summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fur.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-05-18 20:28:53 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-05-18 20:28:53 +0000
commit8d4b2d25cdbbfee85e1b6ba30f3c7cb2186f6f0d (patch)
treec64378582ca3f93f7d096aeef481355842880857 /po/fur.po
parent0ca16d9fc84854ce277a288b34fee82bca08e819 (diff)
downloadurpmi-8d4b2d25cdbbfee85e1b6ba30f3c7cb2186f6f0d.tar
urpmi-8d4b2d25cdbbfee85e1b6ba30f3c7cb2186f6f0d.tar.gz
urpmi-8d4b2d25cdbbfee85e1b6ba30f3c7cb2186f6f0d.tar.bz2
urpmi-8d4b2d25cdbbfee85e1b6ba30f3c7cb2186f6f0d.tar.xz
urpmi-8d4b2d25cdbbfee85e1b6ba30f3c7cb2186f6f0d.zip
updated pot file; added Furlan file
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r--po/fur.po2065
1 files changed, 2065 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 00000000..b5c227c2
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,2065 @@
+# translation of urpmi-fur.po to furlan
+# translation of urpmi.po to furlan
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: urpmi-fur\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-17 23:57+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>\n"
+"Language-Team: furlan <gft@freelists.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
+#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
+#. can hit those keys in their keyboard to reply.
+#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
+#.
+#: placeholder.h:11
+msgid "Yy"
+msgstr "SsYy"
+
+#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
+#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
+#. can hit those keys in their keyboard to reply.
+#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
+#.
+#: placeholder.h:17
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: ../_irpm:23
+#, c-format
+msgid "installing %s\n"
+msgstr "instalant %s\n"
+
+#: ../_irpm:33
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatic installation of packages...\n"
+"You requested installation of package %s\n"
+msgstr ""
+"Instalazion automatiche dai pachets...\n"
+"Tu âs domandât le instalazion dal pachet %s\n"
+
+#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:509
+#, c-format
+msgid "Is this OK?"
+msgstr "Isal just?"
+
+#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:40
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:41
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Scancele"
+
+#: ../_irpm:44 ../urpmi:445 ../urpmi:517
+#, c-format
+msgid " (Y/n) "
+msgstr " (s/N) "
+
+#: ../_irpm:63
+#, c-format
+msgid "%s: command not found\n"
+msgstr "%s: comant no cjatât\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:11
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [options]\n"
+"where [options] are from\n"
+msgstr ""
+"ûs: %s [opzions]\n"
+"la che [opzions] e son di\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:13
+#, c-format
+msgid " -h|--help - print this help message.\n"
+msgstr " -h|--help - stampe chest mes di jutori.\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:14
+#, c-format
+msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
+msgstr " -g [group] - selezione i risultâts di chel grop.\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:15
+#, c-format
+msgid " defaults is %s.\n"
+msgstr " il valôr predefinît al è %s.\n"
+
+#: ../urpm.pm:57
+#, c-format
+msgid "unknown protocol defined for %s"
+msgstr "protocol no cognosût definît par %s"
+
+#: ../urpm.pm:79
+#, c-format
+msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
+msgstr "nissun webfetch cjatât, chei sopuartâts e son: %s\n"
+
+#: ../urpm.pm:95
+#, c-format
+msgid "unable to handle protocol: %s"
+msgstr "no rivi a gjestî il protocol: %s"
+
+#: ../urpm.pm:137 ../urpm.pm:150 ../urpm.pm:163
+#, c-format
+msgid "syntax error in config file at line %s"
+msgstr "fal di sintassi tal file config, rie %s"
+
+#: ../urpm.pm:174
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+msgstr "le font \"%s\" e cîr di doprâ une hdlist dizà in vore, font ignorade"
+
+#: ../urpm.pm:180
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+msgstr "le font \"%s\" e cîr di doprâ une liste dizà doprade, le ignori"
+
+#: ../urpm.pm:196
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
+"medium"
+msgstr ""
+"no rivi a ocupâmi de font \"%s\", il file list al è dizà doprât di un altre "
+"font"
+
+#: ../urpm.pm:202
+#, c-format
+msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
+msgstr ""
+"no rivi a doprâ il non \"%s\" pe font cence non parce che al è dizà in vore"
+
+#: ../urpm.pm:209
+#, c-format
+msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
+msgstr ""
+"no rivi a cjapâ in considerazion le font \"%s\" parce che no esist une liste "
+"di file [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:213
+#, c-format
+msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
+msgstr "no rivi a stabilî le font di chest file hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:222
+#, c-format
+msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no rivi a acedi al file hdlist di \"%s\", font ignorade"
+
+#: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:2343
+#, c-format
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no rivi a acedi al file de liste di \"%s\", font ignorade"
+
+#: ../urpm.pm:249
+#, c-format
+msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
+msgstr "o cîr di lassâ fûr le font esistint \"%s\", o eviti"
+
+#: ../urpm.pm:257
+#, c-format
+msgid ""
+"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
+"ignored"
+msgstr ""
+"le font virtuâl \"%s\" no a di ve un file hdlist o list, le font e vignarâ "
+"ignorâde"
+
+#: ../urpm.pm:262
+#, c-format
+msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
+msgstr "le font virtuâl \"%s\" e a di vê un url clâr, font ignorade"
+
+#: ../urpm.pm:271
+#, c-format
+msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no rivi a cjatâ il file hdlist par \"%s\", font ignorade"
+
+#: ../urpm.pm:278
+#, c-format
+msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no rivi a cjatâ il file de liste par \"%s\", font ignorade"
+
+#: ../urpm.pm:301
+#, c-format
+msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "liste dai file incoerent par \"%s\" font ignorade"
+
+#: ../urpm.pm:309
+#, c-format
+msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no rivi a analizâ le liste dai file par \"%s\", font ignorade"
+
+#: ../urpm.pm:342
+#, c-format
+msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+msgstr "e son masse ponts di mount pe font rimovibil \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:343
+#, c-format
+msgid "taking removable device as \"%s\""
+msgstr "o consideri le font rimovibil sicu \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:347
+#, c-format
+msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+msgstr "o stoi doprant un diferent dispositîf rimovibil [%s] par \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:352 ../urpm.pm:355
+#, c-format
+msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+msgstr "no rivi a recuperâ il percôrs pe font rimovibil \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:368
+#, c-format
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "no rivi a scrivi tal file di configurazion [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:390
+#, c-format
+msgid "write config file [%s]"
+msgstr "scrîf il file di configurazion [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:402
+#, c-format
+msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
+msgstr "No rivi a doprâ le maniere paralêle insieme cun che user-distrib"
+
+#: ../urpm.pm:412
+#, c-format
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "no rivi a analizâ \"%s\" tal file [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:423
+#, c-format
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "o stoi esaminant il gjestôr paralêl tal file [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:433
+#, c-format
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr "cjatât gjestôr paralêl par i grops: %s"
+
+#: ../urpm.pm:437
+#, c-format
+msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+msgstr "o dopri les fonts pariadis pe maniere paralêle: %s"
+
+#: ../urpm.pm:441
+#, c-format
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "no rivi a doprâ le opzion paralêle \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:452
+#, c-format
+msgid ""
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update or --parallel"
+msgstr ""
+" synthesis a nol po sedi doprât cun --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update o --parallel"
+
+#: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:529 ../urpm.pm:895 ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:967
+#: ../urpm.pm:984 ../urpm.pm:1067 ../urpm.pm:1124 ../urpm.pm:1307
+#: ../urpm.pm:1415 ../urpm.pm:1519 ../urpm.pm:1525 ../urpm.pm:1626
+#: ../urpm.pm:1705 ../urpm.pm:1709
+#, c-format
+msgid "examining synthesis file [%s]"
+msgstr "o esamini il file synthesis [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:507 ../urpm.pm:522 ../urpm.pm:535 ../urpm.pm:898 ../urpm.pm:909
+#: ../urpm.pm:973 ../urpm.pm:979 ../urpm.pm:1072 ../urpm.pm:1128
+#: ../urpm.pm:1311 ../urpm.pm:1419 ../urpm.pm:1513 ../urpm.pm:1531
+#: ../urpm.pm:1715
+#, c-format
+msgid "examining hdlist file [%s]"
+msgstr "o esamini il file hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:517 ../urpm.pm:902
+#, c-format
+msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
+msgstr "le font virtuâl \"%s\" no je locâl, font ignorade"
+
+#: ../urpm.pm:545 ../urpm.pm:916 ../urpm.pm:992 ../urpm.pm:1076
+#: ../urpm.pm:1423
+#, c-format
+msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "probleme leint il file hdlist/synthesis del font \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:551 ../urpm.pm:1665
+#, c-format
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "o passi a le seconde fase par valutâ les dipindincis\n"
+
+#: ../urpm.pm:563
+#, c-format
+msgid "skipping package %s"
+msgstr "o salti il pachet %s"
+
+#: ../urpm.pm:572
+#, c-format
+msgid "would install instead of upgrade package %s"
+msgstr "e instalares il pachet invezit di atualizalu %s"
+
+#: ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:2139 ../urpm.pm:2202 ../urpm.pm:2779
+#: ../urpm.pm:2877
+#, c-format
+msgid "unable to open rpmdb"
+msgstr "no rivi a vierzi il database rpm"
+
+#: ../urpm.pm:622
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "le font \"%s\" e esist dizà"
+
+#: ../urpm.pm:629
+#, c-format
+msgid "virtual medium need to be local"
+msgstr "le font virtuâl e a di sedi locâl"
+
+#: ../urpm.pm:661
+#, c-format
+msgid "added medium %s"
+msgstr "font zontade %s"
+
+#: ../urpm.pm:677
+#, c-format
+msgid "unable to access first installation medium"
+msgstr "no rivi a acedi a le prime font di instalazion"
+
+#: ../urpm.pm:681
+#, c-format
+msgid "copying hdlists file..."
+msgstr "o copii il file hdlist..."
+
+#: ../urpm.pm:683 ../urpm.pm:1007 ../urpm.pm:1096 ../urpm.pm:1159
+#: ../urpm.pm:1216 ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1377
+#, c-format
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...copie falade"
+
+#: ../urpm.pm:683 ../urpm.pm:1007 ../urpm.pm:1100
+#, c-format
+msgid "...copying done"
+msgstr "...copie finide"
+
+#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:704 ../urpm.pm:732
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
+"found)"
+msgstr ""
+"no rivi a acedi a le prime font di instalazion (no ai cjatât nissun file "
+"Mandrake/base/hdlists)"
+
+#: ../urpm.pm:691
+#, c-format
+msgid "retrieving hdlists file..."
+msgstr "o recuperi il file hdlist..."
+
+#: ../urpm.pm:698 ../urpm.pm:1405 ../urpm.pm:1950 ../urpm.pm:2652
+#: ../urpmi.addmedia:137
+#, c-format
+msgid "...retrieving done"
+msgstr "...copie finide"
+
+#: ../urpm.pm:700 ../urpm.pm:1389 ../urpm.pm:1398 ../urpm.pm:1953
+#: ../urpm.pm:2654 ../urpmi:608 ../urpmi.addmedia:139
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...copie falade: %s"
+
+#: ../urpm.pm:720
+#, c-format
+msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
+msgstr "descrizion hdlist no valevule \"%s\" tal file di hdlist"
+
+#: ../urpm.pm:765
+#, c-format
+msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
+msgstr "o cîr di selezionâ une font che no esist \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:767
+#, c-format
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "o stoi selezionant plui fonts: %s"
+
+#: ../urpm.pm:767
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:783
+#, c-format
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "o rimôf le font \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:943
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to access medium \"%s\",\n"
+"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
+"medium."
+msgstr ""
+"no rivi a acedi ale font \"%s\",\n"
+"chest al po intravignî se tu âs montât manualmentri le cartele dilunc de "
+"creazion de font."
+
+#: ../urpm.pm:996
+#, c-format
+msgid ""
+"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
+"ignored"
+msgstr ""
+"le font virtuâl \"%s\" e vares di ve un percors valevul par hdlist o "
+"synthesis, font ignorade"
+
+#: ../urpm.pm:1004
+#, c-format
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "o copii il file di descrizion di \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm:1027 ../urpm.pm:1267
+#, c-format
+msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
+msgstr "o calcoli md5sum dai file hdlist (o synthesis) esistints"
+
+#: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1278
+#, c-format
+msgid "examining MD5SUM file"
+msgstr "O esamini il file MD5SUM"
+
+#: ../urpm.pm:1092
+#, c-format
+msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "copii il file hdlist (o sinthesis) di \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm:1105
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
+msgstr "copie di [%s] falade (il file al è piçul in maniere suspiete)"
+
+#: ../urpm.pm:1109
+#, c-format
+msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
+msgstr "control md5sum dal file hdlist (o synthesis) copiât"
+
+#: ../urpm.pm:1111
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
+msgstr "copie di [%s] falade (md5sum no valevul)"
+
+#: ../urpm.pm:1132 ../urpm.pm:1315 ../urpm.pm:1629
+#, c-format
+msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "probleme leint il file synthesis o le font \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1174
+#, c-format
+msgid "reading rpm files from [%s]"
+msgstr "o stoi leint i file rpm di [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:1199
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+msgstr "no rivi a lei i file rpm di [%s]: %s"
+
+#: ../urpm.pm:1204
+#, c-format
+msgid "no rpm files found from [%s]"
+msgstr "nissun file rpm cjatât di [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:1333
+#, c-format
+msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "o recuperi il file hdlist (o synthesis) di \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm:1356
+#, c-format
+msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
+msgstr "o ai cjatât le hdlist (o synthesis) analizade sicu %s"
+
+#: ../urpm.pm:1396
+#, c-format
+msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
+msgstr "o calcoli md5sum dal file hdlist (o synthesis) scjariât"
+
+#: ../urpm.pm:1398
+#, c-format
+msgid "md5sum mismatch"
+msgstr "md5sum no corispondent"
+
+#: ../urpm.pm:1483
+#, c-format
+msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
+msgstr "recuperâmint dal file hdlist (o synthesis) falât"
+
+#: ../urpm.pm:1490
+#, c-format
+msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+msgstr "nissun file hdlist cjatât pe font \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1501 ../urpm.pm:1555
+#, c-format
+msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+msgstr "file [%s] dizà in vore te stesse font \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1541
+#, c-format
+msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+msgstr "no rivi a analizâ il file hdllist di \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1579
+#, c-format
+msgid "unable to write list file of \"%s\""
+msgstr "no rivi a scrivi il file liste di \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1586
+#, c-format
+msgid "writing list file for medium \"%s\""
+msgstr "o scrîf le liste pe font \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1588
+#, c-format
+msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+msgstr "no l'è stât scrit nuie tal file list par \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1603
+#, c-format
+msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
+msgstr "o controli il file pubkey di \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm:1610
+#, c-format
+msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
+msgstr "...impuartade le clâf %s dal file pubkey di \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1613
+#, c-format
+msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
+msgstr "no rivi a impuartâ il file pubkey di \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1679
+#, c-format
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "o stoi leint les intestaduris de font \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1684
+#, c-format
+msgid "building hdlist [%s]"
+msgstr "creant hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:1696 ../urpm.pm:1725 ../urpmi:355
+#, c-format
+msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "o ai creât il file synthesis pe font \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1745
+#, c-format
+msgid "found %d headers in cache"
+msgstr "%d intestaduris cjatadis in cache"
+
+#: ../urpm.pm:1749
+#, c-format
+msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+msgstr "o stoi rimovint %d vielis intestaduris in cache"
+
+#: ../urpm.pm:1893
+#, c-format
+msgid "mounting %s"
+msgstr "o stoi montant %s"
+
+#: ../urpm.pm:1906
+#, c-format
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "o stoi dismontant %s"
+
+#: ../urpm.pm:1928
+#, c-format
+msgid "relocated %s entries in depslist"
+msgstr "%s entry riposizionadis te deplist"
+
+#: ../urpm.pm:1929
+#, c-format
+msgid "no entries relocated in depslist"
+msgstr "nissune vôs tornade a meti te deplist"
+
+#: ../urpm.pm:1942
+#, c-format
+msgid "invalid rpm file name [%s]"
+msgstr "non dal file rpm no valevul [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:1948
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+msgstr "o recuperi il file rpm [%s] ..."
+
+#: ../urpm.pm:1955 ../urpm.pm:2821
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "no rivi a acedi al file rpm [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:1960
+#, c-format
+msgid "unable to register rpm file"
+msgstr "no rivi a regjstrâ il file rpm"
+
+#: ../urpm.pm:1963
+#, c-format
+msgid "error registering local packages"
+msgstr "fal te regjistrazion dai pachets locâi"
+
+#: ../urpm.pm:2076
+#, c-format
+msgid "no package named %s"
+msgstr "nissun pachet clamât %s"
+
+#: ../urpm.pm:2079 ../urpme:88
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "I pachets seguints e contegnin %s: %s"
+
+#: ../urpm.pm:2280 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:2350
+#, c-format
+msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+msgstr "a son plui pachets rpm cun il stes non di file \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:2335
+#, c-format
+msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+msgstr "no rivi a analizâ coretementri [%s] par il valôr \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:2362
+#, c-format
+msgid ""
+"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
+" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
+msgstr ""
+"le font \"%s\" e dopre une liste di file no valevule:\n"
+"probabilmentri il mirror no l'è atualizât, prove a doprâ altris manieris"
+
+#: ../urpm.pm:2366
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+msgstr "le font \"%s\" no definis nissune posizion par file rpm"
+
+#: ../urpm.pm:2378
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "il pachet %s no l'è stât cjatât."
+
+#: ../urpm.pm:2418 ../urpm.pm:2433 ../urpm.pm:2457 ../urpm.pm:2472
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "database urpmi blocât"
+
+#: ../urpm.pm:2524 ../urpm.pm:2527 ../urpm.pm:2557
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is not selected"
+msgstr "le font \"%s\" no je selezionade"
+
+#: ../urpm.pm:2553
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "no rivi a lei il file rpm [%s] de font \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:2561
+#, c-format
+msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
+msgstr "font \"%s\" no coerente segnade come rimovibil ma no tâl"
+
+#: ../urpm.pm:2574
+#, c-format
+msgid "unable to access medium \"%s\""
+msgstr "no rivi a acedi a le font \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:2635
+#, c-format
+msgid "malformed input: [%s]"
+msgstr "input malformât: [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:2642
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "o recuperi il file rpm de font \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm:2719 ../urpmi:686
+#, c-format
+msgid "Preparing..."
+msgstr "In preparazion..."
+
+#: ../urpm.pm:2752
+#, c-format
+msgid "using process %d for executing transaction"
+msgstr "o dopri il proces %d par eseguî le stramude"
+
+#: ../urpm.pm:2783
+#, c-format
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"e je stade creade le transazion par instalâ su %s (rimôf=%d, instale=%d, "
+"atualize=%d)"
+
+#: ../urpm.pm:2786
+#, c-format
+msgid "unable to create transaction"
+msgstr "no rivi a creâ le transazion"
+
+#: ../urpm.pm:2794
+#, c-format
+msgid "removing package %s"
+msgstr "rimozion dal pachet %s"
+
+#: ../urpm.pm:2796
+#, c-format
+msgid "unable to remove package %s"
+msgstr "no rivi a rimovi il pachet %s"
+
+#: ../urpm.pm:2806
+#, c-format
+msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
+msgstr "zonte dal pachet %s (id=%d, eid=%d, atualizazion=%d, file=%s)"
+
+#: ../urpm.pm:2809
+#, c-format
+msgid "unable to install package %s"
+msgstr "no rivi a instalâ il pachet %s"
+
+#: ../urpm.pm:3009 ../urpm.pm:3042
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "cause cal mancje %s"
+
+#: ../urpm.pm:3010 ../urpm.pm:3040
+#, c-format
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "cause che %s no l'è sodisfat"
+
+#: ../urpm.pm:3011
+#, c-format
+msgid "trying to promote %s"
+msgstr "ricercje dal miôr pachet %s"
+
+#: ../urpm.pm:3012
+#, c-format
+msgid "in order to keep %s"
+msgstr "par tignî %s"
+
+#: ../urpm.pm:3035
+#, c-format
+msgid "in order to install %s"
+msgstr "par instalâ %s"
+
+#: ../urpm.pm:3047
+#, c-format
+msgid "due to conflicts with %s"
+msgstr "cause di conflits cun %s"
+
+#: ../urpm.pm:3049
+#, c-format
+msgid "unrequested"
+msgstr "no domandât"
+
+#: ../urpm.pm:3065
+#, c-format
+msgid "Invalid signature (%s)"
+msgstr "Firme no valevule (%s)"
+
+#: ../urpm.pm:3092
+#, c-format
+msgid "Invalid Key ID (%s)"
+msgstr "Clâf ID (%s) no valevule"
+
+#: ../urpm.pm:3094
+#, c-format
+msgid "Missing signature (%s)"
+msgstr "Firme mancjant (%s)"
+
+#: ../urpm/args.pm:86 ../urpm/args.pm:92
+#, c-format
+msgid "bad proxy declaration on command line\n"
+msgstr "declarazion di proxy falade doprant le rie di comant\n"
+
+#: ../urpm/args.pm:220
+#, c-format
+msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: no rivi a lei il file rpm \"%s\"\n"
+
+#: ../urpm/msg.pm:80
+#, c-format
+msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
+msgstr "Sielte falade, torne a provâ\n"
+
+#: ../urpme:36
+#, c-format
+msgid ""
+"urpme version %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpme version %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,2004 MandrakeSoft.\n"
+"Chest al è software libar e al po sedi ridistribuît sot i termins deGNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"ûs:\n"
+
+#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:77 ../urpmi.addmedia:47
+#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
+#, c-format
+msgid " --help - print this help message.\n"
+msgstr " --help - stampe chist mes di jutori.\n"
+
+#: ../urpme:42 ../urpmi:83
+#, c-format
+msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
+msgstr " --auto - selezione automatichementri un pachet de sieltis.\n"
+
+#: ../urpme:43 ../urpmi:124
+#, c-format
+msgid ""
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifiche se le instalazion e po sedi fate coretementri.\n"
+
+#: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:63
+#, c-format
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - sfuarçe le esecuzion ancje se cualchi pachet no l'esist.\n"
+
+#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:64
+#, c-format
+msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuît tra diferentis machinis.\n"
+
+#: ../urpme:46 ../urpmi:103
+#, c-format
+msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
+msgstr ""
+" --root - dopre une altre cartele di root par instalâ i file rpm.\n"
+
+#: ../urpme:47
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to (un)install a chroot with --root option.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - configure urpmi dal lamp di un arbul distribuît, zovevul\n"
+" par (dis)instalâ un pachet chroot cun opzion --root.\n"
+
+#: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmq:76
+#, c-format
+msgid " -v - verbose mode.\n"
+msgstr " -v - maniere fetôse.\n"
+
+#: ../urpme:50
+#, c-format
+msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
+msgstr " -a - sielç ducj i pachets che cuadrin te espression.\n"
+
+#: ../urpme:83
+#, c-format
+msgid "unknown packages"
+msgstr "pachets no cognossûts"
+
+#: ../urpme:83
+#, c-format
+msgid "unknown package"
+msgstr "pachet no cognossût"
+
+#: ../urpme:93
+#, c-format
+msgid "removing package %s will break your system"
+msgstr "rimovi il pachet %s al prejudicarâ il to sisteme"
+
+#: ../urpme:95
+#, c-format
+msgid "Nothing to remove"
+msgstr "Nuie di rimovi"
+
+#: ../urpme:99
+#, c-format
+msgid "Checking to remove the following packages"
+msgstr "O controli le rimozion dai pachets seguints"
+
+#: ../urpme:106
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
+msgstr "Par sodisfâ les dipendencis, e saran rimovûts chescj pachets (%d MB)"
+
+#: ../urpme:108 ../urpmi:471 ../urpmi:632
+#, c-format
+msgid " (y/N) "
+msgstr " (s/N) "
+
+#: ../urpme:111 ../urpmi:675
+#, c-format
+msgid "removing %s"
+msgstr "rimozion di %s"
+
+#: ../urpme:115
+#, c-format
+msgid "Removing failed"
+msgstr "Rimozion falade"
+
+#: ../urpmf:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"urpmf version %s\n"
+"Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpmf version %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Chest software al è software libar e al po sedi redistribuît sot i termins "
+"de GNU GPL.\n"
+"\n"
+"ûs:\n"
+
+#: ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmq:44
+#, c-format
+msgid " --update - use only update media.\n"
+msgstr " --update - dopre dome fonts di atualizazion.\n"
+
+#: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:45
+#, c-format
+msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --media - dopre dome les fonts te liste, disseparadis di virgulis.\n"
+
+#: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:46
+#, c-format
+msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - no sta a doprâ les fonts listadis, disseparadis di "
+"virgulis.\n"
+
+#: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:47
+#, c-format
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --sortmedia - ordene fonts in base a les sotriis disseparadis di "
+"virgulis.\n"
+
+#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
+#, c-format
+msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - dopre le synthesis specificade invezit dal db urpmi.\n"
+
+#: ../urpmf:38
+#, c-format
+msgid " --verbose - verbose mode.\n"
+msgstr " --verbose - modalitât fetôse.\n"
+
+#: ../urpmf:39
+#, c-format
+msgid ""
+" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
+"command\n"
+" line, incompatible with interactive mode).\n"
+msgstr ""
+" --quiet - no sta a stampâ il tag name (predefinît se nol ven doprât "
+"il tag te rie di comant, \n"
+" incompatibil cule maniere interative).\n"
+
+#: ../urpmf:41
+#, c-format
+msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
+msgstr " --uniq - no sta a stampâ riis compagnis.\n"
+
+#: ../urpmf:42
+#, c-format
+msgid " --all - print all tags.\n"
+msgstr " --all - stampe ducj i tag.\n"
+
+#: ../urpmf:43
+#, c-format
+msgid " --group - print tag group: group.\n"
+msgstr " --group - stampe il tag group: grop.\n"
+
+#: ../urpmf:44
+#, c-format
+msgid " --size - print tag size: size.\n"
+msgstr " --size - stampe le tag size: dimension.\n"
+
+#: ../urpmf:45
+#, c-format
+msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
+msgstr " --epoch - stampe tag epoch: ete.\n"
+
+#: ../urpmf:46
+#, c-format
+msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
+msgstr " --summary - stampe il tag summary: sumari dal pachet.\n"
+
+#: ../urpmf:47
+#, c-format
+msgid " --description - print tag description: description.\n"
+msgstr " --description - stampe il tag description: descrizion dal pachet.\n"
+
+#: ../urpmf:48
+#, c-format
+msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - stampe il tag sourcerpm: pachets rpm sorzint.\n"
+
+#: ../urpmf:49
+#, c-format
+msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
+msgstr " --packager - mostre le clâf packager: assembladôr dal pachet.\n"
+
+#: ../urpmf:50
+#, c-format
+msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
+msgstr ""
+" --buildhost - stampe il tag buildhost: host di compilazion dal pachet.\n"
+
+#: ../urpmf:51
+#, c-format
+msgid " --url - print tag url: url.\n"
+msgstr " --url - stampe il tag url: url.\n"
+
+#: ../urpmf:52
+#, c-format
+msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
+msgstr ""
+" --provides - stampe il tag provides: elements furnîts dal pachet.\n"
+
+#: ../urpmf:53
+#, c-format
+msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
+msgstr ""
+" --requires - stampe il tag requires: dutis les pretesis dal pachet.\n"
+
+#: ../urpmf:54
+#, c-format
+msgid " --files - print tag files: all files.\n"
+msgstr " --files - stampe i file tag: ducj i file.\n"
+
+#: ../urpmf:55
+#, c-format
+msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
+msgstr ""
+" --conflicts - stampe il tag conflicts: ducj i conflits rilevâts par il "
+"pachet.\n"
+
+#: ../urpmf:56
+#, c-format
+msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
+msgstr ""
+" --obsoletes - stampe il tag obsolete: dut chel fat deventâ vieli dal "
+"pachet.\n"
+
+#: ../urpmf:57 ../urpmi:117 ../urpmq:73
+#, c-format
+msgid ""
+" --env - use specific environment (typically a bug\n"
+" report).\n"
+msgstr ""
+" --env - dopre un ambient specific (di solit un\n"
+" rapuart di bug).\n"
+
+#: ../urpmf:59
+#, c-format
+msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignore le distinzion tra maiusculis e minusculis in "
+"cualsisei pattern.\n"
+
+#: ../urpmf:60 ../urpmq:88
+#, c-format
+msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
+msgstr " -f - stampe version, release e architeture cun non.\n"
+
+#: ../urpmf:61
+#, c-format
+msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
+msgstr ""
+" -e - cjape dentri il codis perl diretementri sicu perl -e.\n"
+
+#: ../urpmf:62
+#, c-format
+msgid ""
+" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgstr ""
+" -a - AND binari, vêr se dutis dôs les espressions e son "
+"vêris.\n"
+
+#: ../urpmf:63
+#, c-format
+msgid ""
+" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgstr ""
+" -o - operadôr binari OR, vêr se une des espressions e je "
+"vêre.\n"
+
+#: ../urpmf:64
+#, c-format
+msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
+msgstr " ! - NOT unari, vêr se le espression e je false.\n"
+
+#: ../urpmf:65
+#, c-format
+msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
+msgstr ""
+" ( - parentesi di çampe par vierzi un grop di espressions.\n"
+
+#: ../urpmf:66
+#, c-format
+msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
+msgstr ""
+" ) - parentesis di diestre par sierâ un grop di espressions.\n"
+
+#: ../urpmf:114
+#, c-format
+msgid ""
+"callback is :\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"il callback al è :\n"
+"%s\n"
+
+#: ../urpmf:119 ../urpmi:249 ../urpmq:111
+#, c-format
+msgid "using specific environment on %s\n"
+msgstr "o dopri les variabilis di ambient su %s\n"
+
+#: ../urpmf:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
+"result\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:72
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmi version %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpmi version %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 MandrakeSoft.\n"
+"Chest al è software libar e al po sedi ridistribuît sot dai termins de GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"ûs:\n"
+
+#: ../urpmi:82
+#, c-format
+msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - dopre il file synthesis specificât invezit dal db urpmi\n"
+
+#: ../urpmi:84 ../urpmq:49
+#, c-format
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - selezione automatichementri i pachets par atualizâ il "
+"sisteme.\n"
+
+#: ../urpmi:85
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
+"installation.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - no sta mai a domandâ di rimovi un pachet, ferme le "
+"instalazion.\n"
+
+#: ../urpmi:86 ../urpmq:51
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
+" packages that leads to remove.\n"
+msgstr ""
+" --keep - dopre i pachets esistints se possibil, dinee\n"
+" i pacchets domandâts se son di rimovi.\n"
+
+#: ../urpmi:88
+#, c-format
+msgid ""
+" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
+" are going to be installed or upgraded,\n"
+" default is %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-level - dissepare le operazion in piçulis transazions se\n"
+" un pachet al stâ par sedi instalât o\n"
+" atualizât, il valôr predefinît al è %d.\n"
+
+#: ../urpmi:91
+#, c-format
+msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - par vê transazions plui piçulis, il valôr predefinît al è "
+"%d.\n"
+
+#: ../urpmi:92 ../urpmq:50
+#, c-format
+msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - impon une ricercje fuzzy (sicu -y).\n"
+
+#: ../urpmi:93 ../urpmq:59
+#, c-format
+msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - il prossim pachet al è un pachet sorzint (sicu -s).\n"
+
+#: ../urpmi:94
+#, c-format
+msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
+msgstr " --install-src - instale dome il pachet sorzint (no i binaris).\n"
+
+#: ../urpmi:95
+#, c-format
+msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
+msgstr ""
+" --clean - al rimôf i rpm de cache prin di fâ cualsisei altre robe.\n"
+
+#: ../urpmi:96
+#, c-format
+msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
+msgstr " --noclean - ten i rpm no doprâs te cache.\n"
+
+#: ../urpmi:98
+#, c-format
+msgid ""
+" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking.\n"
+msgstr ""
+" --allow-nodeps - permet di domandâ al utent se al ûl instalâ\n"
+" dai pachets cence controlâ les dipendencis.\n"
+
+#: ../urpmi:100
+#, c-format
+msgid ""
+" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking and integrity.\n"
+msgstr ""
+" --allow-force - permet di domandâ al utent di instalâ i pachets cence\n"
+" controlâ dipendencis e integritât.\n"
+
+#: ../urpmi:104
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to install a chroot with --root option.\n"
+msgstr ""
+" --use distrib - configure urpmi dal lamp di un arbul distribuît, zovevul\n"
+" par instalâ un pachet chroot cun opzion --root.\n"
+
+#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
+#, c-format
+msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
+msgstr " --wget - dopre wget par recuperâ file rimîs.\n"
+
+#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
+#, c-format
+msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
+msgstr " --curl - dopre curl par recuperâ i file rimîs.\n"
+
+#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
+#, c-format
+msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
+msgstr " --limit-rate - limite le velocitât di scjariament.\n"
+
+#: ../urpmi:109
+#, c-format
+msgid ""
+" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
+" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
+msgstr ""
+" --resume - ripie le stramude dai faile parzialmentri scjariâts\n"
+" (--no-resume lu disabilite, disabilitât predefinît).\n"
+
+#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69
+#, c-format
+msgid ""
+" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
+" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy - dopre il proxy HTTP specificât, il numar di puarte\n"
+" predefinît al è1080 (formât: <proxyhost[:port]>).\n"
+
+#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71
+#, c-format
+msgid ""
+" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
+" authentication (format is <user:password>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user - specifiche utent e password di doprâ par\n"
+" le autenticazion cul proxy (formât: <utent:password>).\n"
+
+#: ../urpmi:115
+#, c-format
+msgid ""
+" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
+" next arg.\n"
+msgstr ""
+" --bug - stampe un rapuart di bug te cartele specificade dal\n"
+" argoment seguitîf.\n"
+
+#: ../urpmi:119
+#, c-format
+msgid " --X - use X interface.\n"
+msgstr " --X - dopre le interface X.\n"
+
+#: ../urpmi:120
+#, c-format
+msgid ""
+" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
+" X or text mode.\n"
+msgstr ""
+" --best-output - al scelç le miôr inteface daûr dal ambient:\n"
+" X o maniere testuâl.\n"
+
+#: ../urpmi:122
+#, c-format
+msgid ""
+" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
+" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - verifiche le firme RPM prin de instalazion\n"
+" (--no-verify le disabilite, predefinide abilitade).\n"
+
+#: ../urpmi:125
+#, c-format
+msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
+msgstr " --excludepath - trate di gjavâ fûr, disseparâs di virgulis.\n"
+
+#: ../urpmi:126
+#, c-format
+msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
+msgstr " --excludedocs - esclût i file di documentazion.\n"
+
+#: ../urpmi:127 ../urpmq:79
+#, c-format
+msgid " -a - select all matches on command line.\n"
+msgstr ""
+" -a - selezione dutis les corispondencis te rie di comant.\n"
+
+#: ../urpmi:128
+#, c-format
+msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
+msgstr " -p - consint le ricercje tra i provides dal pachet.\n"
+
+#: ../urpmi:129 ../urpmq:81
+#, c-format
+msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
+msgstr " -P - no sta a cirî tai provides par cjatâ il pachet.\n"
+
+#: ../urpmi:130 ../urpmq:83
+#, c-format
+msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impon une ricercje fuzzy (sicu --fuzzy).\n"
+
+#: ../urpmi:131 ../urpmq:84
+#, c-format
+msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - il prossim pachet al è un pachet sorzint (compagn di --"
+"src).\n"
+
+#: ../urpmi:132
+#, c-format
+msgid " -q - quiet mode.\n"
+msgstr " -q - maniere cidine.\n"
+
+#: ../urpmi:134
+#, c-format
+msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
+msgstr " i nons o file rpm scrits te linie di comant e vignaran instalâts\n"
+
+#: ../urpmi:141
+#, c-format
+msgid "Choose location to save file"
+msgstr "Sielç un puest dulà salvâ il file"
+
+#: ../urpmi:197
+#, c-format
+msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
+msgstr ""
+"Ce puedial sedi fat cun i file binaris rpm cuant che al ven doprât --install-"
+"src"
+
+#: ../urpmi:204
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected a source package:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n"
+"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Tu âs selezionât un pachet sorzint:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Probabilmentri no tu vuelis instalâlu tal to computer (instalâlu vi "
+"permetares di fâ modifichis al codis sorzint e compilâlu).\n"
+"\n"
+"Ce vuelistu fa?"
+
+#: ../urpmi:212
+#, c-format
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No sta a fâ nuie"
+
+#: ../urpmi:213
+#, c-format
+msgid "Yes, really install it"
+msgstr "Si, instalilu pardavêr"
+
+#: ../urpmi:214 ../urpmi:231
+#, c-format
+msgid "Save file"
+msgstr "Salve il file"
+
+#: ../urpmi:225
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to install the following software package on your computer:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You may prefer to just save it. What is your choice?"
+msgstr ""
+"Tu âs sielzût di instalâ chest pachet tal to computer:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Tu podaressis preferî di salvâlu. Cuale ise le to sielte?"
+
+#: ../urpmi:230
+#, c-format
+msgid "Install it"
+msgstr "Instale"
+
+#: ../urpmi:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
+"or delete it"
+msgstr ""
+"Le cartele [%s] e esist dizà, par plasè dopre une altre cartele par il bug "
+"report o scancelile"
+
+#: ../urpmi:240
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
+msgstr "no rivi a creâ le cartele [%s] par il bug report"
+
+#: ../urpmi:243 ../urpmi:365
+#, c-format
+msgid "Copying failed"
+msgstr "Copie falade"
+
+#: ../urpmi:260
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to install packages"
+msgstr "Dome il superutent al po instalâ pachets"
+
+#: ../urpmi:396
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Al covente un di chiscj pachets:"
+
+#: ../urpmi:403
+#, c-format
+msgid "What is your choice? (1-%d) "
+msgstr "Cuale ise le to sielte? (1-%d) "
+
+#: ../urpmi:412 ../urpmi:530
+#, c-format
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Instalazion dal pachet..."
+
+#: ../urpmi:412 ../urpmi:530
+#, c-format
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inizializazion..."
+
+#: ../urpmi:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Some package requested cannot be installed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Cualchidun dai pachets domandâts no puedin sedi instalât:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpmi:440 ../urpmi:466
+#, c-format
+msgid "do you agree ?"
+msgstr "confirmistu?"
+
+#: ../urpmi:455
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation cannot continue because the following packages\n"
+"have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Le instalazion no po continuâ parce che i pachets seguints\n"
+"e an di sedi rimovûts par atualizâ altris:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../urpmi:461
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"I pachets listâts e an di sedi rimovûts par podê atualizâ altris:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpmi:499 ../urpmi:508
+#, c-format
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
+"(%d MB)"
+msgstr ""
+"Par sodisfâ les dipindincis, %d pachets e stan par sedi instalâts (%d MB)"
+
+#: ../urpmi:505
+#, c-format
+msgid ""
+"You need to be root to install the following dependencies:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Tu âs di sedi root par podê instalâ chestis dipendencis: \n"
+"%s\n"
+
+#: ../urpmi:526 ../urpmq:296
+#, c-format
+msgid "unable to get source packages, aborting"
+msgstr "no rivi a recuperâ i pachets sorzint, o fermi"
+
+#: ../urpmi:540
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Par plasè insede le font clamade \"%s\" te periferiche [%s]"
+
+#: ../urpmi:541
+#, c-format
+msgid "Press Enter when ready..."
+msgstr "Frache Enter cuant che tu sês pront..."
+
+#: ../urpmi:585
+#, c-format
+msgid "Downloading package `%s'..."
+msgstr "O stoi scjariant il pachet '%s'..."
+
+#: ../urpmi:597
+#, c-format
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr " %s%% di %s completâts, ETA = %s, velocitât = %s"
+
+#: ../urpmi:600
+#, c-format
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr " %s%% completâts velocitât = %s"
+
+#: ../urpmi:619
+#, c-format
+msgid "The following packages have bad signatures"
+msgstr "Chiscj pachets e an firmis no valevulis"
+
+#: ../urpmi:620
+#, c-format
+msgid "Do you want to continue installation ?"
+msgstr "Âstu voie di continuâ le instalazion?"
+
+#: ../urpmi:640 ../urpmi:767
+#, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
+"You may want to update your urpmi database"
+msgstr ""
+"Instalazion falade, cualchi file al mancje:\n"
+"%s\n"
+"Tu podaressis ve voe di atualizâ il to database urpmi"
+
+#: ../urpmi:650 ../urpmi:705 ../urpmi:726 ../urpmi:746
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalazion falade"
+
+#: ../urpmi:665
+#, c-format
+msgid "distributing %s"
+msgstr "distribuzion di %s"
+
+#: ../urpmi:673
+#, c-format
+msgid "installing %s"
+msgstr "instalazion di %s"
+
+#: ../urpmi:688
+#, c-format
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Instalazion dal pachet `%s' (%s/%s)..."
+
+#: ../urpmi:712
+#, c-format
+msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
+msgstr "Provjo a instalâ cence controlâ les dipendencis? (s/N) "
+
+#: ../urpmi:731
+#, c-format
+msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
+msgstr ""
+"Ajo di provâ le instalazion in maniere ancjimò plui sfuarçâde (--force)? (s/"
+"N) "
+
+#: ../urpmi:772
+#, c-format
+msgid "%d installation transactions failed"
+msgstr "%d stramudis de instalazion faladis"
+
+#: ../urpmi:780
+#, c-format
+msgid "Installation is possible"
+msgstr "Le instalazion e je pussibil"
+
+#: ../urpmi:783
+#, c-format
+msgid "Everything already installed"
+msgstr "Al è dut dizà instalât"
+
+#: ../urpmi:797
+#, c-format
+msgid "restarting urpmi"
+msgstr "rinviament di urpmi"
+
+#: ../urpmi.addmedia:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
+"where <url> is one of\n"
+" file://<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
+"hdlist>\n"
+" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" removable://<path>\n"
+"\n"
+"and [options] are from\n"
+msgstr ""
+"ûs: urpmi.addmedia [opzions] <non><url> [cun <percors_relatîf>]\n"
+"la che <url> al è un tra\n"
+" file://<percors>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<percors> cun <non relatîf di "
+"hdlist>\n"
+" http://<host>/<percors> cun <non relatîf di hdlist>\n"
+" removable://<percors>\n"
+"\n"
+"e [opzions ] e son di\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:55
+#, c-format
+msgid " --update - create an update medium.\n"
+msgstr " --update - cree une font di atualizazion.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:56
+#, c-format
+msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - cîr e dopre il file synthesis.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:57
+#, c-format
+msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - prove a cirî e doprâ un file hdlist.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:58
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
+" hdlist file.\n"
+msgstr ""
+" --no-probe - nol cîr nissun file synthesis o\n"
+" hdlist.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:60
+#, c-format
+msgid ""
+" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
+" medium.\n"
+msgstr ""
+" --distrib - crê automaticamentri duç i sopuarts di chei di\n"
+" instalazion.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:62
+#, c-format
+msgid ""
+" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
+" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
+" anything else that has been configured ;-)\n"
+msgstr ""
+" --distrib-XXX - cree automatichementri une font par una part XXX di\n"
+" une distribuzion, XXX e po sedi main, contrib, updates o\n"
+" cualsisei altre robe configurade ;-)\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+" --from -dopre le url specificade par otignî le liste dai mirror, \n"
+" %s\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:67
+#, c-format
+msgid ""
+" --version - use specified distribution version, the default is taken\n"
+" from the version of the distribution told by the\n"
+" installed mandrake-release package.\n"
+msgstr ""
+" --version - dopre une specifiche version, che predefinide e je\n"
+" otignude de version de sistribuzion mostrade dai\n"
+" pachets Mandrake Linux dizà instalâts.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:70
+#, c-format
+msgid ""
+" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
+" mandrake-release package installed.\n"
+msgstr ""
+" --arch - dopre une architeture specificade, che predefinide e je\n"
+" che de version di Mandrake Linux.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:72
+#, c-format
+msgid ""
+" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
+" only file:// protocol is allowed.\n"
+msgstr ""
+" --virtual - cree une font virtuâl che je simpri atualizade,\n"
+" al è permitût dome il protocol file://.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
+#, c-format
+msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
+msgstr " --no-md5sum - disabilite il control MD5SUM.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:42
+#, c-format
+msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
+msgstr " -c - nete les intestaduris de cartele in cache.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43
+#, c-format
+msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
+msgstr " -f - sfuarçe gjenerazion di file hdlist.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:130
+#, c-format
+msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
+msgstr "no rivi a zontâ les atualizazions de distribuzion cooker\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:135
+#, c-format
+msgid "retrieving mirrors at %s ..."
+msgstr "o recuperi i mirror su %s ..."
+
+#: ../urpmi.addmedia:172
+#, c-format
+msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
+msgstr "no l'è di bisugne di furnî <percors relatîf di hdlist> cun --distrib"
+
+#: ../urpmi.addmedia:179 ../urpmi.addmedia:202
+#, c-format
+msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
+msgstr "no rivi a atualizâ le font \"%s\"\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:190
+#, c-format
+msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
+msgstr "<percors relatîf di hdlist> mancjant\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:192
+#, c-format
+msgid "`with' missing for network media\n"
+msgstr "`with' al mancje par le font in rêt\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:200
+#, c-format
+msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
+msgstr "no rivi a creâ le font \"%s\"\n"
+
+#: ../urpmi.removemedia:34
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to remove.\n"
+msgstr ""
+"ûs: urpmi.removemedia [-a] <non> ...\n"
+"la che <non> al è il non de font di rimovi.\n"
+
+#: ../urpmi.removemedia:37
+#, c-format
+msgid " -a - select all media.\n"
+msgstr " -a - selezione dutis les fonts.\n"
+
+#: ../urpmi.removemedia:39
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"unknown options '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"opzions no cogniossudis '%s'\n"
+
+#: ../urpmi.removemedia:48
+#, c-format
+msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+msgstr "nuie di rimovi (dopre urpmi.addmedia par zontâ une gnove font)\n"
+
+#: ../urpmi.removemedia:50
+#, c-format
+msgid ""
+"the entry to remove is missing\n"
+"(one of %s)\n"
+msgstr ""
+"le vôs di rimovi e mancje\n"
+"(une di %s)\n"
+
+#: ../urpmi.update:28
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to update.\n"
+msgstr ""
+"ûs: urpmi.update [opzions] <non> ...\n"
+"la che <non> al è il non de font di atualizâ.\n"
+
+#: ../urpmi.update:38
+#, c-format
+msgid " --update - update only update media.\n"
+msgstr "--update - dopre dome fonts di atualizazion.\n"
+
+#: ../urpmi.update:40
+#, c-format
+msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
+msgstr " --force-key - sfuarçe le atualizazion de clâf gpg.\n"
+
+#: ../urpmi.update:41
+#, c-format
+msgid " -a - select all non-removable media.\n"
+msgstr " -a - selezione une font no rimovibil.\n"
+
+#: ../urpmi.update:63
+#, c-format
+msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+msgstr "nuie di atualizâ (dopre urpmi.addmedia par zontâ une font)\n"
+
+#: ../urpmi.update:75
+#, c-format
+msgid ""
+"the entry to update is missing\n"
+"(one of %s)\n"
+msgstr ""
+"le vôs di atualizâ e mancje\n"
+"(une di %s)\n"
+
+#: ../urpmq:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"urpmq version %s\n"
+"Copyright (C) 2000-2004 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpmf version %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Chest software al è software libar e al po sedi redistribuît sot i termins "
+"de GNU GPL.\n"
+"\n"
+"ûs:\n"
+
+#: ../urpmq:53
+#, c-format
+msgid " --list - list available packages.\n"
+msgstr " --list - liste i pachets disponibii.\n"
+
+#: ../urpmq:54
+#, c-format
+msgid " --list-media - list available media.\n"
+msgstr " --list-media - liste les fonts disponibilis.\n"
+
+#: ../urpmq:55
+#, c-format
+msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
+msgstr " --list-url - liste les fonts disponibilis e i lôr url.\n"
+
+#: ../urpmq:56
+#, c-format
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - mostre le configuraizon te maniere doprade di urpmi."
+"addmedia.\n"
+
+#: ../urpmq:57
+#, c-format
+msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - liste i grops disponibii cuant che si dopre --parallel.\n"
+
+#: ../urpmq:58
+#, c-format
+msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
+msgstr " --list-aliases - liste i alias paralei disponibii.\n"
+
+#: ../urpmq:60
+#, c-format
+msgid ""
+" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
+" stdout (root only).\n"
+msgstr ""
+" --headers - tire fûr les intestaduris dal pachet selezionât dal\n"
+" database di urpmi al stdout (dome root).\n"
+
+#: ../urpmq:62
+#, c-format
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgstr ""
+" --sources - liste ducj i pachets sorzint prin di scjariâ (dome "
+"root).\n"
+
+#: ../urpmq:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
+" This permit to querying a distro.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - configure urpmi dal lamp di un arbul distribuît.\n"
+" Chest a ti permet di interogâ une distribuzion.\n"
+
+#: ../urpmq:75
+#, c-format
+msgid " --changelog - print changelog.\n"
+msgstr " --changelog - stampe le liste des modifichis.\n"
+
+#: ../urpmq:77
+#, c-format
+msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
+msgstr " -d - slargje le ricercje a lis dipendencis dal pachet.\n"
+
+#: ../urpmq:78
+#, c-format
+msgid ""
+" -u - remove package if a more recent version is already "
+"installed.\n"
+msgstr ""
+" -u - rimôf il pachet se une version plui atualizade e je dizà "
+"instalade.\n"
+
+#: ../urpmq:80
+#, c-format
+msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
+msgstr " -c - risultâts complets cui pachets di rimovi.\n"
+
+#: ../urpmq:82
+#, c-format
+msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
+msgstr " -R - ricercje ledrôse sui recuisîts dal pachet.\n"
+
+#: ../urpmq:85
+#, c-format
+msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
+msgstr " -i - stampe informazions utilis in forme leibile.\n"
+
+#: ../urpmq:86
+#, c-format
+msgid " -g - print groups with name also.\n"
+msgstr " -g - stampe grops ancje cul non\n"
+
+#: ../urpmq:87
+#, c-format
+msgid " -r - print version and release with name also.\n"
+msgstr " -r - stampe le version e le release ancje cui nons.\n"
+
+#: ../urpmq:89
+#, c-format
+msgid " -l - list files in package.\n"
+msgstr " -l - liste i file presints int'un pachet.\n"
+
+#: ../urpmq:90
+#, c-format
+msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
+msgstr " i nons o file rpm scrits te rie di comant e vegnin interogâs.\n"
+
+#: ../urpmq:150
+#, c-format
+msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
+msgstr "--list-nodes al po sedi doprât dome cun --parallel"
+
+#: ../urpmq:327
+#, c-format
+msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmq:388
+#, c-format
+msgid "No filelist found\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmq:398
+#, c-format
+msgid "No changelog found\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
+#~ msgstr "Par instalâ %s a covente un di chescj pachets:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpmq version %s\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "urpmq version %s\n"
+#~ "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
+#~ "Chest software al è libar e al po sedi distribuît sot dai termins de GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ûs:\n"