: ../urpmi:871 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "Riavvio urpmi" @@ -2377,17 +2413,17 @@ msgstr "--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n" msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48 +#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - ripulisci le intestazioni dalle directory in cache.\n" -#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50 +#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modalità silenziosa.\n" -#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51 +#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modalità prolissa.\n" @@ -2589,12 +2625,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "Disabilito la ripacchettizzazione\n" #: ../urpmi.removemedia:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" +"uso: urpmi.removemedia (-a | <nome> ...)\n" "dove <nome> è il nome del supporto da rimuovere.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 @@ -2656,26 +2692,31 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n" #: ../urpmi.update:47 +#, fuzzy, c-format +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" +msgstr " --no-probe - non cerca nessun file synthesis o hdlist.\n" + +#: ../urpmi.update:48 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - seleziona tutti i supporti non rimovibili.\n" -#: ../urpmi.update:49 -#, c-format -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +#: ../urpmi.update:50 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" msgstr " -f - forza la generazione dei file hdlist.\n" -#: ../urpmi.update:70 +#: ../urpmi.update:71 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Solo superuser è abilitato ad aggiornare i supporti" -#: ../urpmi.update:78 +#: ../urpmi.update:79 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "niente da aggiornare (usa urpmi.addmedia per aggiungere un supporto)\n" -#: ../urpmi.update:96 +#: ../urpmi.update:97 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2684,17 +2725,17 @@ msgstr "" "la voce da aggiornare non è presente\n" "(uno di %s)\n" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:101 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "Ignoro il supporto %s" -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "rendo disponibile il supporto %s" @@ -2800,68 +2841,69 @@ msgstr " --changelog - mostra la lista delle modifiche.\n" msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - stampa il sommario.\n" +#: ../urpmq:87 +#, c-format +msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " --whatrequires - ricerca a ritroso sui requisiti del pacchetto.\n" + #: ../urpmq:88 #, c-format +msgid "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - ricerca estesa a ritroso (anche sui pacchetti " +"virtuali).\n" + +#: ../urpmq:91 +#, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - risultati completi con i pacchetti da rimuovere.\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - estende la ricerca alle dipendenze del pacchetto.\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:94 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - stampa i gruppi anche col nome.\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - stampa informazioni utili in forma leggibile.\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - elenca i file presenti in un pacchetto.\n" -#: ../urpmq:94 -#, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - non cercare tra i provides per trovare il pacchetto " -"(opzione predefinita).\n" +#: ../urpmq:97 +#, fuzzy, c-format +msgid " -m - equivalent to -du\n" +msgstr " -q - modalità silenziosa.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - cerca tra i provides per trovare pacchetto.\n" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - stampa versione e release anche col nome.\n" -#: ../urpmq:97 -#, c-format -msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - ricerca a ritroso sui requisiti del pacchetto.\n" - -#: ../urpmq:98 -#, c-format -msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -RR - ricerca estesa a ritroso (anche sui pacchetti " -"virtuali).\n" - -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a --" "src).\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -2870,203 +2912,57 @@ msgstr "" " -u - rimuove il pacchetto se una versione più recente è già " "installata.\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impone una ricerca fuzzy (uguale a --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -Y - come -y, ma non riconosce maiuscole e minuscole.\n" -#: ../urpmq:103 +#: ../urpmq:104 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n" -#: ../urpmq:178 +#: ../urpmq:179 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes può essere usato solo con --parallel" -#: ../urpmq:350 +#: ../urpmq:360 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" -#: ../urpmq:353 +#: ../urpmq:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr "" +"Nota: siccome nessuno dei supporti utilizzati usa hdlist, urpmf non può " +"restituire nessun risultato\n" + +#: ../urpmq:364 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" + +#: ../urpmq:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"Nota: siccome nessuno dei supporti utilizzati usa hdlist, urpmf non può " +"restituire nessun risultato\n" -#: ../urpmq:405 +#: ../urpmq:416 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Nessuna lista di file trovata\n" -#: ../urpmq:417 +#: ../urpmq:428 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nessun changelog trovato\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti " -#~ msgstr[1] "" -#~ "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti " - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti %d " -#~ "pacchetti :\n" -#~ "%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti" - -#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" -#~ msgstr "ignoro il supporto %s: nessuna hdlist present" - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput è fallito, probabilmente il nodo non è raggiungibile" - -#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -#~ msgstr "il nodo %s ha una versione vecchia di urpme; aggiornala per favore" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp è fallito, probabilmente il nodo non è raggiungibile" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "sul nodo %s" - -#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..." -#~ msgstr "Mando sysnthesis ai nodi" - -#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..." -#~ msgstr "Risolvo le dipendenze sui nodi" - -#~ msgid "Distributing files to nodes..." -#~ msgstr "Distribuisco i file ai nodi" - -#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -#~ msgstr "Verifico se è possibile l'installazione sui nodi..." - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Installazione fallita sul nodo %s" - -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "Sto installando i pacchetti sui nodi..." - -#~ msgid "scp failed on host %s (%d)" -#~ msgstr "scp fallito sull'host %s(%d)" - -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "Mando sysnthesis al nodo %s" - -#~ msgid "Resolving dependencies on %s..." -#~ msgstr "Risolvo le dipendenze su %s" - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -#~ msgstr "l'host %s non ha una versione valida di urpmi (%d" - -#~ msgid "Distributing files to %s..." -#~ msgstr "Distribuisco i file a %s..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..." -#~ msgstr "Verifico se l'installazione è possibile su %s..." - -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "Installazione su %s..." - -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "Preparo l'installazione su %s..." - -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - cerca e usa il file synthesis.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - prova ad usare un altro file hdlist.\n" - -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "`with` assente per il supporto in rete\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "opzioni sconosciute '%s'\n" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "non riesco a trovare l'hdlist file per \"%s\", supporto ignorato" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "lista dei file incoerente per \"%s\", ignoro il supporto" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "non riesco ad analizzare la lista dei file per \"%s\", ignoro il supporto" - -#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -#~ msgstr "non sembrano esserci dispositivi nella chroot \"%s\"" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "il supporto virtuale \"%s\" non è locale, sarà ignorato" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe avere un percorso valido per hdlist " -#~ "o synthesis, supporto ignorato." - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "copio il file hdlist (o synthesis) di \"%s\"..." - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "recupero del file hdlist (o synthesis) fallito" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "file [%s] già in uso nello stesso supporto \"%s\"" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "non riesco a scrivere il list file di \"%s\"" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "non è stato scritto nulla nel list file per \"%s\"" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "%d intestazioni trovate in cache" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "sto rimuovendo %d intestazioni obsolete in cache" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "uso il processo %d per effettuare la transazione" - -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --norebuild - non prova a ricostruire hdlist se non è leggibile.\n" - -#~ msgid "The following package names were assumed: %s" -#~ msgstr "Vengono considerati seguenti pacchetti: %s" - |