diff options
author | Thomas Backlund <tmb@mandriva.org> | 2004-09-05 08:13:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Backlund <tmb@mandriva.org> | 2004-09-05 08:13:27 +0000 |
commit | 563d3257c5a36881004ad45b77dab2dc64779374 (patch) | |
tree | 8068e2e2dd7f09fb3ed0098a09d7b384c92bddea /po/fi.po | |
parent | 4699d5137f43a242a4ae9ef89b2828ab2419a05d (diff) | |
download | urpmi-563d3257c5a36881004ad45b77dab2dc64779374.tar urpmi-563d3257c5a36881004ad45b77dab2dc64779374.tar.gz urpmi-563d3257c5a36881004ad45b77dab2dc64779374.tar.bz2 urpmi-563d3257c5a36881004ad45b77dab2dc64779374.tar.xz urpmi-563d3257c5a36881004ad45b77dab2dc64779374.zip |
Merge translations by Taisto Kuikka.
Update to 100%
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 761 |
1 files changed, 365 insertions, 396 deletions
@@ -1,21 +1,20 @@ +# translation of urpmi-fi.po to Finnish # urpmi-fi - Finnish Translation # # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandrakesoft # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000. # Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002. -# Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002. -# Thomas Backlund <tmb@iki.fi>, 2003. -# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003. -# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2003, 2004. +# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003, 2004. +# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-fi\n" +"Project-Id-Version: urpmi-fi - MDK 10.1 Release\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-27 13:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-26 21:56+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-30 17:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-05 18:25+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n" "Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrakelinux.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "EeNn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "asennan %s \n" +msgstr "asennetaan %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format @@ -53,7 +52,7 @@ msgid "" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Pakettien automaattinen asennus...\n" -"Lähetit pyynnön paketin %s asentamisesta\n" +"Lähetit pyynnön paketin %s asennuksesta\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:529 #, c-format @@ -86,30 +85,28 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" -"käyttö: %s [optiot]\n" -"jossa [optiot] ovat:\n" +"käyttö: %s [valitsimet]\n" +"jossa [valitsimet] ovat:\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - tulosta tämä viesti.\n" +msgstr " -h|--help - tulosta tämä viesti\n" #: ../rpm-find-leaves:15 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr "" -" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi tietokannan " -"sijasta.\n" +msgstr " --root <polku> - käytä annettua polku / sijasta\n" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " --[group] - rajoita annettuun ryhmään.\n" +msgstr " --[group] - rajoita tulokset annettuun ryhmään\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " - oletus on %s.\n" +msgstr " - oletus on %s\n" #: ../urpm.pm:67 #, c-format @@ -119,33 +116,32 @@ msgstr "tuntematon protokolla määrätty kohteelle %s" #: ../urpm.pm:100 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "yhtäkään webfetch ei löydetty, tuetut ovat: %s\n" +msgstr "yhtään webfetch-ohjelmaa ei löytynyt, tuetut ovat: %s\n" #: ../urpm.pm:116 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "ei voida käsitellä protokollaa: '%s'" +msgstr "ei voida käsitellä protokollaa: %s" #: ../urpm.pm:190 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "" -"media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" +msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm.pm:191 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu" +msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä list-tiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm.pm:205 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "en voi käyttää media \"%s\" hdlist tiedosto, media ohitetaan" +msgstr "median \"%s\" hdlist-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu" #: ../urpm.pm:208 ../urpm.pm:2347 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "ei voida käyttää median \"%s\" list-tiedostoa, media ohitetaan" +msgstr "median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu" #: ../urpm.pm:236 #, c-format @@ -164,8 +160,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:249 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" +msgstr "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" #: ../urpm.pm:258 #, c-format @@ -175,17 +170,17 @@ msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt hdlist-tiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm.pm:265 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt listatiedostoa, media ohitettu" +msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt list-tiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm.pm:287 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "hajanainen list tiedosto kohteelle \"%s\", media ohitettu" +msgstr "hajanainen list-tiedosto kohteelle \"%s\", media ohitettu" #: ../urpm.pm:295 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "ei voitu tarkistaa list-tiedostoa kohteelle \"%s\", media ohitettu" +msgstr "kohteen \"%s\" list-tiedostoa ei voitu tarkistaa, media ohitettu" #: ../urpm.pm:328 #, c-format @@ -195,27 +190,27 @@ msgstr "liian monta liitospistettä siirrettävälle medialle \"%s\"" #: ../urpm.pm:329 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "käytetään siirettävä laite kohteena \"%s\"" +msgstr "käytetään siirrettävää laitetta kohteena \"%s\"" #: ../urpm.pm:333 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "käytetään erillistä siirrettävää laitetta [%s] kohteelle \"%s\"" +msgstr "käytetään toista siirrettävää laitetta [%s] kohteelle \"%s\"" #: ../urpm.pm:338 ../urpm.pm:341 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "hakemiston nimeä ei voida noutaa siirrettävälle medialle \"%s\"" +msgstr "siirrettävän median \"%s\" polkua ei voitu noutaa" #: ../urpm.pm:366 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa " +msgstr "asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa" #: ../urpm.pm:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write file [%s]" -msgstr "asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa " +msgstr "tiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa" #: ../urpm.pm:377 #, c-format @@ -225,32 +220,32 @@ msgstr "kirjoitetaan asetustiedosto [%s]" #: ../urpm.pm:389 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "parallel optiota ei voida käyttää use-distrib option kanssa" +msgstr "rinnakkaistilaa ei voi käyttää use-distrib-tilan kanssa" #: ../urpm.pm:399 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "en voi tulkata \"%s\" tiedostossa [%s]" +msgstr "\"%s\" ei voitu tulkita tiedostossa [%s]" #: ../urpm.pm:409 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "tutkitaan rinnakkaiskäsittelijän tiedostossa [%s]" +msgstr "tutkitaan rinnakkaiskäsittelijää tiedostossa [%s]" #: ../urpm.pm:419 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "rinnakkais-käsittelijä löydetty noodeille: %s " +msgstr "rinnakkaiskäsittelijä löydetty noodeille: %s" #: ../urpm.pm:423 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "käytetään sidotut mediat rinnakkais tapaan: %s " +msgstr "merkittyjä medioita käytetään rinnakkaistilassa: %s" #: ../urpm.pm:427 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "en voi käyttää rinnakkais optiota \"%s\"" +msgstr "rinnakkaisvalitsinta \"%s\" ei voitu käyttää" #: ../urpm.pm:438 #, c-format @@ -258,8 +253,8 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" -"--synthesis ei voida käyttää ---media, --excludemedia, --sortmedia, --update " -"tai --parallel kanssa" +"--synthesis ei voi käyttää yhdessä --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update tai --parallel kanssa" #: ../urpm.pm:489 ../urpm.pm:515 ../urpm.pm:950 ../urpm.pm:961 ../urpm.pm:1030 #: ../urpm.pm:1047 ../urpm.pm:1131 ../urpm.pm:1189 ../urpm.pm:1405 @@ -267,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1827 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "tutkitaan synteesitiedostoa [%s]" +msgstr "tutkitaan synthesis-tiedostoa [%s]" #: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:508 ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:953 ../urpm.pm:964 #: ../urpm.pm:1036 ../urpm.pm:1042 ../urpm.pm:1136 ../urpm.pm:1193 @@ -286,17 +281,17 @@ msgstr "virtuaalinen media \"%s\" ei ole paikallinen, media ohitettu" #: ../urpm.pm:1531 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "ongelmia luettaessa hdlist- tai synthesis-tiedostoa medialle \"%s\"" +msgstr "ongelmia luettaessa hdlist- tai synthesis-tiedostoa medialta \"%s\"" #: ../urpm.pm:537 ../urpm.pm:1783 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "suoritetaan toinen kierros riippuvuuksien määrittelemiseksi\n" +msgstr "suoritetaan toinen kierros riippuvuuksien laskemiseksi\n" #: ../urpm.pm:552 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "ohitetaan paketti %s " +msgstr "ohitetaan paketti %s" #: ../urpm.pm:565 #, c-format @@ -307,7 +302,7 @@ msgstr "paketti %s asennettaisiin päivittämisen sijaan" #: ../urpm.pm:2906 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "rpm tietokantaa ei voitu avata" +msgstr "rpm-tietokantaa ei voitu avata" #: ../urpm.pm:614 #, c-format @@ -322,86 +317,85 @@ msgstr "media %s lisätty" #: ../urpm.pm:679 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "en voi käyttää ensimmäistä asennusmediaa" +msgstr "ensimmäistä asennusmediaa ei voitu käyttää" #: ../urpm.pm:683 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "kopioidaan hdlists-tiedostoa ..." +msgstr "kopioidaan hdlists-tiedostoa..." #: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:1070 ../urpm.pm:1224 ../urpm.pm:1281 #: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1479 #, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "... kopiointi epäonnistui" +msgstr "...kopiointi epäonnistui" #: ../urpm.pm:686 ../urpm.pm:1071 ../urpm.pm:1164 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "... kopiointi valmis" +msgstr "...kopiointi valmis" #: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:742 #, c-format msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -msgstr "" -"ensimmäistä asennusmediaa ei voida käyttää (tiedostoa hdlists ei löydy)" +msgstr "ensimmäistä asennusmediaa ei voitu käyttää (hdlists-tiedostoa ei löytynyt)" #: ../urpm.pm:694 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "haetaan hdlists tiedostoa..." +msgstr "noudetaan hdlists-tiedostoa..." #: ../urpm.pm:705 ../urpm.pm:1513 ../urpm.pm:1977 ../urpm.pm:2661 #: ../urpmi.addmedia:162 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...hakeminen valmis" +msgstr "...noudettu" #: ../urpm.pm:707 ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1506 ../urpm.pm:1980 #: ../urpm.pm:2663 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s " +msgstr "...nouto epäonnistui: %s" #: ../urpm.pm:727 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "virheellinen hdlist kuvaus \"%s\" hdlists tiedostossa" +msgstr "virheellinen hdlist-kuvaus \"%s\" hdlists-tiedostossa" #: ../urpm.pm:779 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "yritettiin valita puuttuva media \"%s\"" +msgstr "yritettiin valita media \"%s\" jota ei ole olemassa" #: ../urpm.pm:781 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "valitaan useampi media: %s " +msgstr "valitaan useampi media: %s" #: ../urpm.pm:781 #, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\" " +msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:797 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "poistetaan mediaa \"%s\"" +msgstr "poistetaan media \"%s\"" #: ../urpm.pm:848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "haetaan rpm tiedostoja medialle \"%s\" ..." +msgstr "uudelleenasetetaan urpmi medialle \"%s\"" #: ../urpm.pm:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "... kopiointi epäonnistui" +msgstr "...uudelleenasetus epäonnistui" #: ../urpm.pm:881 #, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "" +msgstr "uudelleenasetus tehty" #: ../urpm.pm:1008 #, c-format @@ -410,7 +404,7 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" -"ei voida käyttää mediaa \"%s\",\n" +"mediaa \"%s\" ei voitu käyttää,\n" "tämä voi johtua siitä että liitit hakemiston manuaalisesti kun loit median." #: ../urpm.pm:1059 @@ -425,13 +419,12 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1067 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "kopioidaan \"%s\" tiedoston kuvausta" +msgstr "kopioidaan \"%s\" kuvaustiedostoa..." #: ../urpm.pm:1091 ../urpm.pm:1365 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"lasketaan md5sum olemassaolevalle lähde hdlist tai synthesis-tiedostolle" +msgstr "lasketaan md5sum olemassa olevalle lähde-hdlist- tai -synthesis-tiedostolle" #: ../urpm.pm:1102 ../urpm.pm:1376 #, c-format @@ -441,7 +434,7 @@ msgstr "tutkitaan MD5SUM-tiedostoa" #: ../urpm.pm:1156 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synthesis)..." +msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist- tai synthesis-tiedostoa..." #: ../urpm.pm:1169 #, c-format @@ -451,8 +444,7 @@ msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (tiedosto on epäilyttävän pieni)" #: ../urpm.pm:1174 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle" +msgstr "lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle" #: ../urpm.pm:1176 #, c-format @@ -462,7 +454,7 @@ msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (md5sum ei täsmää)" #: ../urpm.pm:1197 ../urpm.pm:1413 ../urpm.pm:1747 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "ongelmia luettaessa synthesis-tiedostoa medialle \"%s\"" +msgstr "ongelmia luettaessa median \"%s\" synthesis-tiedostoa" #: ../urpm.pm:1239 #, c-format @@ -472,27 +464,27 @@ msgstr "luetaan rpm-tiedostoja kohteesta [%s]" #: ../urpm.pm:1264 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\"" +msgstr "rpm-tiedostoja ei voitu lukea medialta [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1269 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]" +msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt kohteesta [%s]" #: ../urpm.pm:1431 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "haetaan lähteen hdlist (tai synthesis) kohteelta \"%s\"" +msgstr "haetaan lähteen hdlist (tai synthesis) kohteesta \"%s\"" #: ../urpm.pm:1458 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "löydettiin etsitty hdlist- tai synthesis-tiedosto nimellä %s" +msgstr "löydettiin hdlist- tai synthesis-tiedosto nimellä %s" #: ../urpm.pm:1504 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "lasketaan md5sum haetulle lähde-hdlist tai -synthesis-tiedostolle" +msgstr "lasketaan md5sum haetulle lähde-hdlist- tai -synthesis-tiedostolle" #: ../urpm.pm:1506 #, c-format @@ -502,57 +494,57 @@ msgstr "md5sum ei täsmää" #: ../urpm.pm:1602 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "lähteen hdlistin (tai synteesin) noutaminen epäonnistui" +msgstr "lähteen hdlist- tai synthesis-tiedoston nouto epäonnistui" #: ../urpm.pm:1609 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "hdlist tiedostoa ei löydetty medialle \"%s\"" +msgstr "hdlist-tiedostoa ei löytynyt medialta \"%s\"" #: ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1674 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "tiedosto [%s] on jo käytössä samassa mediassa \"%s\"" +msgstr "tiedosto [%s] on jo käytössä samalla medialla \"%s\"" #: ../urpm.pm:1660 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voida tulkata" +msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voitu tulkata" #: ../urpm.pm:1697 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "ei voida kirjoittaa listatiedostoa \"%s\":sta " +msgstr "ei voitu kirjoittaa kohteen \"%s\" list-tiedostoa" #: ../urpm.pm:1704 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "kirjoitetaan list-tiedostoa medialle \"%s\"" +msgstr "kirjoitetaan median \"%s\" list-tiedostoa" #: ../urpm.pm:1706 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "ei kirjoitettu mitään \"%s\":n listatiedostoon" +msgstr "median \"%s\" list-tiedostoon ei kirjoitettu mitään" #: ../urpm.pm:1721 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "tarkistetaan \"%s\" pubkey tiedostoa..." +msgstr "tarkistetaan median \"%s\" pubkey-tiedostoa..." #: ../urpm.pm:1728 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...tuotu avain %s pubkey-tiedostosta \"%s\"" +msgstr "...tuotu avain %s median \"%s\" pubkey-tiedostosta" #: ../urpm.pm:1731 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "en voi tuoda pubkey-tiedostoa \"%s\"" +msgstr "median \"%s\" pubkey-tiedostoa ei voitu tuoda" #: ../urpm.pm:1797 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "luetaan otsikkotietoja mediasta \"%s\"" +msgstr "luetaan otsikkotietoja medialta \"%s\"" #: ../urpm.pm:1802 #, c-format @@ -562,7 +554,7 @@ msgstr "rakennetaan hdlist-tiedostoa [%s]" #: ../urpm.pm:1814 ../urpm.pm:1843 ../urpmi:355 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "rakenna hdlist-synthesis-tiedosto medialle \"%s\"" +msgstr "rakennetaan median \"%s\" hdlist synthesis -tiedosto" #: ../urpm.pm:1863 #, c-format @@ -572,27 +564,27 @@ msgstr "välimuistista löytyi %d otsikkokenttää" #: ../urpm.pm:1867 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "poistetaan %d ylimääräisiä otsikkotietoja välimuistista" +msgstr "poistetaan %d ylimääräistä otsikkotietoa välimuistista" #: ../urpm.pm:1917 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "liitän %s:n" +msgstr "liitetään %s" #: ../urpm.pm:1933 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "irrotetaan liitos %s " +msgstr "irrotetaan %s" #: ../urpm.pm:1955 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "muutettiin %s kohdetta tiedostossa depslist" +msgstr "uudelleensijoitettiin %s kohdetta tiedostossa depslist" #: ../urpm.pm:1956 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "ei kohteita muutettu tiedostossa depslist" +msgstr "ei uudelleensijoituksia tiedostossa depslist" #: ../urpm.pm:1969 #, c-format @@ -602,42 +594,42 @@ msgstr "virheellinen rpm-tiedoston nimi [%s]" #: ../urpm.pm:1975 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "haetaan rpm tiedostoa [%s] ..." +msgstr "noudetaan rpm-tiedostoa [%s]..." #: ../urpm.pm:1982 ../urpm.pm:2831 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "ei oikeuksia rpm-tiedostoon [%s]" +msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu käsitellä" #: ../urpm.pm:1987 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "rpm tiedoston rekisteröinti ei onnistunut" +msgstr "rpm-tiedoston rekisteröinti ei onnistunut" #: ../urpm.pm:1990 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr "virhe rekisteröitäessä paikalliset paketit" +msgstr "virhe rekisteröitäessä paikallisia paketteja" #: ../urpm.pm:2098 #, c-format msgid "no package named %s" -msgstr "ei pakettia nimeltä %s " +msgstr "ei pakettia nimeltä %s" #: ../urpm.pm:2101 ../urpme:88 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s " +msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s" #: ../urpm.pm:2284 ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:2354 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "löytyy useita paketteja joilla on sama rpm tiedostonimi \"%s\" " +msgstr "löytyy useita paketteja joilla on sama rpm-tiedostonimi \"%s\"" #: ../urpm.pm:2339 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "en voi tulkita [%s] oikein arvolla \"%s\"" +msgstr "kohtaa [%s] arvolla \"%s\" ei voitu tulkita" #: ../urpm.pm:2366 #, c-format @@ -677,8 +669,7 @@ msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\"" #: ../urpm.pm:2565 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "" -"hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole" +msgstr "hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole" #: ../urpm.pm:2577 #, c-format @@ -693,7 +684,7 @@ msgstr "väärin muodostettu syöte: [%s]" #: ../urpm.pm:2646 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "haetaan rpm tiedostoja medialle \"%s\" ..." +msgstr "noudetaan rpm-tiedostoja medialta \"%s\"..." #: ../urpm.pm:2728 ../urpmi:706 #, c-format @@ -707,24 +698,23 @@ msgstr "käytetään prosessia %d tehtävän suorittamiseen" #: ../urpm.pm:2793 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)" #: ../urpm.pm:2796 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "tapahtumaa ei voida luoda" +msgstr "tapahtumaa ei voitu luoda" #: ../urpm.pm:2803 #, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "poistetaan paketti %s " +msgstr "poistetaan paketti %s" #: ../urpm.pm:2805 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "en voi poistaa pakettia %s " +msgstr "pakettia %s ei voitu poistaa" #: ../urpm.pm:2815 #, c-format @@ -734,12 +724,12 @@ msgstr "lisätään pakettia %s (id=%d, eid=%d, päivitys=%d, tiedosto=%s)" #: ../urpm.pm:2818 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "en voi asentaa pakettia %s " +msgstr "pakettia %s ei voitu asentaa" #: ../urpm.pm:2880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More information on package %s" -msgstr "poistetaan paketti %s " +msgstr "Lisätietoja paketista %s" #: ../urpm.pm:3038 ../urpm.pm:3071 #, c-format @@ -754,22 +744,22 @@ msgstr "täyttämättömän %s takia" #: ../urpm.pm:3040 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "yritetään pakottaa %s valinta " +msgstr "yritetään pakottaa %s valinta" #: ../urpm.pm:3041 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "pitääkseni %s" +msgstr "%s säilyttämiseksi" #: ../urpm.pm:3064 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "asentaakseni %s" +msgstr "%s asentamiseksi" #: ../urpm.pm:3076 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "ristiriidan takia %s kanssa" +msgstr "johtuen ristiriidasta %s kanssa" #: ../urpm.pm:3078 #, c-format @@ -794,12 +784,12 @@ msgstr "Allekirjoitus puuttuu (%s)" #: ../urpm/args.pm:88 ../urpm/args.pm:95 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "virheellinen välityspalvelinmääritys komentorivissä\n" +msgstr "virheellinen välityspalvelinmääritys komentorivillä\n" #: ../urpm/args.pm:226 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: ei voida lukea rpm-tiedostoa \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: rpm-tiedostoa \"%s\" ei voida lukea\n" #: ../urpm/msg.pm:81 #, c-format @@ -807,7 +797,7 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Valitan, virheellinen valinta, yritä uudelleen\n" #: ../urpme:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -816,10 +806,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versio %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin " -"mukaisesti.\n" +"urpme versio %s\n" +"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n" "\n" "käyttö:\n" @@ -827,35 +816,32 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:41 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - tulosta tämä viesti.\n" +msgstr " --help - tulosta tämä viesti\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:80 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa.\n" +msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:121 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - varmista että asennusta voidaan hoitaa oikein.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - varmista että asennus voidaan hoitaa oikein\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi jaettu yli koneita aliaksella.\n" +msgstr " --parallel - urpmi-toiminnot useille alias-koneille\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:100 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - käytä toinen juuri rpm asennukselle.\n" +msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-asennukselle\n" #: ../urpme:47 #, c-format @@ -863,24 +849,25 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n" -" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota.\n" +" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, " +"hyödyllinen\n" +" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:46 #: ../urpmi.update:45 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli.\n" +msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - valitse kaikki lausekkeeseen täsmäävät.\n" +msgstr " -a - valitse kaikki lausekkeeseen täsmäävät\n" #: ../urpme:83 #, c-format msgid "unknown packages" -msgstr "tuntemattomia paketteja " +msgstr "tuntemattomia paketteja" #: ../urpme:83 #, c-format @@ -890,7 +877,7 @@ msgstr "tuntematon paketti" #: ../urpme:93 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "paketin %s poistaminen rikkoo järjestelmäsi" +msgstr "paketin %s poisto rikkoisi järjestelmäsi" #: ../urpme:95 #, c-format @@ -915,15 +902,15 @@ msgstr " (k/E) " #: ../urpme:111 ../urpmi:695 #, c-format msgid "removing %s" -msgstr "poistetaan %s " +msgstr "poistetaan %s" #: ../urpme:115 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "Poistaminen epäonnistui" +msgstr "Poisto epäonnistui" #: ../urpmf:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -933,49 +920,46 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf versio %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin " -"mukaisesti.\n" +"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n" "\n" "käyttö:\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n" +msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - käytä ainoastaan seuraava(t) media(t) pilkuilla " -"erotettuina.\n" +" --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja " +"medioita\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - älä käytä seuraava(t) media(t) pilkulla erotettuina.\n" +msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen " -"mukaan.\n" +" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen " +"mukaan\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi tietokannan " -"sijasta.\n" +" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-tietokannan " +"sijasta\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli.\n" +msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n" #: ../urpmf:39 #, c-format @@ -984,153 +968,150 @@ msgid "" "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - jätä merkintänimi tulostamatta (oletus jos ei merkintä \n" -" annettu komentorivissä, ei yhteensopiva interaktiivisen\n" -" tilan kanssa).\n" +" --quiet - jätä merkintä nimi tulostamatta (oletus jos merkintää " +"ei\n" +" annettu komentorivillä, ei yhteensopiva " +"interaktiivisen\n" +" tilan kanssa)\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --uniq - älä tulosta identtisiä rivejä.\n" +msgstr " --uniq - älä tulosta identtisiä rivejä\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät.\n" +msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät\n" #: ../urpmf:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - print only package names.\n" -msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät.\n" +msgstr " --name - tulosta vain pakettien nimet\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - tulosta merkintä ryhmä: ryhmä.\n" +msgstr " --group - tulosta merkintä ryhmä: ryhmä\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - tulosta merkintä koko: koko.\n" +msgstr " --size - tulosta merkintä koko: koko\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - tulosta merkintä aikakausi: aikakausi.\n" +msgstr " --epoch - tulosta merkintä aikakausi: aikakausi\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - tulosta merkintä yhteenveto: yhteenveto.\n" +msgstr " --summary - tulosta merkintä yhteenveto: yhteenveto\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus.\n" +msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - tulosta merkintä lähdekoodi-rpm: lähdekoodi-rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - tulosta merkintä lähdekoodi-rpm: lähdekoodi-rpm\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --packager - tulosta merkintä paketoija: paketoija.\n" +msgstr " --packager - tulosta merkintä paketoija: paketoija\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr " --buildhost - tulosta merkintä käännöskone: käännöskone.\n" +msgstr " --buildhost - tulosta merkintä käännöskone: käännöskone\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - tulosta merkintä url: url.\n" +msgstr " --url - tulosta merkintä url: url\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa.\n" +msgstr " --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa-tiedot\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee.\n" +msgstr " --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee-tiedot\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - tulosta merkintä tiedostot: kaikki tiedostot.\n" +msgstr " --files - tulosta merkintä tiedostot: kaikki tiedostot\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - tulosta merkintä ristiriita: kaikki ristiriidat.\n" +msgstr " --conflicts - tulosta merkintä ristiriita: kaikki ristiriidat\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: vanhentaa kaikki.\n" +msgstr " --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n" #: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" -msgstr "" -" --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virhe-\n" -" raportti).\n" +msgstr " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr "" -" -i - jätä huomiotta isojen/pienten kirjasinten erottelu \n" -" hakuehdoissa.\n" +msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" #: ../urpmf:61 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri myös nimellä.\n" +" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen " +"lisäksi\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - sisällytä perl-koodia suoraan 'perl -e'.\n" +msgstr " -e - sisällytä perl-koodia suoraan 'perl -e'\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" -a - binäärinen AND operaattori, oikea jos molemmat " -"lausekkeet\n" -" ovat oikeat.\n" +" -a - binaarinen JA-operaattori, arvo tosi jos molemmat\n" +" lausekkeet ovat tosi\n" #: ../urpmf:64 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - binäärinen OR operaattori, oikea jos yksi lausekkeista\n" -" on oikea.\n" +" -o - binaarinen TAI-operaattori, totta jos yksi " +"lausekkeista\n" +" on totta\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - binäärinen NOT, oikea jos lauseke on väärä.\n" +msgstr " ! - binaarinen EI, tosi jos lauseke on epätosi\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " ( - vasen sulkumerkki lauseke-ryhmän avaamiseen.\n" +msgstr " ( - vasen sulkumerkki lausekeryhmän avaamiseen\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " ) - oikea sulkumerkki lauseke-ryhmän sulkemiseen.\n" +msgstr " ) - oikea sulkumerkki lausekeryhmän sulkemiseen\n" #: ../urpmf:115 #, c-format @@ -1139,12 +1120,12 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" "takaisinkutsu on:\n" -"%s \n" +"%s\n" #: ../urpmf:120 ../urpmi:249 ../urpmq:113 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "käytetään määrättyä ympäristö kohteessa %s\n" +msgstr "käytetään määrättyä ympäristöä kohteelle %s\n" #: ../urpmf:151 #, c-format @@ -1152,14 +1133,16 @@ msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" +"Huomio: koska yksikään etsitty media ei käytä hdlist-tiedostoja, urpmf ei " +"voinut palauttaa yhtään tulosta.\n" #: ../urpmf:152 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -msgstr "" +msgstr "Saatat haluta käyttää --name etsiäksesi pakettien nimistä.\n" #: ../urpmi:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -1169,9 +1152,8 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf versio %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin " -"mukaisesti.\n" +"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n" "\n" "käyttö:\n" @@ -1179,22 +1161,20 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi tietokannan " -"sijasta.\n" +" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-tietokannan " +"sijasta\n" #: ../urpmi:81 ../urpmq:49 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus.\n" +msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" #: ../urpmi:83 ../urpmq:51 #, c-format @@ -1202,8 +1182,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" -" --keep - jätä olemassaolevat paketit jos mahdollista, hylkää\n" -" paketit joiden asentaminen poistaisi muita.\n" +" --keep - jätä olemassa olevat paketit jos mahdollista, hylkää\n" +" paketit joiden asennus poistaisi muita\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -1212,43 +1192,42 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - hajoita pieniin tapahtumiin mikäli enemmän kuin annettu\n" -" pakettimäärä aiotaan asentaa tai päivittää,\n" -" oletus on %d.\n" +" --split-level - hajoita pieniin tapahtumiin mikäli enemmän kuin " +"annettu\n" +" pakettimäärä aiotaan asentaa tai päivittää,\n" +" oletus on %d.\n" #: ../urpmi:88 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - pienen tapahtuman pituus, oletus on %d.\n" +msgstr " --split-length - pienen tapahtuman pituus, oletus on %d\n" #: ../urpmi:89 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - käytä epätarkka haku (sama kuin -y).\n" +msgstr " --fuzzy - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin -y)\n" #: ../urpmi:90 ../urpmq:59 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n" +msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binäärejä).\n" +msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binaareja)\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" -" --clean - poista rpm paketti välimuistista ennen muita " -"tapahtumia.\n" +" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita " +"tapahtumia\n" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - pidä käyttämätön rpm paketti välimuistissa.\n" +msgstr " --noclean - pidä käyttämätön rpm-paketti välimuistissa\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -1256,8 +1235,8 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - sallii pakettien asennuksen ilman\n" -" riippuvuuksien tarkistusta.\n" +" --allow-nodeps - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien " +"tarkistusta\n" #: ../urpmi:97 #, c-format @@ -1265,8 +1244,8 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - sallii pakettien asennuksen ilman\n" -" riippuvuuksien ja ehytys-tarkistusta.\n" +" --allow-force - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien ja\n" +" eheyden tarkistusta\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1274,23 +1253,24 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n" -" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota.\n" +" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, " +"hyödyllinen\n" +" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota\n" #: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - käytä wget etätiedostojen hakemiseen.\n" +msgstr " --wget - käytä wget:a etätiedostojen noutoon\n" #: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - käytä curl:a etätiedostojen hakemiseen.\n" +msgstr " --curl - käytä curl:a etätiedostojen noutoon\n" #: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - rajoita latausnopeutta.\n" +msgstr " --limit-rate - rajoita latausnopeutta\n" #: ../urpmi:106 #, c-format @@ -1298,8 +1278,8 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - jatka osittain haettujen tiedostojen hakeminen\n" -" (--no-resume poistaa käytöstä, vakiona ei käytössä).\n" +" --resume - jatka osittain noudettujen tiedostojen noutamista\n" +" (--no-resume poistaa käytöstä, vakiona ei käytössä)\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69 #, c-format @@ -1307,9 +1287,9 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - käytä määrättyä HTTP-välityspalvelinta, porttinumeron\n" -" oletetaan olevan 1080 (muodossa <välityspalvelin [:" -"portti]>).\n" +" --proxy - käytä määrättyä HTTP-välityspalvelinta, oletusportti " +"on\n" +" 1080 (muodossa <välityspalvelin [:portti]>)\n" #: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71 #, c-format @@ -1317,8 +1297,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - määrittele käyttäjä ja salasana välityspalvelimen\n" -" todentamisessa (muodossa <käyttäjä:salasana>).\n" +" --proxy-user - määrittele välityspalvelimen todentamisessa käytettävä\n" +" käyttäjä ja salasana (muodossa <käyttäjä:salasana>)\n" #: ../urpmi:112 #, c-format @@ -1326,13 +1306,13 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n" -" seuraavassa argumentissa.\n" +" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n" +" seuraavassa argumentissa\n" #: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - käytä X käyttöliittymää.\n" +msgstr " --X - käytä X-käyttöliittymää\n" #: ../urpmi:117 #, c-format @@ -1340,8 +1320,8 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - valitse paras käyttöliittymä ympäristön mukaan:\n" -" X tai teksti tilassa.\n" +" --best-output - valitse paras käyttöliittymä ympäristön mukaan:\n" +" X- tai tekstitila\n" #: ../urpmi:119 #, c-format @@ -1349,25 +1329,25 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - varmista rpm allekirjoitusta ennen asennusta\n" -" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä).\n" +" --verify-rpm - varmista rpm-allekirjoitus ennen asennusta\n" +" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä)\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" -" --excludepath - jätä asentamatta seuraaviin hakemistoihin\n" -" (hakemistot pikuilla erotettuna)\n" +" --excludepath - jätä asentamatta seuraaviin hakemistoihin\n" +" (hakemistot pilkuilla erotettuna)\n" #: ../urpmi:123 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois.\n" +msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois\n" #: ../urpmi:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --test - varmista että asennusta voidaan hoitaa oikein.\n" +msgstr " --skip - paketit joiden asennus pitäisi ohittaa\n" #: ../urpmi:125 #, c-format @@ -1375,43 +1355,42 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" +" --more-choices - mikäli useita paketteja löytyy, ehdota enemmän " +"valintoja\n" +" kuin vain oletus\n" #: ../urpmi:127 ../urpmq:79 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n" +msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - sallii etsimisen 'tarjoaa' tiedoista paketin " -"löytämiseksi.\n" +msgstr " -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista paketin löytämiseksi.\n" +msgstr " -P - älä etsi tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:84 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - käytä epätarkka haku (sama kuin --fuzzy).\n" +msgstr " -y - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin --fuzzy)\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:86 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - seuraava paketti on lähdekoodi paketti (sama kuin --" -"src).\n" +" -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --" +"src)\n" #: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.removemedia:45 #: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - hiljainen tyyli.\n" +msgstr " -q - hiljainen tyyli\n" #: ../urpmi:134 #, c-format @@ -1426,7 +1405,7 @@ msgstr "Valitse hakemisto johon tiedosto tallennetaan" #: ../urpmi:197 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Mitä voidaan tehdä binääri rpm-tiedostolla kun käytetään --install-src" +msgstr "Mitä voidaan tehdä binaari rpm -tiedostolle kun käytetään --install-src" #: ../urpmi:204 #, c-format @@ -1444,8 +1423,8 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Luultavasti et halua asentaa sitä tietokoneellesi (asentaminen\n" -"sallii sinua muokata lähdekoodia ja kääntää sitä).\n" +"Luultavasti et halua asentaa sitä tietokoneellesi (asennus\n" +"antaa sinun muokata lähdekoodia ja kääntää sen).\n" "\n" "Mitä haluat tehdä?" @@ -1457,7 +1436,7 @@ msgstr "Ei mitään" #: ../urpmi:213 #, c-format msgid "Yes, really install it" -msgstr "Kyllä, haluan asentaa sitä" +msgstr "Kyllä, haluan asentaa sen" #: ../urpmi:214 ../urpmi:231 #, c-format @@ -1473,16 +1452,16 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Olet asentamassa seuraava ohjelmapaketti koneellesi:\n" +"Olet asentamassa seuraavan ohjelmapaketin koneellesi:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Halutessasi voit myös vain tallentaa sitä. Mitä haluat tehdå?" +"Halutessasi voit myös vain tallentaa sen. Mitä haluat tehdä?" #: ../urpmi:230 #, c-format msgid "Install it" -msgstr "Asenna sitä" +msgstr "Asenna se" #: ../urpmi:239 #, c-format @@ -1491,7 +1470,7 @@ msgid "" "or delete it" msgstr "" "Hakemisto [%s] on jo olemassa. Ole hyvä ja valitse toinen hakemisto " -"virheraportille tai poista sitä." +"virheraportille tai poista se." #: ../urpmi:240 #, c-format @@ -1501,7 +1480,7 @@ msgstr "Hakemiston [%s] luominen virheraportille ei onnistu" #: ../urpmi:243 ../urpmi:365 #, c-format msgid "Copying failed" -msgstr " kopiointi epäonnistui" +msgstr "Kopiointi epäonnistui" #: ../urpmi:260 #, c-format @@ -1516,12 +1495,12 @@ msgstr "Yksi seuraavista paketeista tarvitaan:" #: ../urpmi:414 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Mikä on valintasi? ( 1 - %d) : " +msgstr "Mikä on valintasi? (1-%d) " #: ../urpmi:423 ../urpmi:550 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Pakettia asennetaan..." +msgstr "Pakettien asennus..." #: ../urpmi:423 ../urpmi:550 #, c-format @@ -1535,7 +1514,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n" -"%s " +"%s" #: ../urpmi:451 ../urpmi:482 #, c-format @@ -1548,6 +1527,8 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"\n" +"Jatka?" #: ../urpmi:471 #, c-format @@ -1558,7 +1539,7 @@ msgid "" msgstr "" "Asennusta ei voida jatkaa koska seuraavat paketit on poistettava\n" "jotta toiset voidaan päivittää:\n" -"%s \n" +"%s\n" #: ../urpmi:477 #, c-format @@ -1567,21 +1548,21 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Seuraavat paketit on poistettava jotta toiset voidaan päivittää:\n" -"%s " +"%s" #: ../urpmi:516 ../urpmi:527 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" -msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit asennetaan (%d Mt)" +msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia asennetaan (%d Mt)" #: ../urpmi:517 ../urpmi:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " "MB)" -msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit asennetaan (%d Mt)" +msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan (%d Mt)" #: ../urpmi:523 #, c-format @@ -1590,7 +1571,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" "Sinun pitää olla pääkäyttäjänä asentaaksesi seuraavat riippuvuudet:\n" -"%s \n" +"%s\n" #: ../urpmi:546 ../urpmq:300 #, c-format @@ -1640,8 +1621,8 @@ msgid "" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Asennus epäonnistui, joitakin tiedostoja puuttuu:\n" -"%s \n" -"Sinun kannattaisi päivittää urpmi tietokanta" +"%s\n" +"Sinun kannattaisi päivittää urpmi-tietokanta" #: ../urpmi:670 ../urpmi:725 ../urpmi:746 ../urpmi:766 #, c-format @@ -1651,32 +1632,32 @@ msgstr "Asennus epäonnistui" #: ../urpmi:685 #, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "levitetään %s " +msgstr "levitetään %s" #: ../urpmi:693 #, c-format msgid "installing %s" -msgstr "asennan %s " +msgstr "asennetaan %s" #: ../urpmi:708 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Asennetaan pakettia `%s' ( %s / %s )..." +msgstr "Asennetaan pakettia `%s' (%s / %s)..." #: ../urpmi:732 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Yritä asentaa ilman riippuvuuksia? (k/E) " +msgstr "Yritetään asentaa ilman riippuvuuksia? (k/E) " #: ../urpmi:751 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Yritä asentaa pakolla (--force)? (k/E) " +msgstr "Yritetään asentaa pakolla (--force)? (k/E) " #: ../urpmi:792 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d asennustoiminnot epäonnistuivat" +msgstr "%d asennustoimintoa epäonnistui" #: ../urpmi:800 #, c-format @@ -1708,13 +1689,13 @@ msgid "" "and [options] are from\n" msgstr "" "käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> [with " -"<relaatiivisen_polun_kanssa>]\n" -"missä <url> on yksi seuraavista:\n" -" [file:/]/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n" +"<suhteellinen_polku>]\n" +"missä <url> on jokin seuraavista:\n" +" [file:/]/<polku> with <hdlist-tiedoston suhteellinen polku>\n" " ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<kone>/<polku> with <hdlist-" -"tiedoston relatiivinen nimi>\n" -" ftp://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n" -" http://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n" +"tiedoston suhteellinen polku>\n" +" ftp://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston suhteellinen polku>\n" +" http://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston suhteellinen polku>\n" " removable://<polku>\n" "\n" "ja [valitsimet] ovat\n" @@ -1722,34 +1703,31 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - luo päivitysmediaa.\n" +msgstr " --update - luo päivitysmedia\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - yritä etsiä ja käyttää synthesis-tiedostoa.\n" +msgstr " --probe-synthesis - yritä etsiä ja käyttää synthesis-tiedostoa\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - yritä löytää ja käyttää hdlist-tiedostoa.\n" +msgstr " --probe-hdlist - yritä löytää ja käyttää hdlist-tiedostoa\n" #: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" -msgstr "" -" --no-probe - älä yritä etsiä ja käyttää synthesis- tai hdlist-" -"tiedostoa.\n" +msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa\n" #: ../urpmi.addmedia:60 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" +msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format @@ -1758,9 +1736,9 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - luo automaattisesti median XXX osan\n" -" jakelusta, XXX voi olla 'main', 'contrib', 'updates'\n" -" tai jotain muuta joka on jo määritetty ;-)\n" +" --distrib-XXX - luo automaattisesti media jakelun osalle XXX,\n" +" XXX voi olla main, contrib, updates tai\n" +" jokin muu joka on määritetty ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -1768,9 +1746,9 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - käytä määritettyä peilipalvelinten listan osoitetta, " -"oletus:\n" -" %s\n" +" --from - käytä määritettyä URL:a peilipalvelinlistana, oletus " +"on\n" +" %s\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format @@ -1779,8 +1757,8 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrakelinux-release package.\n" msgstr "" -" --version - käytä määritettyä jakeluversiota, oletuksena otetaan\n" -" asennetusta mandrakelinux-release paketin versiosta.\n" +" --version - käytä määritettyä jakeluversiota, oletuksena otetaan\n" +" asennetun mandrakelinux-release-paketin versiosta\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -1788,9 +1766,8 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrakelinux-release package installed.\n" msgstr "" -" --arch - käytä määritettyä arkkitehtuuria, oletuksena on " -"asennetun\n" -" mandrakelinux-release paketin arkkitehtuuri.\n" +" --arch - käytä määritettyä arkkitehtuuria, oletus on asennetun\n" +" mandrakelinux-release-paketin arkkitehtuuri\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format @@ -1798,49 +1775,49 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" -" --virtual - luo virtuaalinen media, joka on aina ajantasalla,\n" -" vain file:// protokolla on mahdollinen.\n" +" --virtual - luo virtuaalinen media, joka on aina ajantasalla,\n" +" vain protokolla file:// on mahdollinen\n" #: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM tarkistusta.\n" +msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä\n" #: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - puhdista otsikkotietojen välimuistihakemisto.\n" +msgstr " -c - puhdista otsikkotietojen välimuistihakemisto\n" #: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - pakota hdlist-tiedostojen luominen.\n" +msgstr " -f - pakota hdlist-tiedostojen luominen\n" #: ../urpmi.addmedia:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" #: ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid "found version %s and arch %d ..." -msgstr "" +msgstr "löydettiin versio %s ja arkkitehtuuri %d..." #: ../urpmi.addmedia:148 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "ei voida lisätä cooker jakelun päivityksiä\n" +msgstr "cooker-jakelun päivityksiä ei voitu lisätä\n" #: ../urpmi.addmedia:153 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "haen peilipalvelinlistaa kohteesta %s ..." +msgstr "noudetaan peilipalvelinlistaa kohteesta %s..." #: ../urpmi.addmedia:206 #, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" -"ei tarvetta antaa <hdlist:in relatiivinen polku>-kohtaa --distrib -" +"kohtaa <hdlist-tiedoston suhteellinen polku> ei tarvita --distrib -" "parametrin kanssa" #: ../urpmi.addmedia:213 ../urpmi.addmedia:236 @@ -1851,7 +1828,7 @@ msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n" #: ../urpmi.addmedia:224 #, c-format msgid "<relative path of hdlist> missing\n" -msgstr "<hdlist:in relatiivinen polku> puuttuu\n" +msgstr "<hdlist-tiedoston suhteellinen polku> puuttuu\n" #: ../urpmi.addmedia:226 #, c-format @@ -1875,13 +1852,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - valitse kaikki mediat.\n" +msgstr " -a - valitse kaikki mediat\n" #: ../urpmi.removemedia:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr "" -" -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n" +msgstr " -y - täsmää epätarkasti medioiden nimiin\n" #: ../urpmi.removemedia:47 #, c-format @@ -1893,14 +1869,14 @@ msgstr "" "tuntemattomat valitsimet '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" +msgstr "Vain pääkäyttäjä saa poistaa median" #: ../urpmi.removemedia:63 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisätääksesi median)\n" +msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisätäksesi median)\n" #: ../urpmi.removemedia:65 #, c-format @@ -1909,7 +1885,7 @@ msgid "" "(one of %s)\n" msgstr "" "Poistettava kohta puuttuu\n" -"(yksi seuraavista: %s)\n" +"(jokin seuraavista: %s)\n" #: ../urpmi.update:28 #, c-format @@ -1923,22 +1899,22 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n" +msgstr " --update - päivitä ainoastaan päivitysmedia\n" #: ../urpmi.update:40 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - pakota gpg avaimen päivitys.\n" +msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n" #: ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - valitse kaikki ei-siirrettävät mediat.\n" +msgstr " -a - valitse kaikki ei-siirrettävät mediat\n" #: ../urpmi.update:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" +msgstr "Vain pääkäyttäjä saa päivittää mediat" #: ../urpmi.update:70 #, c-format @@ -1952,10 +1928,10 @@ msgid "" "(one of %s)\n" msgstr "" "Päivitettävä kohta puuttuu\n" -"(yksi seuraavista: %s)\n" +"(jokin seuraavista: %s)\n" #: ../urpmq:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -1964,46 +1940,41 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versio %s\n" +"urpmq versio %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" -"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin " -"mukaisesti.\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n" "\n" "käyttö:\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit.\n" +msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n" +msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr "" -" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut.\n" +msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" #: ../urpmq:56 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia muodossa.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit käytettäessä --" -"parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä rinnakkais-aliakset.\n" +msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2011,14 +1982,15 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - purkaa otsikkotiedot urpmi tietokannan pakettilistasta\n" -" näytölle (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n" +" --headers - purkaa otsikkotiedot urpmi-tietokannan pakettilistasta\n" +" näytölle (ainoastaan pääkäyttäjänä)\n" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr " --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen hakeminen.\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgstr "" +" --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen noutamista\n" +" (ainoastaan pääkäyttäjänä)\n" #: ../urpmq:65 #, c-format @@ -2026,80 +1998,76 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta.\n" -" Tämä sallii etsiminen jakelusta.\n" +" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta.\n" +" Tämä sallii etsimisen jakelusta.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - tulosta muutosloki.\n" +msgstr " --changelog - tulosta muutosloki\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" -" -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuuksia.\n" +msgstr " -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuudet\n" #: ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu.\n" +msgstr " -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu\n" #: ../urpmq:80 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista.\n" +msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - sallii etsimisen 'tarjoaa' tiedoista paketin " -"löytämiseksi.\n" +" -p - sallii etsimisen tarjoaa-tiedoista paketin " +"löytämiseksi\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +#, c-format +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" -" -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista paketin löytämiseksi.\n" +" -P - älä etsi tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi " +"(oletus)\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" -R - käänteinen etsiminen 'vaatii' tiedoista paketeissa.\n" +msgstr " -R - käänteinen etsiminen vaatii-tiedoista paketeissa\n" #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n" +msgstr " -Y - kuten -y mutta ei käytä kirjainkokoriippuvuutta\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" -" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa " -"muodossa.\n" +" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa " +"muodossa\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - tulosta ryhmät myös nimellä.\n" +msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n" #: ../urpmq:89 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu myös nimellä.\n" +msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu nimen lisäksi\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - listaa paketissa olevia tiedostoja.\n" +msgstr " -l - listaa paketissa olevat tiedostot\n" #: ../urpmq:92 #, c-format @@ -2109,22 +2077,22 @@ msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot etsitään.\n" #: ../urpmq:152 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes voidaan ainoastaan käyttää --parallel kanssa" +msgstr "--list-nodes voi ainoastaan käyttää --parallel kanssa" #: ../urpmq:331 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist\n" -msgstr "" +msgstr "ohitetaan media %s: ei hdlist-tiedostoa\n" #: ../urpmq:392 #, c-format msgid "No filelist found\n" -msgstr "" +msgstr "tiedostolistaa ei löytynyt\n" #: ../urpmq:402 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "" +msgstr "muutoslokia ei löytynyt\n" #~ msgid "virtual medium needs to be local" #~ msgstr "virtuaalisen median on oltava paikallinen" @@ -2199,3 +2167,4 @@ msgstr "" #~ "mukaisesti.\n" #~ "\n" #~ "käyttö:\n" + |