summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-09 19:05:05 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-09 19:05:05 +0000
commitc7d9acf93c1497d64e70a1f20c822c4c609eda4a (patch)
tree1a5f5dfcc1612ff3fe6c3f089e3429fdf2d8bad8 /po/fr.po
parent3b3e79444a114ff4c9ce48b66b1cce2f94306539 (diff)
downloadurpmi-c7d9acf93c1497d64e70a1f20c822c4c609eda4a.tar
urpmi-c7d9acf93c1497d64e70a1f20c822c4c609eda4a.tar.gz
urpmi-c7d9acf93c1497d64e70a1f20c822c4c609eda4a.tar.bz2
urpmi-c7d9acf93c1497d64e70a1f20c822c4c609eda4a.tar.xz
urpmi-c7d9acf93c1497d64e70a1f20c822c4c609eda4a.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po335
1 files changed, 172 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 124ec4dc..440e8adf 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,4 +1,5 @@
-# translation of urpmi-fr.po to
+# translation of urpmi-fr.po to Français
+# translation of urpmi-fr.po to
# translation of urpmi-fr.po to french
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/fr.php3
@@ -15,15 +16,16 @@
# Combelles Christophe <ccomb@club-internet.fr>, 2003.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003.
# Didier Herisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2004.
+# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-05 22:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-22 00:09+0100\n"
-"Last-Translator: Didier Herisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\n"
-"Language-Team: <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-09 19:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-08 00:27+0100\n"
+"Last-Translator: Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\n"
+"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -61,22 +63,22 @@ msgstr ""
"Installation automatique des paquetages...\n"
"Vous avez demandé l'installation du paquetage %s\n"
-#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:519
+#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:535
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Est-ce correct ?"
-#: ../_irpm:35 ../urpmi:142
+#: ../_irpm:35 ../urpmi:143
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../_irpm:36 ../urpmi:143
+#: ../_irpm:36 ../urpmi:144
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../_irpm:44 ../urpmi:455 ../urpmi:527
+#: ../_irpm:44 ../urpmi:471 ../urpmi:543
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (O/n) "
@@ -146,12 +148,12 @@ msgstr "échec de rsync : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n"
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh est manquant\n"
-#: ../urpm.pm:448 ../urpmi:605
+#: ../urpm.pm:448 ../urpmi:621
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% sur %s, temps total = %s, vitesse = %s"
-#: ../urpm.pm:450 ../urpmi:608
+#: ../urpm.pm:450 ../urpmi:624
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% complèté, vitesse = %s"
@@ -165,13 +167,13 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s"
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-"la source « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, source ignorée"
+"le médium « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, médium ignoré"
#: ../urpm.pm:540
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
-"la source « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, source ignorée"
+"le médium « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, médium ignoré"
#: ../urpm.pm:556
#, c-format
@@ -180,41 +182,41 @@ msgid ""
"medium"
msgstr ""
"impossible de tenir compte de « %s » car la liste de fichiers est déjà "
-"utilisée par une autre source"
+"utilisée par un autre médium"
#: ../urpm.pm:562
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"impossible d'utiliser le nom « %s » pour la source non nommée car ce nom est "
+"impossible d'utiliser le nom « %s » pour le médium non nommé car ce nom est "
"déjà utilisé"
#: ../urpm.pm:569
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-"impossible de prendre en compte la source « %s » car il n'existe aucun "
+"impossible de prendre en compte le médium « %s » car il n'existe aucun "
"fichier de liste [%s]"
#: ../urpm.pm:573
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "impossible de déterminer la source de ce fichier hdlist [%s]"
+msgstr "impossible de déterminer le médium de ce fichier hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:582
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s »; source ignorée"
+msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s »; médium ignoré"
#: ../urpm.pm:584 ../urpm.pm:2692
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s »; source ignorée"
+msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s »; médium ignoré"
#: ../urpm.pm:608
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "tentative de d'ignorer la source existante « %s »; abandon"
+msgstr "tentative de d'ignorer le médium existant « %s »; abandon"
#: ../urpm.pm:616
#, c-format
@@ -222,44 +224,43 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"la source virtuelle « %s » ne devrait pas avoir de fichier list ou hdlist. "
-"Source ignorée"
+"le médium virtuel « %s » ne devrait pas avoir de liste de fichier ou de "
+"hdlist, médium ignoré"
#: ../urpm.pm:621
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "la source « %s » devrait avoir une url claire, source ignorée"
+msgstr "le médium virtuel « %s » devrait avoir une url claire, médium ignoré"
#: ../urpm.pm:630
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour « %s »; source ignorée"
+msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour « %s »; médium ignoré"
#: ../urpm.pm:637
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s »; source ignorée"
+msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s »; médium ignoré"
#: ../urpm.pm:660
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », source ignorée"
+msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », médium ignoré"
#: ../urpm.pm:668
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"impossible de consulter le fichier de liste pour « %s »; source ignorée"
+msgstr "impossible de consulter le fichier de liste pour « %s »; médium ignoré"
#: ../urpm.pm:701
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "trop de points de montage pour la source amovible « %s »"
+msgstr "trop de points de montage pour le médium amovible « %s »"
#: ../urpm.pm:702
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "périphérique de la source amovible pris sur « %s »"
+msgstr "périphérique amovible pris en tant que « %s »"
#: ../urpm.pm:706
#, c-format
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s Â
#: ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:714
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "impossbile de d'accéder au chemin de la source amovible « %s »"
+msgstr "impossible d'accéder au chemin du médium amovible « %s »"
#: ../urpm.pm:727
#, c-format
@@ -339,14 +340,13 @@ msgstr "examen du fichier hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:874 ../urpm.pm:1243
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "la source virtuelle « %s » n'est pas locale, source ignorée"
+msgstr "le médium virtuel « %s » n'est pas local, médium ignoré"
#: ../urpm.pm:897 ../urpm.pm:1257 ../urpm.pm:1333 ../urpm.pm:1417
#: ../urpm.pm:1745
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr ""
-"problème de lecture du fichier hdlist ou de synthèse de la source « %s »"
+msgstr "problème de lecture du fichier hdlist ou de synthèse du médium « %s »"
#: ../urpm.pm:903 ../urpm.pm:1979
#, c-format
@@ -372,22 +372,22 @@ msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm"
#: ../urpm.pm:974
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "la source « %s » existe déjà"
+msgstr "le médium « %s » existe déjà"
#: ../urpm.pm:981
#, c-format
msgid "virtual medium need to be local"
-msgstr "La source virtuelle doit être locale"
+msgstr "Le médium virtuel doit être locale"
#: ../urpm.pm:1013
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "source %s ajoutée"
+msgstr "médium %s ajouté"
#: ../urpm.pm:1029
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "impossible d'accéder à la première source d'installation"
+msgstr "impossible d'accéder au premier médium d'installation"
#: ../urpm.pm:1033
#, c-format
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"impossible d'accéder à la première source d'installation (pas de fichier "
+"impossible d'accéder au premier médium d'installation (pas de fichier "
"Mandrake/base/hdlists)"
#: ../urpm.pm:1043
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "...retrieving done"
msgstr "...récupération effectuée"
#: ../urpm.pm:1052 ../urpm.pm:1711 ../urpm.pm:1720 ../urpm.pm:2323
-#: ../urpm.pm:3004 ../urpmi:616 ../urpmi.addmedia:161
+#: ../urpm.pm:3004 ../urpmi:632 ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...échec de la récupération : %s"
@@ -438,12 +438,12 @@ msgstr "description « %s » invalide dans le fichier des hdlists"
#: ../urpm.pm:1117
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "essai de sélection de la source inexistante « %s »"
+msgstr "essai de sélection du médium inexistant « %s »"
#: ../urpm.pm:1119
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "sélection de plusieurs sources : %s"
+msgstr "sélection de plusieurs média : %s"
#: ../urpm.pm:1119
#, c-format
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "« %s »"
#: ../urpm.pm:1135
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "enlever la source « %s »"
+msgstr "enlever le médium « %s »"
#: ../urpm.pm:1284
#, c-format
@@ -462,9 +462,9 @@ msgid ""
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
-"Impossible d'accéder à la source « %s »,\n"
+"Impossible d'accéder au médium « %s »,\n"
"cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la "
-"création de la source."
+"création du médium."
#: ../urpm.pm:1337
#, c-format
@@ -472,8 +472,8 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"la source virtuelle « %s » devrait avoir un fichier hdlist ou de synthèse "
-"valide, source ignorée"
+"le médium virtuel « %s » devrait avoir un fichier hdlist ou de synthèse "
+"valide, médium ignoré"
#: ../urpm.pm:1345
#, c-format
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "la copie de [%s] a échoué"
#: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1645 ../urpm.pm:1943
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problème de lecture du fichier de syntèse de la source « %s »"
+msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du médium « %s »"
#: ../urpm.pm:1512
#, c-format
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "la récupération du hdlist source (ou synthèse) a échoué"
#: ../urpm.pm:1808
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »"
+msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour le médium « %s »"
#: ../urpm.pm:1819 ../urpm.pm:1871
#, c-format
@@ -609,17 +609,17 @@ msgstr "impossible d'importer le fichier de clés publiques de « %s »"
#: ../urpm.pm:1993
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "lecture des en-têtes de la source « %s »"
+msgstr "lecture des en-têtes du médium « %s »"
#: ../urpm.pm:1998
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "création du fichier hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:2010 ../urpm.pm:2039 ../urpmi:365
+#: ../urpm.pm:2010 ../urpm.pm:2039 ../urpmi:381
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "fichier de synthèse créé pour la source « %s »"
+msgstr "fichier de synthèse créé pour le médium « %s »"
#: ../urpm.pm:2059
#, c-format
@@ -725,23 +725,23 @@ msgstr "base de données urpmi vérouillée"
#: ../urpm.pm:2873 ../urpm.pm:2876 ../urpm.pm:2906
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "la source « %s » n'est pas sélectionnée"
+msgstr "le médium « %s » n'est pas sélectionné"
#: ../urpm.pm:2902
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis la source « %s »"
+msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis le médium « %s »"
#: ../urpm.pm:2910
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
-"source incohérente « %s » marquée amovible mais qui ne l'est pas réellement"
+"médium incohérent « %s » marquée amovible mais qui ne l'est pas réellement"
#: ../urpm.pm:2923
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "impossible d'accéder à la source « %s »"
+msgstr "impossible d'accéder au médium « %s »"
#: ../urpm.pm:2984
#, c-format
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "entrée incorrecte : [%s]"
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..."
-#: ../urpm.pm:3070 ../urpmi:694
+#: ../urpm.pm:3070 ../urpmi:710
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation..."
@@ -863,27 +863,27 @@ msgstr ""
"\n"
"usage :\n"
-#: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:77 ../urpmi.addmedia:53
+#: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53
#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n"
-#: ../urpme:41 ../urpmi:83
+#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
" --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les "
"choix\n"
-#: ../urpme:42 ../urpmi:124
+#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifier si l'installation fonctionne correctement.\n"
-#: ../urpme:43 ../urpmi:97 ../urpmq:60
+#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
@@ -892,12 +892,12 @@ msgstr ""
"n'existent\n"
" pas.\n"
-#: ../urpme:44 ../urpmi:102 ../urpmq:61
+#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines d'alias.\n"
-#: ../urpme:45 ../urpmi:103
+#: ../urpme:45 ../urpmi:104
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr ""
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
" distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
" l'option --root.\n"
-#: ../urpme:48 ../urpmi:133 ../urpmq:73
+#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - mode verbeux.\n"
@@ -963,12 +963,12 @@ msgstr ""
"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être "
"désinstallés (%d Mo)"
-#: ../urpme:116 ../urpmi:481 ../urpmi:640
+#: ../urpme:116 ../urpmi:497 ../urpmi:656
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (o/N) "
-#: ../urpme:119 ../urpmi:683
+#: ../urpme:119 ../urpmi:699
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "désinstallation de %s"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "désinstallation de %s"
msgid "Removing failed"
msgstr "Échec de la désinstallation"
-#: ../urpme:152 ../urpmi:878
+#: ../urpme:152 ../urpmi:894
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayez\n"
@@ -1000,32 +1000,32 @@ msgstr ""
"\n"
"usage :\n"
-#: ../urpmf:32 ../urpmi:78 ../urpmq:41
+#: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - n'utiliser que les sources de mise à jour.\n"
+msgstr " --update - n'utiliser que les média de mise à jour.\n"
-#: ../urpmf:33 ../urpmi:79 ../urpmq:42
+#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - utiliser seulement les sources listées (séparés par des\n"
+" --media - utiliser seulement les média listés (séparés par des\n"
" virgules).\n"
-#: ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmq:43
+#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludemedia - ne pas utiliser les sources spécifiées (séparées par des "
+" --excludemedia - ne pas utiliser les média spécifiés (séparés par des "
"virgules).\n"
-#: ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmq:44
+#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --sortmedia - trier les sources selon des sous-chaînes (séparées par "
-"des virgules).\n"
+" --sortmedia - trier les média selon des sous-chaînes (séparées par des "
+"virgules).\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
#, c-format
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
" --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les "
"obsolescences.\n"
-#: ../urpmf:56 ../urpmi:117 ../urpmq:70
+#: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70
#, c-format
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
@@ -1201,12 +1201,12 @@ msgstr ""
"Le callback est :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmf:148 ../urpmi:262 ../urpmq:180
+#: ../urpmf:148 ../urpmi:278 ../urpmq:180
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n"
-#: ../urpmi:72
+#: ../urpmi:73
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -1223,14 +1223,14 @@ msgstr ""
"\n"
"usage :\n"
-#: ../urpmi:82
+#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n"
" de données urpmi.\n"
-#: ../urpmi:84 ../urpmq:46
+#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr ""
" --auto-select - sélectionner automatiquement les paquetages de mise à "
"jour.\n"
-#: ../urpmi:85
+#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
" --no-uninstall - de jamais demander de désinstallation, plutôt annuler "
"l'installation.\n"
-#: ../urpmi:86 ../urpmq:48
+#: ../urpmi:87 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"les paquetages demandés\n"
" qui nécessitent des désinstallations.\n"
-#: ../urpmi:88
+#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
@@ -1269,43 +1269,43 @@ msgstr ""
" de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n"
" (%d par défaut).\n"
-#: ../urpmi:91
+#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""
" --split-length - longueur de la petite transaction (%d par défaut).\n"
-#: ../urpmi:92 ../urpmq:47
+#: ../urpmi:93 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n"
-#: ../urpmi:93 ../urpmq:56
+#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
" --src - le prochain paquetage est un paquetage source\n"
" (identique à -s).\n"
-#: ../urpmi:94
+#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
" --install-src - n'installer que les paquetages-source (pas les "
"binaires).\n"
-#: ../urpmi:95
+#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
-#: ../urpmi:96
+#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr " --noclean - garder les rpm non utilisés dans le cache.\n"
-#: ../urpmi:98
+#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - permet à l'utilisateur qui le demande d'installer\n"
" des paquetages sans vérifier les dépendances.\n"
-#: ../urpmi:100
+#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
" --allow-force - autoriser l'utilisateur qui le demande à installer les\n"
" paquetages sans vérifier les dépendances et l'intégrité.\n"
-#: ../urpmi:104
+#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -1333,24 +1333,24 @@ msgstr ""
" distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
" l'option --root.\n"
-#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
+#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
-#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65
+#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
-#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
+#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n"
-#: ../urpmi:109
+#: ../urpmi:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - verifier la signature du rpm avant l'installation.\n"
" (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n"
-#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
+#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]"
">).\n"
-#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68
+#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
" l'authentification proxy (format <utilisateur:"
"motdepasse>).\n"
-#: ../urpmi:115
+#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
@@ -1388,12 +1388,12 @@ msgstr ""
" --bug - délivrer un rapport de bogue dans le répertoire\n"
" indiqué en second argument.\n"
-#: ../urpmi:119
+#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
msgstr " --X - utiliser l'interface graphique (X11)\n"
-#: ../urpmi:120
+#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
" --best-output - choisir la meilleure interface en fonction de\n"
" l'environnement : mode graphique ou textuel.\n"
-#: ../urpmi:122
+#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -1411,43 +1411,43 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - verifier la signature du rpm avant l'installation.\n"
" (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n"
-#: ../urpmi:125
+#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""
" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
-#: ../urpmi:126
+#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
msgstr " --excludedocs - exclut les fichiers de documentation.\n"
-#: ../urpmi:127 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
" -a - sélectionne toutes les correspondances de la ligne de\n"
" commande.\n"
-#: ../urpmi:128
+#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
-#: ../urpmi:129 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un "
"paquetage.\n"
-#: ../urpmi:130 ../urpmq:80
+#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - imposer la recherche floue (identique à --fuzzy).\n"
-#: ../urpmi:131 ../urpmq:81
+#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
@@ -1455,37 +1455,47 @@ msgstr ""
"à\n"
" --src).\n"
-#: ../urpmi:132
+#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - mode peu verbeux.\n"
-#: ../urpmi:134
+#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront "
"installés.\n"
-#: ../urpmi:188 ../urpmi:195 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
+#: ../urpmi:189 ../urpmi:196 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "Mauvaise déclaration de proxy en ligne de commande\n"
-#: ../urpmi:227
+#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi : option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
-#: ../urpmi:247
+#: ../urpmi:252
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Ce qui peut-être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-"
"src"
-#: ../urpmi:254
+#: ../urpmi:260
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to install the following software package on your computer:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:270
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -1494,42 +1504,42 @@ msgstr ""
"Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport "
"de bogue, ou de l'effacer."
-#: ../urpmi:254
+#: ../urpmi:270
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue"
-#: ../urpmi:273
+#: ../urpmi:289
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages"
-#: ../urpmi:406
+#: ../urpmi:422
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire pour installer %s :"
-#: ../urpmi:407
+#: ../urpmi:423
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :"
-#: ../urpmi:414
+#: ../urpmi:430
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d)"
-#: ../urpmi:424 ../urpmi:541
+#: ../urpmi:440 ../urpmi:557
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Installation du paquetage..."
-#: ../urpmi:424 ../urpmi:541
+#: ../urpmi:440 ../urpmi:557
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."
-#: ../urpmi:445
+#: ../urpmi:461
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -1538,12 +1548,12 @@ msgstr ""
"Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n"
"%s"
-#: ../urpmi:450 ../urpmi:476
+#: ../urpmi:466 ../urpmi:492
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "Êtes-vous d'accord ?"
-#: ../urpmi:465
+#: ../urpmi:481
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1554,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"doivent être désinstallés :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:471
+#: ../urpmi:487
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1564,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"désinstallés :\n"
"%s"
-#: ../urpmi:509 ../urpmi:518
+#: ../urpmi:525 ../urpmi:534
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -1573,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés "
"(%d Mo)"
-#: ../urpmi:515
+#: ../urpmi:531
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1582,37 +1592,37 @@ msgstr ""
"Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:536 ../urpmq:353
+#: ../urpmi:552 ../urpmq:353
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "impossible de récupérer les paquetages sources, abandon"
-#: ../urpmi:551
+#: ../urpmi:567
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Veuillez insérer le medium nommé « %s » dans le périphérique [%s]"
-#: ../urpmi:552
+#: ../urpmi:568
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée quand vous êtes prêt..."
-#: ../urpmi:593
+#: ../urpmi:609
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "téléchargement du paquetage %s"
-#: ../urpmi:627
+#: ../urpmi:643
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides"
-#: ../urpmi:628
+#: ../urpmi:644
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?"
-#: ../urpmi:648 ../urpmi:770
+#: ../urpmi:664 ../urpmi:786
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1623,52 +1633,52 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi"
-#: ../urpmi:658 ../urpmi:711 ../urpmi:730 ../urpmi:748
+#: ../urpmi:674 ../urpmi:727 ../urpmi:746 ../urpmi:764
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "L'installation a échoué"
-#: ../urpmi:673
+#: ../urpmi:689
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribution de %s"
-#: ../urpmi:681
+#: ../urpmi:697
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "installation de %s"
-#: ../urpmi:696
+#: ../urpmi:712
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..."
-#: ../urpmi:718
+#: ../urpmi:734
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) "
-#: ../urpmi:735
+#: ../urpmi:751
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) "
-#: ../urpmi:775
+#: ../urpmi:791
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transactions d'installation ont échoué"
-#: ../urpmi:783
+#: ../urpmi:799
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "L'installation est possible"
-#: ../urpmi:786
+#: ../urpmi:802
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "Tout est déjà installé"
-#: ../urpmi:800
+#: ../urpmi:816
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "Redémarrage de urpmi"
@@ -1701,7 +1711,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - créer une source de mise à jour.\n"
+msgstr " --update - créer un médium de mise à jour.\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
@@ -1731,8 +1741,8 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - créer automatiquement toutes les sources à partir\n"
-" d'une source d'installation.\n"
+" --distrib - créer automatiquement toutes les médias à partir\n"
+" d'un médium d'installation.\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
@@ -1783,7 +1793,7 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
-" --virtual - créer une source virtuelle qui est toujours à jour,\n"
+" --virtual - créer un médium virtuel qui est toujours à jour,\n"
" seul le protocole « file:// » est autorisé.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
@@ -1836,7 +1846,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "impossible de mettre à jour la source « %s »\n"
+msgstr "impossible de mettre à jour le médium « %s »\n"
#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
@@ -1854,12 +1864,12 @@ msgid ""
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"directive « with » manquante pour la source réseau\n"
+"directive « with » manquante pour les média en réseau\n"
#: ../urpmi.addmedia:221
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "impossible de créer la source « %s »\n"
+msgstr "impossible de créer le médium « %s »\n"
#: ../urpmi.removemedia:34
#, c-format
@@ -1868,17 +1878,17 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"Utilisation : urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n"
-"où <nom> est une source à retirer.\n"
+"où <nom> est le nom du medium à retirer.\n"
#: ../urpmi.removemedia:37
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - sélectionne toutes les sources\n"
+msgstr " -a - sélectionne toutes les media\n"
#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "rien à retirer (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n"
+msgstr "rien à retirer (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter un médium)\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -1896,12 +1906,12 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"Utillisation : urpmi.update [options] <nom> ...\n"
-"où <nom> est une source à mettre à jour.\n"
+"où <nom> est un nom de médium à mettre à jour.\n"
#: ../urpmi.update:67
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - ne rafraîchir que les sources de mise à jour.\n"
+msgstr " --update - ne rafraîchir que les média de mise à jour.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -1911,13 +1921,13 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - sélectionne toute les sources non amovibles\n"
+msgstr " -a - sélectionne tous les média non amovibles\n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
-"rien à mettre à jour (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n"
+"rien à mettre à jour (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter un médium)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -1953,13 +1963,12 @@ msgstr " --list - montrer tous les paquetages disponibles.\n"
#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - montrer toutes les sources disponibles.\n"
+msgstr " --list-media - montrer tous les média disponibles.\n"
#: ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr ""
-" --list-url - montrer toutes les sources disponibles et leurs URL.\n"
+msgstr " --list-url - montrer tous les média disponibles et leurs URL.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format