diff options
author | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2012-03-08 20:16:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2012-03-08 20:16:52 +0000 |
commit | 129295fd8f538ae0a9952820007936612580535b (patch) | |
tree | 2cf5756a711ed8b733c218ed054e9826a40673e4 /po/fr.po | |
parent | e9a356cda81d8a44b2b961ad14e7e47104ceb5c6 (diff) | |
download | urpmi-129295fd8f538ae0a9952820007936612580535b.tar urpmi-129295fd8f538ae0a9952820007936612580535b.tar.gz urpmi-129295fd8f538ae0a9952820007936612580535b.tar.bz2 urpmi-129295fd8f538ae0a9952820007936612580535b.tar.xz urpmi-129295fd8f538ae0a9952820007936612580535b.zip |
Update of the French translation of urpmi.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 774 |
1 files changed, 433 insertions, 341 deletions
@@ -1,22 +1,18 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 21:13+0100\n" "Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 09:57+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n" -"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language-Team: French <i18n-fr@ml.mageia.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: fr\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ../gurpmi:32 @@ -29,7 +25,9 @@ msgstr "Installation du RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erreur : fichier %s introuvable, annulation de l'opération" -#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221 +#: ../gurpmi:47 +#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi2:221 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -53,7 +51,8 @@ msgstr "" "\n" "Que voulez-vous faire ?" -#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 +#: ../gurpmi:75 +#: ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -93,7 +92,8 @@ msgstr "_Installer" msgid "_Save" msgstr "_Sauver" -#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi:101 +#: ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" @@ -101,9 +101,10 @@ msgstr "_Annuler" #: ../gurpmi:109 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "Choisissez un emplacement pour enregistrer le fichier." +msgstr "Choisissez un emplacement pour enregistrer le fichier" -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76 +#: ../gurpmi.pm:39 +#: ../urpmi:66 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -116,78 +117,95 @@ msgstr "" "Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n" "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" -"usage :\n" +"utilisation :\n" #: ../gurpmi.pm:45 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Options :" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 +#: ../urpme:46 +#: ../urpmf:35 +#: ../urpmi:71 +#: ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.recover:33 +#: ../urpmi.removemedia:40 +#: ../urpmi.update:32 +#: ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n" +msgstr " --help - afficher ce message d'aide.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88 +#: ../gurpmi.pm:47 +#: ../urpmi:78 #, c-format msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" msgstr " --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par défaut.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 +#: ../urpmi:79 +#: ../urpmq:52 #, c-format msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:49 +#: ../urpme:50 +#: ../urpmi:102 +#: ../urpmq:68 #, c-format msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages n'existent\n" -" pas.\n" +msgstr " --force - forcer l'invocation même si certains paquetages n'existent pas.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143 +#: ../gurpmi.pm:50 +#: ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation.\n" +" --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation\n" " (--no-verify-rpm le désactive, activé par défaut).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 +#: ../urpmf:41 +#: ../urpmi:72 +#: ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des\n" -" virgules).\n" +msgstr " --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des virgules).\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160 +#: ../gurpmi.pm:53 +#: ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161 +#: ../gurpmi.pm:54 +#: ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un paquetage.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71 +#: ../gurpmi.pm:55 +#: ../urpmi:109 +#: ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145 +#: ../gurpmi.pm:56 +#: ../urpmi:135 #, c-format msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - vérifier si l'installation peut se dérouler correctement.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85 +#: ../gurpmi.pm:57 +#: ../urpmi:75 #, c-format msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" -" (ou mettre à jour) les paquetages\n" +msgstr " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher les paquetages.\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format @@ -219,7 +237,8 @@ msgstr "Installation des paquetages" msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..." -#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509 +#: ../gurpmi2:112 +#: ../urpmi:509 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -244,7 +263,8 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Attention" -#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:632 +#: ../gurpmi2:155 +#: ../urpmi:632 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -285,12 +305,14 @@ msgstr "" "%s\n" "Continuer quand même l'installation ?" -#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:599 +#: ../gurpmi2:276 +#: ../urpmi:599 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé :" -#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:600 +#: ../gurpmi2:277 +#: ../urpmi:600 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés :" @@ -302,22 +324,25 @@ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d paquetage, %d Mo)" msgstr[1] "(%d paquetages, %d Mo)" -#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:287 +#: ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossible de récupérer les paquetages de sources, abandon" -#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:319 +#: ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "Préparation ..." +msgstr "Préparation..." #: ../gurpmi2:325 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:627 +#: ../gurpmi2:343 +#: ../urpmi:627 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s »" @@ -325,10 +350,14 @@ msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s »" #: ../gurpmi2:357 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Téléchargement du paquetage %s ..." - -#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 +msgstr "Téléchargement du paquetage « %s »..." + +#: ../gurpmi2:369 +#: ../urpm.pm:338 +#: ../urpm/download.pm:831 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 +#: ../urpm/media.pm:981 +#: ../urpm/media.pm:1493 #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" @@ -348,9 +377,11 @@ msgid "" msgstr "" "L'installation a échoué, il manque les fichiers :\n" "%s\n" -"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi." +"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi" -#: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335 +#: ../gurpmi2:408 +#: ../urpm/main_loop.pm:292 +#: ../urpm/main_loop.pm:335 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "L'installation a échoué :" @@ -365,15 +396,17 @@ msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés" msgid "Installation finished" msgstr "L'installation est terminée" -#: ../gurpmi2:416 ../urpme:169 +#: ../gurpmi2:416 +#: ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "désinstallation de %s" -#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:695 +#: ../gurpmi2:427 +#: ../urpmi:695 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "Redémarrage de urpmi" +msgstr "redémarrage de urpmi" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format @@ -381,7 +414,7 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" -"usage : %s [options]\n" +"utilisation : %s [options]\n" "où les [options] sont parmi\n" #: ../rpm-find-leaves:17 @@ -409,7 +442,8 @@ msgstr " valeur par défaut %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - afficher le nom complet du paquetage (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:285 +#: ../rurpmi:11 +#: ../urpmi:269 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" @@ -444,7 +478,9 @@ msgstr "Impossible de télécharger dans %s" msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Le répertoire d'environnement %s n'existe pas" -#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167 +#: ../urpm.pm:151 +#: ../urpmf:248 +#: ../urpmq:167 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n" @@ -464,7 +500,8 @@ msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..." -#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260 +#: ../urpm.pm:335 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:260 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "... récupération effectuée" @@ -499,10 +536,11 @@ msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint" -#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 +#: ../urpm/args.pm:152 +#: ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "Mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n" +msgstr "mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n" #: ../urpm/args.pm:307 #, c-format @@ -544,7 +582,9 @@ msgstr "le répertoire chroot n'existe pas" msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Impossible d'utiliser %s sans %s" -#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:504 +#: ../urpm/args.pm:507 +#: ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Impossible d'utiliser %s avec %s" @@ -554,7 +594,8 @@ msgstr "Impossible d'utiliser %s avec %s" msgid "Too many arguments\n" msgstr "Trop d'arguments\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:275 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 +#: ../urpmi:259 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "La copie a échoué" @@ -566,15 +607,16 @@ msgstr "Vous devez monter le CD-ROM vous-même (ou installer perl-Hal-Cdroms afi #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format -msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" -msgstr "Le démon HAL (hald) n'est pas lancé ou n'est pas prêt" +msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" +msgstr "Le démon Udisks (udisks-daemon) n'est pas lancé ou n'est pas prêt" -#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167 +#: ../urpm/cdrom.pm:161 +#: ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "le média « %s » n'est pas disponible" -#: ../urpm/cdrom.pm:206 +#: ../urpm/cdrom.pm:205 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis le média « %s »" @@ -594,243 +636,142 @@ msgstr "impossible de lire le fichier de configuration [%s]" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "le média « %s » est défini deux fois, interruption" -#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541 +#: ../urpm/cfg.pm:251 +#: ../urpm/media.pm:541 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" -#: ../urpm/download.pm:82 +#: ../urpm/download.pm:83 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s n'est pas disponible, utilisation de %s" -#: ../urpm/download.pm:165 +#: ../urpm/download.pm:166 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "impossible de lire les paramètres proxy (droits insuffisants sur %s)" -#: ../urpm/download.pm:190 +#: ../urpm/download.pm:191 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Veuillez entrer vos données d'accès pour le proxy\n" -#: ../urpm/download.pm:191 +#: ../urpm/download.pm:192 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: ../urpm/download.pm:191 +#: ../urpm/download.pm:192 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../urpm/download.pm:267 +#: ../urpm/download.pm:268 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "webfetch « %s » inconnu !!!\n" -#: ../urpm/download.pm:275 +#: ../urpm/download.pm:276 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s a échoué : sortie sur signal %d" -#: ../urpm/download.pm:276 +#: ../urpm/download.pm:277 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s a échoué : sortie avec %d" -#: ../urpm/download.pm:310 +#: ../urpm/download.pm:311 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "la copie a échoué" -#: ../urpm/download.pm:316 +#: ../urpm/download.pm:317 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:383 +#: ../urpm/download.pm:384 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:519 +#: ../urpm/download.pm:520 #, c-format msgid "curl failed: upload canceled\n" msgstr "échec de curl : envoi annulé\n" -#: ../urpm/download.pm:520 +#: ../urpm/download.pm:521 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "échec de curl : téléchargement annulé\n" -#: ../urpm/download.pm:555 +#: ../urpm/download.pm:556 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:623 +#: ../urpm/download.pm:624 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:642 +#: ../urpm/download.pm:643 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "prozilla est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:658 +#: ../urpm/download.pm:659 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Exécution de prozilla impossible\n" -#: ../urpm/download.pm:668 +#: ../urpm/download.pm:669 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "aria2 est manquant\n" -#: ../urpm/download.pm:712 +#: ../urpm/download.pm:713 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "Échec du téléchargement de %s" -#: ../urpm/download.pm:807 +#: ../urpm/download.pm:808 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% de %s terminé, ETA = %s, débit = %s" -#: ../urpm/download.pm:808 +#: ../urpm/download.pm:809 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% terminé, débit = %s" -#: ../urpm/download.pm:882 +#: ../urpm/download.pm:883 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "récupération de %s" -#: ../urpm/download.pm:889 +#: ../urpm/download.pm:890 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "%s récupéré" -#: ../urpm/download.pm:953 +#: ../urpm/download.pm:954 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocole inconnu défini pour %s" -#: ../urpm/download.pm:965 +#: ../urpm/download.pm:968 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "aucun programme de téléchargement trouvé, ceux supportés sont : %s\n" -#: ../urpm/download.pm:982 +#: ../urpm/download.pm:983 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "impossible d'utiliser le protocole : %s" -#: ../urpm/dudf.pm:195 -#, c-format -msgid "" -"# Here are logs of your DUDF uploads.\n" -"# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" -"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" -"# %s" -msgstr "" -"#Voici les logs de vos upload DUDF.\n" -"#Format de ligne: <date time of generation> <uid>\n" -"#Vous pouvez utiliser les UID pour voir le contenu de #vos upload à l'url suivante:\n" -"#%s" - -#: ../urpm/dudf.pm:239 -#, c-format -msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -msgstr "curl est manquant, impossible d'envoyer le rapport DUDF.\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:242 -#, c-format -msgid "Compressing DUDF data... " -msgstr "Compression des données DUDF... " - -#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245 -#, c-format -msgid "NOT OK\n" -msgstr "ERREUR\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487 -#, c-format -msgid "OK\n" -msgstr "OK\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:255 -#, c-format -msgid "Uploading DUDF data:\n" -msgstr "Envoi des données DUDF :\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:276 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"You can see your DUDF report at the following URL :\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Vous pouvez consulter votre rapport DUDF à l'URL suivante :\n" -"\t" - -#: ../urpm/dudf.pm:279 -#, c-format -msgid "" -"You can access a log of your uploads in\n" -"\t" -msgstr "" -"Vous pouvez accèder à un journal de vos envois dans\n" -"\t" - -#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528 -#: ../urpmi:636 -#, c-format -msgid "Nn" -msgstr "Nn" - -#: ../urpm/dudf.pm:361 -#, c-format -msgid "" -"A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" -"installation by uploading a DUDF report file.\n" -"This is a part of the Mancoosi european research project.\n" -"More at http://www.mancoosi.org\n" -msgstr "" -"Un problème a été rencontré. Vous pouvez aider Mandriva à améliorer\n" -"l'installation des paquetages en envoyant le rapport DUDF.\n" -"Cela fait partie du projet de recherche européen Mancoosi.\n" -"Plus d'informations sur http://www.mancoosi.org\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:362 -#, c-format -msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" -msgstr "Voulez vous envoyer à Mandriva le rapport DUDF ?" - -#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:637 -#: ../urpmi.addmedia:136 -#, c-format -msgid " (Y/n) " -msgstr " (O/n) " - -#: ../urpm/dudf.pm:364 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Generating DUDF... " -msgstr "" -"\n" -"Génération DUDF... " - -#: ../urpm/dudf.pm:491 -#, c-format -msgid "Cannot write DUDF file.\n" -msgstr "Impossible d'écrire le fichier DUDF.\n" - #: ../urpm/get_pkgs.pm:16 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" @@ -876,7 +817,8 @@ msgstr "impossible d'installer le paquetage %s" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "suppression des paquetages bogués (%s) de %s" -#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277 +#: ../urpm/install.pm:213 +#: ../urpm/install.pm:277 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "la suppression de %s a échouée : %s" @@ -921,30 +863,31 @@ msgstr "Aucun serveur défini : uri ou hôte manquant" msgid "No base defined" msgstr "Pas de base spécifiée" -#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176 +#: ../urpm/ldap.pm:173 +#: ../urpm/ldap.pm:176 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Impossible de se connecter à l'uri ldap :" -#: ../urpm/lock.pm:75 +#: ../urpm/lock.pm:68 #, c-format -msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "la base de donnée %s est verrouillée, mise en attente..." +msgid "%s database is locked, process %d is already using it" +msgstr "la base de donnée %s est verrouillée, le programme %d l'utilise" -#: ../urpm/lock.pm:76 +#: ../urpm/lock.pm:70 #, c-format -msgid "aborting" -msgstr "abandon" +msgid "%s database is locked (another program is already using it)" +msgstr "la base de donnée %s est verrouillée (un autre programme l'utilise)" -#: ../urpm/lock.pm:83 +#: ../urpm/lock.pm:84 #, c-format -msgid "%s database is locked, process %d is already using it" -msgstr "la base de donnée %s est verrouillée, le programme %d l'utilise" +msgid "%s database is locked. Waiting..." +msgstr "la base de donnée %s est verrouillée, mise en attente..." #: ../urpm/lock.pm:85 #, c-format -msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "la base de donnée %s est verrouillée (un autre programme l'utilise)" +msgid "aborting" +msgstr "abandon" #: ../urpm/main_loop.pm:79 #, c-format @@ -983,68 +926,71 @@ msgstr "" "Il n'y a pas assez d'espace sur votre système de fichier pour télécharger tous les paquets (%s sont nécessaires, %s sont disponibles).\n" "Êtes-vous sur de vouloir continuer ?" -#: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293 -#: ../urpm/main_loop.pm:300 +#: ../urpm/main_loop.pm:173 +#: ../urpm/main_loop.pm:213 +#: ../urpm/main_loop.pm:294 +#: ../urpm/main_loop.pm:301 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "L'installation a échoué" -#: ../urpm/main_loop.pm:173 +#: ../urpm/main_loop.pm:174 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" msgstr "Essayer de continuer néanmoins ?" -#: ../urpm/main_loop.pm:197 +#: ../urpm/main_loop.pm:198 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Le paquetage suivant a une signature invalide" -#: ../urpm/main_loop.pm:198 +#: ../urpm/main_loop.pm:199 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides" -#: ../urpm/main_loop.pm:199 +#: ../urpm/main_loop.pm:200 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?" -#: ../urpm/main_loop.pm:216 +#: ../urpm/main_loop.pm:217 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "suppression des paquetages installés (%s)" -#: ../urpm/main_loop.pm:236 +#: ../urpm/main_loop.pm:237 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribution de %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:251 +#: ../urpm/main_loop.pm:252 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "installation de %s depuis %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:253 +#: ../urpm/main_loop.pm:254 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "installation de %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:294 +#: ../urpm/main_loop.pm:295 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ?" -#: ../urpm/main_loop.pm:301 +#: ../urpm/main_loop.pm:302 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ?" -#: ../urpm/main_loop.pm:344 +#: ../urpm/main_loop.pm:345 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Les paquetages sont à jour" -#: ../urpm/main_loop.pm:355 ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:356 +#: ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "L'installation est possible" @@ -1219,12 +1165,15 @@ msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du média « %s »" -#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465 +#: ../urpm/media.pm:1370 +#: ../urpm/media.pm:1465 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "copie en cours [%s] pour le média « %s »..." -#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695 +#: ../urpm/media.pm:1372 +#: ../urpm/media.pm:1442 +#: ../urpm/media.pm:1695 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "... copie impossible" @@ -1234,7 +1183,8 @@ msgstr "... copie impossible" msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copie du fichier description de « %s »..." -#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469 +#: ../urpm/media.pm:1440 +#: ../urpm/media.pm:1469 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "... copie effectuée" @@ -1249,7 +1199,8 @@ msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)" msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier synthesis" -#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961 +#: ../urpm/media.pm:1521 +#: ../urpm/media.pm:1961 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "échec de la récupération de [%s] (inégalité md5sum)" @@ -1319,7 +1270,8 @@ msgstr "média « %s » mis à jour" msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "échec de la récupération de [%s]" -#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 +#: ../urpm/mirrors.pm:19 +#: ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "nouvel essai avec le miroir %s" @@ -1329,24 +1281,35 @@ msgstr "nouvel essai avec le miroir %s" msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "Impossible de trouver un miroir dans la liste %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:234 +#: ../urpm/mirrors.pm:240 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "géolocalisation trouvée %s %.2f %.2f du fuseau horaire %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:279 +#: ../urpm/mirrors.pm:285 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "récupération de la liste des miroirs depuis %s" +#: ../urpm/msg.pm:76 +#: ../urpmi:495 +#: ../urpmi:513 +#: ../urpmi:619 +#, c-format +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:566 ../urpmi:674 ../urpmi:684 +#: ../urpm/msg.pm:77 +#: ../urpme:38 #: ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "OoYy" -#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:107 +#: ../urpme:163 +#: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (o/N) " @@ -1411,7 +1374,8 @@ msgstr "Mo" msgid "GB" msgstr "Go" -#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 +#: ../urpm/msg.pm:208 +#: ../urpm/msg.pm:217 #, c-format msgid "TB" msgstr "To" @@ -1421,7 +1385,7 @@ msgstr "To" msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "Marque %s comme étant manuellement installé, il ne sera pas considéré comme un paquet orphelin" -#: ../urpm/orphans.pm:449 +#: ../urpm/orphans.pm:448 #, c-format msgid "" "The following package:\n" @@ -1440,14 +1404,14 @@ msgstr[1] "" "%s\n" "est maintenant orphelin." -#: ../urpm/orphans.pm:452 +#: ../urpm/orphans.pm:451 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Vous pouvez souhaiter les effacer." msgstr[1] "Vous pouvez souhaiter l'effacer." -#: ../urpm/orphans.pm:461 +#: ../urpm/orphans.pm:460 #, c-format msgid "" "The following package:\n" @@ -1526,7 +1490,8 @@ msgstr "%s a échoué sur l'hôte %s (peut-être n'a-t-il pas la bonne version d msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "impossible d'accéder au média « %s »." -#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 +#: ../urpm/removable.pm:73 +#: ../urpm/removable.pm:91 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montage de %s" @@ -1546,57 +1511,60 @@ msgstr "urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires est incha msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires a changé : %s vs %s" -#: ../urpm/select.pm:176 +#: ../urpm/select.pm:186 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Pas de paquetage nommé %s" -#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117 +#: ../urpm/select.pm:188 +#: ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" -#: ../urpm/select.pm:180 +#: ../urpm/select.pm:190 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Vous pouvez utiliser « -a » pour les sélectionner tous" -#: ../urpm/select.pm:298 +#: ../urpm/select.pm:308 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "paquetage(s) %s dans la base urpmi mais aucun n'est installé" -#: ../urpm/select.pm:545 +#: ../urpm/select.pm:555 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Le paquetage %s est déjà installé" -#: ../urpm/select.pm:546 +#: ../urpm/select.pm:556 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Les paquetages %s sont déjà installés" -#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650 +#: ../urpm/select.pm:573 +#: ../urpm/select.pm:660 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "en raison de conflit avec %s" -#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644 +#: ../urpm/select.pm:574 +#: ../urpm/select.pm:654 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "car %s est non satisfait" -#: ../urpm/select.pm:570 +#: ../urpm/select.pm:580 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "Tentative de promouvoir %s" -#: ../urpm/select.pm:571 +#: ../urpm/select.pm:581 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "afin de garder %s" -#: ../urpm/select.pm:612 +#: ../urpm/select.pm:622 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1605,7 +1573,7 @@ msgstr "" "Afin de poursuivre la mise à jour, le paquetage suivant doit être désinstallé :\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:613 +#: ../urpm/select.pm:623 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1614,12 +1582,12 @@ msgstr "" "Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:640 +#: ../urpm/select.pm:650 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "pour installer le paquetage %s" -#: ../urpm/select.pm:646 +#: ../urpm/select.pm:656 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "en raison du manque de %s" @@ -1704,12 +1672,15 @@ msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins\n" msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée correctement.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70 +#: ../urpme:51 +#: ../urpmi:108 +#: ../urpmq:70 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:152 +#: ../urpme:52 +#: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n" @@ -1719,13 +1690,20 @@ msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n" msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour la désinstallation.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 +#: ../urpme:54 +#: ../urpmf:40 +#: ../urpmi:110 +#: ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.recover:36 +#: ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:48 +#: ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --urpmi-root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation et la base de donnée urpmi.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:110 +#: ../urpme:55 +#: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr " --justdb - mettre à jour la base rpm mais pas le système de fichiers.\n" @@ -1745,7 +1723,9 @@ msgstr "" " distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91 +#: ../urpme:59 +#: ../urpmi:153 +#: ../urpmq:91 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - mode verbeux.\n" @@ -1845,14 +1825,18 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82 +#: ../urpmf:37 +#: ../urpmi:132 +#: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - utiliser un environment spécifique (en général\n" " un rapport d'anomalie).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 +#: ../urpmi:73 +#: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" @@ -1864,7 +1848,9 @@ msgstr "" msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr " --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel quel.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 +#: ../urpmi:76 +#: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" @@ -1876,7 +1862,9 @@ msgstr "" msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - utiliser le chemin spécifié pour accéder au média\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 +#: ../urpmi:77 +#: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -1888,7 +1876,9 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 +#: ../urpmi:74 +#: ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n" @@ -2083,7 +2073,8 @@ msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n" -#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 +#: ../urpmf:85 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" @@ -2115,44 +2106,46 @@ msgstr "pas de fichier synthesis disponible pour le média « %s »" msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "pas de fichier xml-info disponible pour le média « %s »" -#: ../urpmi:90 +#: ../urpmi:80 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr " --auto-update - rafraîchir les média lors de la mise à jour du système.\n" -#: ../urpmi:91 +#: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM.\n" -#: ../urpmi:92 +#: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" -#: ../urpmi:93 +#: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins sans confirmation\n" -#: ../urpmi:94 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:84 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --no-suggests - pas de sélection auto des paquetages \"suggérés\"\n" -#: ../urpmi:95 +#: ../urpmi:85 #, c-format msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n" " l'installation.\n" -#: ../urpmi:96 +#: ../urpmi:86 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger seulement)\n" -#: ../urpmi:97 ../urpmq:58 +#: ../urpmi:87 +#: ../urpmq:58 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2161,7 +2154,7 @@ msgstr "" " --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette les\n" " paquetages demandés qui nécessitent des désinstallations.\n" -#: ../urpmi:99 +#: ../urpmi:89 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -2172,44 +2165,44 @@ msgstr "" " de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n" " (%d par défaut).\n" -#: ../urpmi:103 +#: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - longueur minimale de transaction (%d par défaut).\n" -#: ../urpmi:105 +#: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - imposer la recherche floue.\n" -#: ../urpmi:106 +#: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr " --buildrequires - installer les buildrequires des paquetages\n" -#: ../urpmi:107 +#: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - n'installer que les paquetages de sources (pas les\n" " binaires).\n" -#: ../urpmi:108 +#: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" -#: ../urpmi:109 +#: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n" -#: ../urpmi:111 +#: ../urpmi:101 #, c-format msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - force l'installation des paquetages qui sont déjà installés.\n" -#: ../urpmi:113 +#: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" @@ -2218,7 +2211,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - autoriser l'installation des paquetages sans\n" " vérifier les dépendances.\n" -#: ../urpmi:115 +#: ../urpmi:105 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" @@ -2227,12 +2220,12 @@ msgstr "" " --allow-force - autoriser l'installation des paquetages sans vérifier\n" " ni les dépendances ni l'intégrité.\n" -#: ../urpmi:117 +#: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --allow-suggests - sélection auto des paquetages \"suggérés\".\n" -#: ../urpmi:121 +#: ../urpmi:111 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -2242,17 +2235,19 @@ msgstr "" " distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:113 +#: ../urpmi.addmedia:60 +#: ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - générer et utiliser un metalink local.\n" -#: ../urpmi:124 +#: ../urpmi:114 #, c-format msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" msgstr " --download-all - télécharger tous les paquetages nécessaires avant installation\n" -#: ../urpmi:125 +#: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" @@ -2261,37 +2256,39 @@ msgstr "" " --downloader - programme à utiliser pour le téléchargement.\n" " programmes connus : %s\n" -#: ../urpmi:128 +#: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - options supplémentaires à passer à curl\n" -#: ../urpmi:129 +#: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options- options supplémentaires à passer à rsync\n" -#: ../urpmi:130 +#: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - options supplémentaires à passer à wget\n" -#: ../urpmi:131 +#: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - options supplémentaires à passer à prozilla\n" -#: ../urpmi:132 +#: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - options supplémentaires à passer à aria2\n" -#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi.addmedia:61 +#: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n" -#: ../urpmi:134 +#: ../urpmi:124 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" @@ -2300,7 +2297,10 @@ msgstr "" " --resume - reprendre le transfert des fichiers incomplets\n" " (--no-resume le désactive, il est désactivé par défaut).\n" -#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:126 +#: ../urpmi.addmedia:62 +#: ../urpmi.update:39 +#: ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2309,7 +2309,10 @@ msgstr "" " --proxy - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port\n" " étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]>).\n" -#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 +#: ../urpmi:128 +#: ../urpmi.addmedia:64 +#: ../urpmi.update:41 +#: ../urpmq:80 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2318,7 +2321,7 @@ msgstr "" " --proxy-user - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour\n" " l'authentification sur le proxy (<utilisateur:motdepasse>).\n" -#: ../urpmi:140 +#: ../urpmi:130 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" @@ -2327,49 +2330,49 @@ msgstr "" " --bug - générer un rapport d'anomalie dans le répertoire\n" " indiqué en second argument.\n" -#: ../urpmi:146 +#: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" -#: ../urpmi:147 +#: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n" -#: ../urpmi:148 +#: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" -#: ../urpmi:149 +#: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - autoriser l'installation de paquetages prévus pour d'autres\n" " architectures.\n" -#: ../urpmi:150 +#: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts d'installation\n" -#: ../urpmi:151 +#: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --replacefiles - ignore les conflits de fichiers.\n" -#: ../urpmi:153 +#: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paquetages dont l'installation doit être ignorée\n" -#: ../urpmi:154 +#: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer - paquetages qui doivent être favorisés\n" -#: ../urpmi:155 +#: ../urpmi:145 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -2378,46 +2381,47 @@ msgstr "" " --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer plus\n" " de choix que par défaut.\n" -#: ../urpmi:157 +#: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - ne pas verrouiller la base rpm.\n" -#: ../urpmi:158 +#: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n" " architecture.\n" -#: ../urpmi:159 ../urpmq:99 +#: ../urpmi:149 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - sélectionner toutes les correspondances de la ligne de\n" " commande.\n" -#: ../urpmi:162 +#: ../urpmi:152 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - mode silencieux.\n" -#: ../urpmi:164 +#: ../urpmi:154 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - mode de déboguage.\n" -#: ../urpmi:165 +#: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront installés.\n" -#: ../urpmi:199 +#: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "Erreur : options --auto-select et la liste de paquetages incompatibles.\n" -#: ../urpmi:206 +#: ../urpmi:190 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2426,37 +2430,37 @@ msgstr "" "Erreur : pour générer un rapport d'anomalie, précisez les arguments de la\n" "ligne de commande accompagnés de --bug.\n" -#: ../urpmi:236 +#: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src" -#: ../urpmi:237 +#: ../urpmi:221 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Vous ne pouvez pas installer des fichiers spec" -#: ../urpmi:244 +#: ../urpmi:228 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "repli vers --buildrequires" -#: ../urpmi:249 +#: ../urpmi:233 #, c-format msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "merci d'utiliser --buildrequires ou --install-src, par défaut --buildrequires" -#: ../urpmi:269 +#: ../urpmi:253 #, c-format msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" msgstr "Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport d'anomalie, ou de l'effacer." -#: ../urpmi:270 +#: ../urpmi:254 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport d'anomalie" -#: ../urpmi:291 +#: ../urpmi:275 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2466,40 +2470,40 @@ msgstr "" "Utilisez --allow-force afin de forcer l'opération." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:446 +#: ../urpmi:429 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s : %s (à mettre à jour)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:448 +#: ../urpmi:431 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (à mettre à jour)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:452 +#: ../urpmi:435 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s : %s (à installer)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:454 +#: ../urpmi:437 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (à installer)" -#: ../urpmi:460 +#: ../urpmi:443 #, c-format msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" msgstr "Afin de satisfaire les dépendances de « %s », un des paquetages suivants est nécessaire :" -#: ../urpmi:463 +#: ../urpmi:446 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d) " -#: ../urpmi:505 +#: ../urpmi:488 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2510,7 +2514,7 @@ msgstr "" "de paquetage qui sont plus anciens que la version installée :\n" "%s" -#: ../urpmi:507 +#: ../urpmi:490 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2521,7 +2525,8 @@ msgstr "" "de paquetages qui sont plus anciens que les versions installées :\n" "%s" -#: ../urpmi:496 ../urpmi:514 +#: ../urpmi:496 +#: ../urpmi:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2530,6 +2535,14 @@ msgstr "" "\n" "Désirez-vous tout de même continuer ?" +#: ../urpmi:497 +#: ../urpmi:515 +#: ../urpmi:620 +#: ../urpmi.addmedia:136 +#, c-format +msgid " (Y/n) " +msgstr " (O/n) " + #: ../urpmi:508 #, c-format msgid "" @@ -2624,10 +2637,8 @@ msgstr "Annuler" msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Veuillez sur appuyez sur « Entrée » une fois le média monté ..." -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not -#. be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be -#. translated. +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" @@ -2671,22 +2682,29 @@ msgstr "" "\n" "et [options] sont choisies parmi\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 +#: ../urpmi.addmedia:56 +#: ../urpmi.update:33 +#: ../urpmq:75 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 +#: ../urpmi.addmedia:57 +#: ../urpmi.update:34 +#: ../urpmq:76 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 +#: ../urpmi.addmedia:58 +#: ../urpmi.update:35 +#: ../urpmq:77 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi.addmedia:59 +#: ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --aria2 - utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants.\n" @@ -2748,7 +2766,8 @@ msgstr " --all-media - avec --distrib, ajoute tous les médias listés\n" msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr " --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n" -#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:79 +#: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n" @@ -2763,12 +2782,16 @@ msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux médias msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - ajoute le média dans la configuration, mais sans le mettre à jour.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:82 +#: ../urpmi.removemedia:43 +#: ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mode silencieux.\n" -#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:83 +#: ../urpmi.removemedia:44 +#: ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mode verbeux.\n" @@ -2817,7 +2840,8 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous ajouter le média « %s » ?" -#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179 +#: ../urpmi.addmedia:155 +#: ../urpmi.addmedia:179 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "impossible d'ajouter le média" @@ -2954,7 +2978,8 @@ msgstr "Aucune transaction trouvée depuis %s\n" msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Vous devez être connecté en superutilisateur pour faire çà" -#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 +#: ../urpmi.recover:143 +#: ../urpmi.recover:209 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Ecriture du fichier de macros rpm [%s]...\n" @@ -3380,3 +3405,70 @@ msgstr "Interface graphique pour l'installation de paquetages RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" msgstr "Installer des logiciels" + +#~ msgid "" +#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" +#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" +#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" +#~ "# %s" +#~ msgstr "" +#~ "#Voici les logs de vos upload DUDF.\n" +#~ "#Format de ligne: <date time of generation> <uid>\n" +#~ "#Vous pouvez utiliser les UID pour voir le contenu de #vos upload à l'url " +#~ "suivante:\n" +#~ "#%s" + +#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" +#~ msgstr "curl est manquant, impossible d'envoyer le rapport DUDF.\n" + +#~ msgid "Compressing DUDF data... " +#~ msgstr "Compression des données DUDF... " + +#~ msgid "NOT OK\n" +#~ msgstr "ERREUR\n" + +#~ msgid "OK\n" +#~ msgstr "OK\n" + +#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" +#~ msgstr "Envoi des données DUDF :\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vous pouvez consulter votre rapport DUDF à l'URL suivante :\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "" +#~ "You can access a log of your uploads in\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez accèder à un journal de vos envois dans\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "" +#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" +#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" +#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" +#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" +#~ msgstr "" +#~ "Un problème a été rencontré. Vous pouvez aider Mandriva à améliorer\n" +#~ "l'installation des paquetages en envoyant le rapport DUDF.\n" +#~ "Cela fait partie du projet de recherche européen Mancoosi.\n" +#~ "Plus d'informations sur http://www.mancoosi.org\n" + +#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" +#~ msgstr "Voulez vous envoyer à Mandriva le rapport DUDF ?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Generating DUDF... " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Génération DUDF... " + +#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" +#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier DUDF.\n" |