diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2012-03-21 07:57:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2012-03-21 07:57:12 +0000 |
commit | ac9b515696017f43aa3c8fd2aff301b85808495b (patch) | |
tree | 2cf25e84ba183eb724ada3be348c906b21af0229 /po/fr.po | |
parent | a2d7908b4131602ffdfa61eb229af00ac00f9345 (diff) | |
download | urpmi-ac9b515696017f43aa3c8fd2aff301b85808495b.tar urpmi-ac9b515696017f43aa3c8fd2aff301b85808495b.tar.gz urpmi-ac9b515696017f43aa3c8fd2aff301b85808495b.tar.bz2 urpmi-ac9b515696017f43aa3c8fd2aff301b85808495b.tar.xz urpmi-ac9b515696017f43aa3c8fd2aff301b85808495b.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 831 |
1 files changed, 453 insertions, 378 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 21:13+0100\n" "Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n" "Language-Team: French <i18n-fr@ml.mageia.org>\n" @@ -25,9 +25,7 @@ msgstr "Installation du RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erreur : fichier %s introuvable, annulation de l'opération" -#: ../gurpmi:47 -#: ../gurpmi2:196 -#: ../gurpmi2:221 +#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -39,7 +37,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -47,12 +46,13 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. (L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le recompiler).\n" +"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. " +"(L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le " +"recompiler).\n" "\n" "Que voulez-vous faire ?" -#: ../gurpmi:75 -#: ../gurpmi:86 +#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -61,7 +61,8 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre ordinateur :\n" +"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre " +"ordinateur :\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -76,7 +77,8 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre ordinateur :\n" +"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre " +"ordinateur :\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -92,8 +94,7 @@ msgstr "_Installer" msgid "_Save" msgstr "_Sauver" -#: ../gurpmi:101 -#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" @@ -103,19 +104,20 @@ msgstr "_Annuler" msgid "Choose location to save file" msgstr "Choisissez un emplacement pour enregistrer le fichier" -#: ../gurpmi.pm:39 -#: ../urpmi:66 +#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\n" "Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL.\n" "\n" "utilisation :\n" @@ -124,42 +126,37 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Options :" -#: ../gurpmi.pm:46 -#: ../urpme:46 -#: ../urpmf:35 -#: ../urpmi:71 -#: ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.recover:33 -#: ../urpmi.removemedia:40 -#: ../urpmi.update:32 -#: ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afficher ce message d'aide.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 -#: ../urpmi:78 +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 #, c-format -msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" -msgstr " --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par défaut.\n" +msgid "" +" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " +"questions.\n" +msgstr "" +" --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par " +"défaut.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 -#: ../urpmi:79 -#: ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 -#: ../urpme:50 -#: ../urpmi:102 -#: ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - forcer l'invocation même si certains paquetages n'existent pas.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages " +"n'existent pas.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 -#: ../urpmi:133 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -168,44 +165,48 @@ msgstr "" " --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation\n" " (--no-verify-rpm le désactive, activé par défaut).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 -#: ../urpmf:41 -#: ../urpmi:72 -#: ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des virgules).\n" +msgstr "" +" --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des " +"virgules).\n" -#: ../gurpmi.pm:53 -#: ../urpmi:150 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" +msgstr "" +" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 -#: ../urpmi:151 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un paquetage.\n" +msgstr "" +" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un " +"paquetage.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 -#: ../urpmi:109 -#: ../urpmq:71 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" +msgstr "" +" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 -#: ../urpmi:135 +#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 #, c-format -msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - vérifier si l'installation peut se dérouler correctement.\n" +msgid "" +" --test - only verify if the installation can be achieved " +"correctly.\n" +msgstr "" +" --test - vérifier si l'installation peut se dérouler " +"correctement.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 -#: ../urpmi:75 +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher les paquetages.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher les " +"paquetages.\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format @@ -237,8 +238,7 @@ msgstr "Installation des paquetages" msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..." -#: ../gurpmi2:112 -#: ../urpmi:509 +#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -263,8 +263,7 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Attention" -#: ../gurpmi2:155 -#: ../urpmi:632 +#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -301,21 +300,25 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n" +"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " +"désinstallés :\n" "%s\n" "Continuer quand même l'installation ?" -#: ../gurpmi2:276 -#: ../urpmi:599 +#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé :" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "" +"Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé :" -#: ../gurpmi2:277 -#: ../urpmi:600 +#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés :" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "" +"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être " +"installés :" #: ../gurpmi2:279 #, c-format @@ -324,14 +327,12 @@ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d paquetage, %d Mo)" msgstr[1] "(%d paquetages, %d Mo)" -#: ../gurpmi2:287 -#: ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossible de récupérer les paquetages de sources, abandon" -#: ../gurpmi2:319 -#: ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Préparation..." @@ -341,8 +342,7 @@ msgstr "Préparation..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:343 -#: ../urpmi:627 +#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s »" @@ -352,12 +352,8 @@ msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s »" msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Téléchargement du paquetage « %s »..." -#: ../gurpmi2:369 -#: ../urpm.pm:338 -#: ../urpm/download.pm:831 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 -#: ../urpm/media.pm:981 -#: ../urpm/media.pm:1493 +#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" @@ -379,9 +375,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi" -#: ../gurpmi2:408 -#: ../urpm/main_loop.pm:292 -#: ../urpm/main_loop.pm:335 +#: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "L'installation a échoué :" @@ -396,14 +390,12 @@ msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés" msgid "Installation finished" msgstr "L'installation est terminée" -#: ../gurpmi2:416 -#: ../urpme:169 +#: ../gurpmi2:416 ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "désinstallation de %s" -#: ../gurpmi2:427 -#: ../urpmi:695 +#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "redémarrage de urpmi" @@ -425,7 +417,9 @@ msgstr " -h|--help - afficher ce message d'aide.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <chemin> - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la place de « / »\n" +msgstr "" +" --root <chemin> - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la " +"place de « / »\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format @@ -442,8 +436,7 @@ msgstr " valeur par défaut %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - afficher le nom complet du paquetage (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 -#: ../urpmi:269 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" @@ -478,9 +471,7 @@ msgstr "Impossible de télécharger dans %s" msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Le répertoire d'environnement %s n'existe pas" -#: ../urpm.pm:151 -#: ../urpmf:248 -#: ../urpmq:167 +#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n" @@ -500,8 +491,7 @@ msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..." -#: ../urpm.pm:335 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:260 +#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "... récupération effectuée" @@ -536,8 +526,7 @@ msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint" -#: ../urpm/args.pm:152 -#: ../urpm/args.pm:161 +#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n" @@ -570,7 +559,8 @@ msgstr "pas d'expression à fermer" #: ../urpm/args.pm:404 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "par défaut urpmf s'attend à une regexp, utilisez l'option « --literal »" +msgstr "" +"par défaut urpmf s'attend à une regexp, utilisez l'option « --literal »" #: ../urpm/args.pm:478 #, c-format @@ -582,9 +572,7 @@ msgstr "le répertoire chroot n'existe pas" msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Impossible d'utiliser %s sans %s" -#: ../urpm/args.pm:504 -#: ../urpm/args.pm:507 -#: ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Impossible d'utiliser %s avec %s" @@ -594,24 +582,26 @@ msgstr "Impossible d'utiliser %s avec %s" msgid "Too many arguments\n" msgstr "Trop d'arguments\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 -#: ../urpmi:259 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "La copie a échoué" #: ../urpm/cdrom.pm:67 #, c-format -msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" -msgstr "Vous devez monter le CD-ROM vous-même (ou installer perl-Hal-Cdroms afin que celà soit fait automatiquement)" +msgid "" +"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " +"automatically)" +msgstr "" +"Vous devez monter le CD-ROM vous-même (ou installer perl-Hal-Cdroms afin que " +"celà soit fait automatiquement)" #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "Le démon Udisks (udisks-daemon) n'est pas lancé ou n'est pas prêt" -#: ../urpm/cdrom.pm:161 -#: ../urpm/cdrom.pm:166 +#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "le média « %s » n'est pas disponible" @@ -621,23 +611,22 @@ msgstr "le média « %s » n'est pas disponible" msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis le média « %s »" -#: ../urpm/cfg.pm:81 +#: ../urpm/cfg.pm:82 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "erreur de syntaxe à la ligne %s du fichier de configuration" -#: ../urpm/cfg.pm:114 +#: ../urpm/cfg.pm:115 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration [%s]" -#: ../urpm/cfg.pm:140 +#: ../urpm/cfg.pm:141 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "le média « %s » est défini deux fois, interruption" -#: ../urpm/cfg.pm:251 -#: ../urpm/media.pm:541 +#: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" @@ -794,8 +783,11 @@ msgstr "[regénération]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=" +"%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format @@ -817,28 +809,27 @@ msgstr "impossible d'installer le paquetage %s" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "suppression des paquetages bogués (%s) de %s" -#: ../urpm/install.pm:213 -#: ../urpm/install.pm:277 +#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "la suppression de %s a échouée : %s" -#: ../urpm/install.pm:258 +#: ../urpm/install.pm:259 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Désinstallation du paquetage %s" -#: ../urpm/install.pm:259 +#: ../urpm/install.pm:260 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "désinstallation du paquetage %s" -#: ../urpm/install.pm:275 +#: ../urpm/install.pm:276 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "suppression des paquetages installés (%s) de %s" -#: ../urpm/install.pm:284 +#: ../urpm/install.pm:285 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Plus d'information sur le paquetage %s" @@ -863,8 +854,7 @@ msgstr "Aucun serveur défini : uri ou hôte manquant" msgid "No base defined" msgstr "Pas de base spécifiée" -#: ../urpm/ldap.pm:173 -#: ../urpm/ldap.pm:176 +#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Impossible de se connecter à l'uri ldap :" @@ -920,15 +910,15 @@ msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:113 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " +"needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Il n'y a pas assez d'espace sur votre système de fichier pour télécharger tous les paquets (%s sont nécessaires, %s sont disponibles).\n" +"Il n'y a pas assez d'espace sur votre système de fichier pour télécharger " +"tous les paquets (%s sont nécessaires, %s sont disponibles).\n" "Êtes-vous sur de vouloir continuer ?" -#: ../urpm/main_loop.pm:173 -#: ../urpm/main_loop.pm:213 -#: ../urpm/main_loop.pm:294 +#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294 #: ../urpm/main_loop.pm:301 #, c-format msgid "Installation failed" @@ -989,8 +979,7 @@ msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ?" msgid "Packages are up to date" msgstr "Les paquetages sont à jour" -#: ../urpm/main_loop.pm:356 -#: ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "L'installation est possible" @@ -1033,7 +1022,8 @@ msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit" #: ../urpm/media.pm:586 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "Le mode distribué ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" +msgstr "" +"Le mode distribué ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" #: ../urpm/media.pm:594 #, c-format @@ -1042,8 +1032,17 @@ msgstr "utilisation du média associé pour le mode distribué : %s" #: ../urpm/media.pm:610 #, c-format -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "--synthesis ne peut être utilisé avec --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ou --parallel" +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis ne peut être utilisé avec --media, --excludemedia, --sortmedia, " +"--update, --use-distrib ou --parallel" + +#: ../urpm/media.pm:719 +#, c-format +msgid "Search start: %s end: %s" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:736 #, c-format @@ -1098,7 +1097,9 @@ msgstr "impossible d'analyser media.cfg" #: ../urpm/media.pm:982 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "impossible d'accéder au média de distribution (pas de fichier media.cfg trouvé)" +msgstr "" +"impossible d'accéder au média de distribution (pas de fichier media.cfg " +"trouvé)" #: ../urpm/media.pm:1003 #, c-format @@ -1165,15 +1166,12 @@ msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du média « %s »" -#: ../urpm/media.pm:1370 -#: ../urpm/media.pm:1465 +#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "copie en cours [%s] pour le média « %s »..." -#: ../urpm/media.pm:1372 -#: ../urpm/media.pm:1442 -#: ../urpm/media.pm:1695 +#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "... copie impossible" @@ -1183,8 +1181,7 @@ msgstr "... copie impossible" msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copie du fichier description de « %s »..." -#: ../urpm/media.pm:1440 -#: ../urpm/media.pm:1469 +#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "... copie effectuée" @@ -1199,8 +1196,7 @@ msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)" msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier synthesis" -#: ../urpm/media.pm:1521 -#: ../urpm/media.pm:1961 +#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "échec de la récupération de [%s] (inégalité md5sum)" @@ -1270,8 +1266,7 @@ msgstr "média « %s » mis à jour" msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "échec de la récupération de [%s]" -#: ../urpm/mirrors.pm:19 -#: ../urpm/mirrors.pm:40 +#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "nouvel essai avec le miroir %s" @@ -1291,25 +1286,18 @@ msgstr "géolocalisation trouvée %s %.2f %.2f du fuseau horaire %s" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "récupération de la liste des miroirs depuis %s" -#: ../urpm/msg.pm:76 -#: ../urpmi:495 -#: ../urpmi:513 -#: ../urpmi:619 +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:77 -#: ../urpme:38 -#: ../urpmi.addmedia:133 +#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "OoYy" -#: ../urpm/msg.pm:107 -#: ../urpme:163 -#: ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (o/N) " @@ -1374,8 +1362,7 @@ msgstr "Mo" msgid "GB" msgstr "Go" -#: ../urpm/msg.pm:208 -#: ../urpm/msg.pm:217 +#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 #, c-format msgid "TB" msgstr "To" @@ -1383,7 +1370,9 @@ msgstr "To" #: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "Marque %s comme étant manuellement installé, il ne sera pas considéré comme un paquet orphelin" +msgstr "" +"Marque %s comme étant manuellement installé, il ne sera pas considéré comme " +"un paquet orphelin" #: ../urpm/orphans.pm:448 #, c-format @@ -1416,19 +1405,23 @@ msgstr[1] "Vous pouvez souhaiter l'effacer." msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" +"\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" +"orphans\"" msgstr[0] "" "Le paquetage suivant :\n" "%s\n" -"est désormais orphelin, si vous voulez le désinstaller, vous pouvez utiliser « urpme --auto-orphans »" +"est désormais orphelin, si vous voulez le désinstaller, vous pouvez utiliser " +"« urpme --auto-orphans »" msgstr[1] "" "Les paquetages suivants :\n" "%s\n" -"sont désormais orphelins, si vous voulez les désinstaller, vous pouvez utiliser « urpme --auto-orphans »" +"sont désormais orphelins, si vous voulez les désinstaller, vous pouvez " +"utiliser « urpme --auto-orphans »" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1482,16 +1475,19 @@ msgstr "cp a échoué sur l'hôte %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format -msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" -msgstr "%s a échoué sur l'hôte %s (peut-être n'a-t-il pas la bonne version d'urpmi ?) (code de sortie : %d)" +msgid "" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" +msgstr "" +"%s a échoué sur l'hôte %s (peut-être n'a-t-il pas la bonne version " +"d'urpmi ?) (code de sortie : %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "impossible d'accéder au média « %s »." -#: ../urpm/removable.pm:73 -#: ../urpm/removable.pm:91 +#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montage de %s" @@ -1504,20 +1500,23 @@ msgstr "démontage de %s" #: ../urpm/select.pm:31 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires est inchangée" +msgstr "" +"urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires est inchangée" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires a changé : %s vs %s" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "" +"urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires a changé : %s vs " +"%s" #: ../urpm/select.pm:186 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Pas de paquetage nommé %s" -#: ../urpm/select.pm:188 -#: ../urpme:117 +#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" @@ -1542,14 +1541,12 @@ msgstr "Le paquetage %s est déjà installé" msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Les paquetages %s sont déjà installés" -#: ../urpm/select.pm:573 -#: ../urpm/select.pm:660 +#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "en raison de conflit avec %s" -#: ../urpm/select.pm:574 -#: ../urpm/select.pm:654 +#: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "car %s est non satisfait" @@ -1570,7 +1567,8 @@ msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Afin de poursuivre la mise à jour, le paquetage suivant doit être désinstallé :\n" +"Afin de poursuivre la mise à jour, le paquetage suivant doit être " +"désinstallé :\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:623 @@ -1579,7 +1577,8 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n" +"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " +"désinstallés :\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:650 @@ -1647,20 +1646,24 @@ msgstr "Impossible de déplacer %s vers %s" msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme version %s\n" "Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL.\n" "\n" "usage : \n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les choix\n" +msgstr "" +" --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les " +"choix\n" #: ../urpme:48 #, c-format @@ -1670,17 +1673,17 @@ msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée correctement.\n" +msgstr "" +" --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée " +"correctement.\n" -#: ../urpme:51 -#: ../urpmi:108 -#: ../urpmq:70 +#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" +msgstr "" +" --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" -#: ../urpme:52 -#: ../urpmi:142 +#: ../urpme:52 ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n" @@ -1688,25 +1691,24 @@ msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour la désinstallation.\n" +msgstr "" +" --root - utiliser un autre répertoire racine pour la " +"désinstallation.\n" -#: ../urpme:54 -#: ../urpmf:40 -#: ../urpmi:110 -#: ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.recover:36 -#: ../urpmi.removemedia:45 -#: ../urpmi.update:48 -#: ../urpmq:72 +#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --urpmi-root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation et la base de donnée urpmi.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation " +"et la base de donnée urpmi.\n" -#: ../urpme:55 -#: ../urpmi:100 +#: ../urpme:55 ../urpmi:100 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - mettre à jour la base rpm mais pas le système de fichiers.\n" +msgstr "" +" --justdb - mettre à jour la base rpm mais pas le système de " +"fichiers.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1723,9 +1725,7 @@ msgstr "" " distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpme:59 -#: ../urpmi:153 -#: ../urpmq:91 +#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - mode verbeux.\n" @@ -1756,8 +1756,10 @@ msgstr "paquetage inconnu" #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "La désinstallation du paquetage suivant rendra votre système instable" -msgstr[1] "La désinstallation des paquetages suivants rendra votre système instable" +msgstr[0] "" +"La désinstallation du paquetage suivant rendra votre système instable" +msgstr[1] "" +"La désinstallation des paquetages suivants rendra votre système instable" #: ../urpme:128 #, c-format @@ -1772,9 +1774,13 @@ msgstr "Aucun orphelin à supprimer" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Pour satisfaire les dépendances, le paquetages suivant va être désinstallé" -msgstr[1] "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être désinstallés" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "" +"Pour satisfaire les dépendances, le paquetages suivant va être désinstallé" +msgstr[1] "" +"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " +"désinstallés" #: ../urpme:156 #, c-format @@ -1810,13 +1816,15 @@ msgstr "La suppression est possible" msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL.\n" "\n" "syntaxe : urpmf [options] expression\n" @@ -1825,18 +1833,14 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n" -#: ../urpmf:37 -#: ../urpmi:132 -#: ../urpmq:82 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - utiliser un environment spécifique (en général\n" " un rapport d'anomalie).\n" -#: ../urpmf:38 -#: ../urpmi:73 -#: ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" @@ -1845,14 +1849,16 @@ msgstr "" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel quel.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel " +"quel.\n" -#: ../urpmf:42 -#: ../urpmi:76 -#: ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n" " par des virgules).\n" @@ -1862,9 +1868,7 @@ msgstr "" msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - utiliser le chemin spécifié pour accéder au média\n" -#: ../urpmf:44 -#: ../urpmi:77 -#: ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -1876,9 +1880,7 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n" -#: ../urpmf:46 -#: ../urpmi:74 -#: ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n" @@ -1901,7 +1903,8 @@ msgstr " -I - respecter la distinction majuscules/minuscules.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr " -F<str> - remplacer le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" +msgstr "" +" -F<str> - remplacer le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" #: ../urpmf:51 #, c-format @@ -1911,7 +1914,8 @@ msgstr "Motifs de substitution :\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" +msgstr "" +" texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1971,7 +1975,8 @@ msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" +msgstr "" +" --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" #: ../urpmf:65 #, c-format @@ -2001,7 +2006,8 @@ msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" +msgstr "" +" --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" #: ../urpmf:71 #, c-format @@ -2071,10 +2077,10 @@ msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n" #: ../urpmf:84 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n" +msgstr "" +" -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n" -#: ../urpmf:85 -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" @@ -2089,7 +2095,8 @@ msgstr "expression non terminée (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" +msgstr "" +"Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" #: ../urpmf:291 #, c-format @@ -2109,12 +2116,14 @@ msgstr "pas de fichier xml-info disponible pour le média « %s »" #: ../urpmi:80 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-update - rafraîchir les média lors de la mise à jour du système.\n" +msgstr "" +" --auto-update - rafraîchir les média lors de la mise à jour du système.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM.\n" +msgstr "" +" --no-md5sum - ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -2126,15 +2135,16 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins sans confirmation\n" -#: ../urpmi:84 -#: ../urpmq:56 +#: ../urpmi:84 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --no-suggests - pas de sélection auto des paquetages \"suggérés\"\n" #: ../urpmi:85 #, c-format -msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" +msgid "" +" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " +"installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n" " l'installation.\n" @@ -2142,17 +2152,20 @@ msgstr "" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger seulement)\n" +msgstr "" +" --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger " +"seulement)\n" -#: ../urpmi:87 -#: ../urpmq:58 +#: ../urpmi:87 ../urpmq:58 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette les\n" -" paquetages demandés qui nécessitent des désinstallations.\n" +" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette " +"les\n" +" paquetages demandés qui nécessitent des " +"désinstallations.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -2161,7 +2174,8 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre spécifié\n" +" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre " +"spécifié\n" " de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n" " (%d par défaut).\n" @@ -2190,7 +2204,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" +msgstr "" +" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2199,8 +2214,11 @@ msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr " --replacepkgs - force l'installation des paquetages qui sont déjà installés.\n" +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr "" +" --replacepkgs - force l'installation des paquetages qui sont déjà " +"installés.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format @@ -2235,17 +2253,19 @@ msgstr "" " distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpmi:113 -#: ../urpmi.addmedia:60 -#: ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - générer et utiliser un metalink local.\n" #: ../urpmi:114 #, c-format -msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" -msgstr " --download-all - télécharger tous les paquetages nécessaires avant installation\n" +msgid "" +" --download-all - download all needed packages before trying to install " +"them\n" +msgstr "" +" --download-all - télécharger tous les paquetages nécessaires avant " +"installation\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2281,9 +2301,7 @@ msgstr " --prozilla-options - options supplémentaires à passer à prozilla\n" msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - options supplémentaires à passer à aria2\n" -#: ../urpmi:123 -#: ../urpmi.addmedia:61 -#: ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n" @@ -2297,29 +2315,25 @@ msgstr "" " --resume - reprendre le transfert des fichiers incomplets\n" " (--no-resume le désactive, il est désactivé par défaut).\n" -#: ../urpmi:126 -#: ../urpmi.addmedia:62 -#: ../urpmi.update:39 -#: ../urpmq:78 +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port\n" -" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]>).\n" +" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]" +">).\n" -#: ../urpmi:128 -#: ../urpmi.addmedia:64 -#: ../urpmi.update:41 -#: ../urpmq:80 +#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour\n" -" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:motdepasse>).\n" +" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:" +"motdepasse>).\n" #: ../urpmi:130 #, c-format @@ -2333,7 +2347,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" +msgstr "" +" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format @@ -2343,13 +2358,15 @@ msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" +msgstr "" +" --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - autoriser l'installation de paquetages prévus pour d'autres\n" +" --ignorearch - autoriser l'installation de paquetages prévus pour " +"d'autres\n" " architectures.\n" #: ../urpmi:140 @@ -2378,7 +2395,8 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer plus\n" +" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer " +"plus\n" " de choix que par défaut.\n" #: ../urpmi:147 @@ -2393,8 +2411,7 @@ msgstr "" " --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n" " architecture.\n" -#: ../urpmi:149 -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmi:149 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" @@ -2414,12 +2431,15 @@ msgstr " --debug - mode de déboguage.\n" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront installés.\n" +msgstr "" +" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront " +"installés.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Erreur : options --auto-select et la liste de paquetages incompatibles.\n" +msgstr "" +"Erreur : options --auto-select et la liste de paquetages incompatibles.\n" #: ../urpmi:190 #, c-format @@ -2433,7 +2453,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src" +msgstr "" +"Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src" #: ../urpmi:221 #, c-format @@ -2447,13 +2468,19 @@ msgstr "repli vers --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "merci d'utiliser --buildrequires ou --install-src, par défaut --buildrequires" +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "" +"merci d'utiliser --buildrequires ou --install-src, par défaut --buildrequires" #: ../urpmi:253 #, c-format -msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" -msgstr "Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport d'anomalie, ou de l'effacer." +msgid "" +"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " +"or delete it" +msgstr "" +"Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport " +"d'anomalie, ou de l'effacer." #: ../urpmi:254 #, c-format @@ -2495,8 +2522,12 @@ msgstr "%s (à installer)" #: ../urpmi:443 #, c-format -msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" -msgstr "Afin de satisfaire les dépendances de « %s », un des paquetages suivants est nécessaire :" +msgid "" +"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " +"needed:" +msgstr "" +"Afin de satisfaire les dépendances de « %s », un des paquetages suivants est " +"nécessaire :" #: ../urpmi:446 #, c-format @@ -2525,8 +2556,7 @@ msgstr "" "de paquetages qui sont plus anciens que les versions installées :\n" "%s" -#: ../urpmi:496 -#: ../urpmi:514 +#: ../urpmi:496 ../urpmi:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2535,10 +2565,7 @@ msgstr "" "\n" "Désirez-vous tout de même continuer ?" -#: ../urpmi:497 -#: ../urpmi:515 -#: ../urpmi:620 -#: ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (O/n) " @@ -2587,10 +2614,12 @@ msgstr "(test uniquement, la suppression ne sera pas effectuée)" #: ../urpmi:566 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Vous devez d'abord utiliser urpmi --buildrequires pour installer les dépendances suivantes :\n" +"Vous devez d'abord utiliser urpmi --buildrequires pour installer les " +"dépendances suivantes :\n" "%s\n" #: ../urpmi:576 @@ -2600,39 +2629,44 @@ msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Le paquetage orphelin suivant va être désinstallé." msgstr[1] "Les paquetages orphelins suivants vont être désinstallés." -#: ../urpmi:602 +#: ../urpmi:600 +#, c-format +msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" +msgstr "" + +#: ../urpmi:612 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(test uniquement, l'installation ne sera pas effectuée)" -#: ../urpmi:608 +#: ../urpmi:618 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "un espace additionnel de %s sera utilisé." -#: ../urpmi:609 +#: ../urpmi:619 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "un espace de %s sera libéré." -#: ../urpmi:610 +#: ../urpmi:620 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s de paquets seront récupérés." -#: ../urpmi:611 +#: ../urpmi:621 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Procéder à l'installation d'un paquetage ?" msgstr[1] "Procéder à l'installation des %d paquetages ?" -#: ../urpmi:632 +#: ../urpmi:642 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../urpmi:640 +#: ../urpmi:650 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Veuillez sur appuyez sur « Entrée » une fois le média monté ..." @@ -2671,7 +2705,8 @@ msgstr "" " cdrom://<chemin>\n" "\n" "utilisation : urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"utilisation : urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" +"utilisation : urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative " +"path>\n" "\n" "exemples:\n" "\n" @@ -2682,32 +2717,29 @@ msgstr "" "\n" "et [options] sont choisies parmi\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 -#: ../urpmi.update:33 -#: ../urpmq:75 +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr "" +" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 -#: ../urpmi.update:34 -#: ../urpmq:76 +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr "" +" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 -#: ../urpmi.update:35 -#: ../urpmq:77 +#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr "" +" --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi.addmedia:59 -#: ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr "" +" --aria2 - utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2716,16 +2748,20 @@ msgid "" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" " --update - créer une source «mise à jour» ou forcer l'utilisation,\n" -" des sources type «mise à jour» (si utilisé avec --distrib)\n" +" des sources type «mise à jour» (si utilisé avec --" +"distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - télécharger les fichiers xml-info avec la politique donnée\n" -" parmi : never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +" --xml-info - télécharger les fichiers xml-info avec la politique " +"donnée\n" +" parmi : never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2735,7 +2771,8 @@ msgstr " --probe-synthesis - utiliser un fichier de synthèse.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - utiliser les fichiers rpm (au lieu des synthesis).\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - utiliser les fichiers rpm (au lieu des synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format @@ -2754,7 +2791,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - avec --distrib, demande confirmation pour chaque média\n" +msgstr "" +" --interactive - avec --distrib, demande confirmation pour chaque média\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format @@ -2766,32 +2804,31 @@ msgstr " --all-media - avec --distrib, ajoute tous les médias listés\n" msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr " --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n" -#: ../urpmi.addmedia:79 -#: ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n" +msgstr "" +" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux médias\n" +msgstr "" +" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux médias\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - ajoute le média dans la configuration, mais sans le mettre à jour.\n" +msgstr "" +" --raw - ajoute le média dans la configuration, mais sans le " +"mettre à jour.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 -#: ../urpmi.removemedia:43 -#: ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mode silencieux.\n" -#: ../urpmi.addmedia:83 -#: ../urpmi.removemedia:44 -#: ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mode verbeux.\n" @@ -2809,7 +2846,8 @@ msgstr "pas d'arguments requis pour --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "<url> incorrecte (pour un répertoire local, le chemin doit être absolu)" +msgstr "" +"<url> incorrecte (pour un répertoire local, le chemin doit être absolu)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -2840,8 +2878,7 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous ajouter le média « %s » ?" -#: ../urpmi.addmedia:155 -#: ../urpmi.addmedia:179 +#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "impossible d'ajouter le média" @@ -2861,13 +2898,15 @@ msgstr "Impossible d'utiliser %s avec un média distant" msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL.\n" "\n" "syntaxe :\n" @@ -2879,22 +2918,29 @@ msgstr " --checkpoint - spécifier le point de départ de l'empaquetage\n" #: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - ne pas effacer le répertoire d'empaquetage au point de contrôle\n" +msgstr "" +" --noclean - ne pas effacer le répertoire d'empaquetage au point de " +"contrôle\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr " --list - liste les transactions depuis la date ou pendant la durée fournie comme argument\n" +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr "" +" --list - liste les transactions depuis la date ou pendant la durée " +"fournie comme argument\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-all - liste toutes les transactions dans la base rpmdb (long)\n" +msgstr "" +" --list-all - liste toutes les transactions dans la base rpmdb (long)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr " --list-safe - liste les transactions depuis le point de contrôle\n" +msgstr "" +" --list-safe - liste les transactions depuis le point de contrôle\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format @@ -2978,8 +3024,7 @@ msgstr "Aucune transaction trouvée depuis %s\n" msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Vous devez être connecté en superutilisateur pour faire çà" -#: ../urpmi.recover:143 -#: ../urpmi.recover:209 +#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Ecriture du fichier de macros rpm [%s]...\n" @@ -3061,12 +3106,14 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" +msgstr "" +" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" +msgstr "" +" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format @@ -3076,7 +3123,8 @@ msgstr " --probe-rpms - ignorer le synthesis et utiliser les fichiers rpm\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - sélectionner tous les médias non amovibles activés\n" +msgstr "" +" -a - sélectionner tous les médias non amovibles activés\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -3086,7 +3134,8 @@ msgstr " -f - forcer la mise à jour des fichiers synthesis.\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -ff - vraiment forcer la mise à jour des fichiers synthesis\n" +msgstr "" +" -ff - vraiment forcer la mise à jour des fichiers synthesis\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -3127,19 +3176,23 @@ msgstr "activation du média %s" msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq version %s\n" "Copyright © 2000-2010 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL.\n" "\n" "syntaxe :\n" #: ../urpmq:48 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" " (ou mettre à jour) les paquetages\n" @@ -3156,7 +3209,8 @@ msgid "" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" " --not-available\n" -" - liste les paquetages installés disponibles sur aucun média.\n" +" - liste les paquetages installés disponibles sur aucun " +"média.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -3192,7 +3246,8 @@ msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - afficher la configuration sous forme d'un argument\n" " pour urpmi.addmedia.\n" @@ -3207,7 +3262,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sources - affiche les URLs de source des paquetages sélectionnés\n" +msgstr "" +" --sources - affiche les URLs de source des paquetages sélectionnés\n" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -3277,7 +3333,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:94 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" +msgstr "" +" --whatrequires - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" #: ../urpmq:95 #, c-format @@ -3286,7 +3343,8 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - recherche inversée étendue (paquetages virtuels compris).\n" +" - recherche inversée étendue (paquetages virtuels " +"compris).\n" #: ../urpmq:97 #, c-format @@ -3312,7 +3370,9 @@ msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - afficher les informations utiles de manière plus lisible.\n" +msgstr "" +" -i - afficher les informations utiles de manière plus " +"lisible.\n" #: ../urpmq:104 #, c-format @@ -3338,9 +3398,12 @@ msgstr "" #: ../urpmq:108 #, c-format -msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" +msgid "" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" msgstr "" -" -u - enlever le paquetage si une version plus récente est déjà\n" +" -u - enlever le paquetage si une version plus récente est " +"déjà\n" " installée.\n" #: ../urpmq:109 @@ -3356,7 +3419,9 @@ msgstr " -Y - comme -y mais n'est pas sensible à la casse\n" #: ../urpmq:111 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont interrogés.\n" +msgstr "" +" les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont " +"interrogés.\n" #: ../urpmq:158 #, c-format @@ -3376,22 +3441,32 @@ msgstr "utilisez -l pour lister les fichiers" #: ../urpmq:424 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel pour le paquetage %s" +msgstr "" +"pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel " +"pour le paquetage %s" #: ../urpmq:425 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel pour les paquetages %s" +msgstr "" +"pas d'information xml pour le média « %s », uniquement un résultat partiel " +"pour les paquetages %s" #: ../urpmq:428 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un résultat pour le paquetage %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un " +"résultat pour le paquetage %s" #: ../urpmq:429 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un résultat pour les paquetages %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"pas d'information xml pour le média « %s », impossible de retourner un " +"résultat pour les paquetages %s" #: ../urpmq:496 #, c-format @@ -3399,13 +3474,13 @@ msgid "No changelog found\n" msgstr "Aucun Changelog trouvé\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 -msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "Interface graphique pour l'installation de paquetages RPM" - -#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" msgstr "Installer des logiciels" +#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +msgid "Graphical front end to install RPM files" +msgstr "Interface graphique pour l'installation de paquetages RPM" + #~ msgid "" #~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" #~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" |