summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-05 20:06:46 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-05 20:06:46 +0000
commitc19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee (patch)
treed0c75c6e6f846cce50a722014c4b3bff92bcc7a7 /po/eu.po
parentcbcfd7a1b9bbafeedfd483ae511da8529982147a (diff)
downloadurpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.tar
urpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.tar.gz
urpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.tar.bz2
urpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.tar.xz
urpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.zip
changed name of _() function to N()
use of perl_checker to create pot file
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po2434
1 files changed, 1277 insertions, 1157 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 8adc710c..f3827947 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-09 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -14,284 +14,500 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:578
-#, c-format
-msgid "installing %s\n"
-msgstr "%s instalatzen\n"
+#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
+#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
+#. can hit those keys in their keyboard to reply.
+#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
+#.
+#: placeholder.h:11
+msgid "Yy"
+msgstr "bBYy"
+
+#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
+#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
+#. can hit those keys in their keyboard to reply.
+#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
+#.
+#: placeholder.h:17
+msgid "Nn"
+msgstr "eENn"
-#: ../_irpm_.c:33
+#: placeholder.h:18
#, c-format
+msgid "urpmf version %s"
+msgstr "urpmf-ren %s bertsioa"
+
+#: placeholder.h:19
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+
+#: placeholder.h:20
msgid ""
-"Automatic installation of packages...\n"
-"You requested installation of package %s\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL."
msgstr ""
-"Paketeak automatikoki instalatzen...\n"
-"%s paketea instalatzea eskatu duzu\n"
+"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLren baldintzak betetzen badira."
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467
-msgid "Is this OK?"
-msgstr "Ados zaude?"
+#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
+msgid "usage: urpmf [options] <file>"
+msgstr "erabili: urpmf [aukerak] <fitxategia>"
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122
-msgid "Ok"
-msgstr "Ados"
+#: placeholder.h:22
+msgid ""
+" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
+msgstr ""
+" --quiet - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da komando-"
+"lerroan etiketarik ez badago;"
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
+#: placeholder.h:23
+msgid " line, incompatible with interactive mode)."
+msgstr " ez da modu interaktiboarekin bateragarria)."
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426
-#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
-msgid "Nn"
-msgstr "eENn"
+#: placeholder.h:24
+msgid " --all - print all tags."
+msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu."
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427
-#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
-msgid "Yy"
-msgstr "bBYy"
+#: placeholder.h:25
+msgid ""
+" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
+msgstr ""
+" --name - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena "
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428
-#: ../urpmi_.c:475
-msgid " (Y/n) "
-msgstr "(B/e) "
+#: placeholder.h:26
+msgid " command line but without package name)."
+msgstr " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)."
+
+#: placeholder.h:27
+msgid " --group - print tag group: group."
+msgstr " --group - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea."
+
+#: placeholder.h:28
+msgid " --size - print tag size: size."
+msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina."
+
+#: placeholder.h:29
+msgid " --serial - print tag serial: serial."
+msgstr " --serial - etiketaren seriea inprimatzen du: seriea."
+
+#: placeholder.h:30
+msgid " --summary - print tag summary: summary."
+msgstr " --summary - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena."
+
+#: placeholder.h:31
+msgid " --description - print tag description: description."
+msgstr " --description - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena."
+
+#: placeholder.h:32
+msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --provides - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile "
+"guztiak (lerro anitz)."
+
+#: placeholder.h:33
+msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --requires - etiketaren eskakizunak inprimatzen ditu: eskakizun "
+"guztiak (lerro anitz)."
+
+#: placeholder.h:34
+msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --files - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi "
+"guztiak (lerro anitz)."
+
+#: placeholder.h:35
+msgid ""
+" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --conflicts - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak "
+"(lerro anitz)."
+
+#: placeholder.h:36
+msgid ""
+" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --obsoletes - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu guztiak "
+"(lerro anitz)."
+
+#: placeholder.h:37
+msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
+msgstr ""
+" --prereqs - etiketaren aurre-eskakizunak inprimatzen ditu: aurre-"
+"eskakizun guztiak (lerro anitz)."
+
+#: placeholder.h:39
+msgid "try urpmf --help for more options"
+msgstr "aukera gehiagotarako, saiatu urpmf --help"
-#: ../_irpm_.c:63
+#: placeholder.h:40
+msgid "no full media list was found"
+msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu"
+
+#: ../_irpm:1
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: ez du komandoa aurkitu\n"
-#: ../urpm.pm_.c:178
+#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "webfetch `%s' ezezaguna!!!\n"
+msgid " (Y/n) "
+msgstr "(B/e) "
-#: ../urpm.pm_.c:197
+#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "%s-rentzako protokolo ezezaguna definitu da"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
-#: ../urpm.pm_.c:210
-msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr "ez da webfetch (une honetan curl edo wget) aurkitu\n"
+#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ados"
-#: ../urpm.pm_.c:226
+#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "ezin da maneiatu protokoloa: %s"
+msgid "Is this OK?"
+msgstr "Ados zaude?"
+
+#: ../_irpm:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatic installation of packages...\n"
+"You requested installation of package %s\n"
+msgstr ""
+"Paketeak automatikoki instalatzen...\n"
+"%s paketea instalatzea eskatu duzu\n"
+
+#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "installing %s\n"
+msgstr "%s instalatzen\n"
-#: ../urpm.pm_.c:246
+#: ../urpm.pm:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "copy failed: %s"
-msgstr "...huts egin du kopiatzean"
+msgid "unable to open rpmdb"
+msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu"
-#: ../urpm.pm_.c:251
-msgid "wget is missing\n"
-msgstr "wget ez dago\n"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu"
-#: ../urpm.pm_.c:288
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten da\n"
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du"
-#: ../urpm.pm_.c:291
-msgid "curl is missing\n"
-msgstr "curl ez dago\n"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "%s is needed by %s"
+msgstr "%s behar du %s-k"
-#: ../urpm.pm_.c:556
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez "
-"euskarriari"
+msgid "unable to install package %s"
+msgstr "ezin da %s paketea instalatu"
-#: ../urpm.pm_.c:572
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
-"medium"
-msgstr ""
-"ezin da \"%s\" euskarriaren ardura hartu, zerrendaren fitxategia beste "
-"euskarri bat ari delako erabiltzen"
+msgid "unable to remove package %s"
+msgstr "ezin da %s paketea ezabatu"
-#: ../urpm.pm_.c:578
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-msgstr ""
-"ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko erabilita "
-"dagoelako"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Prestatzen..."
-#: ../urpm.pm_.c:585
+#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-msgstr ""
-"ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia existitzen "
-"ez delako"
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:589
+#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu"
+msgid "...retrieving done"
+msgstr "...berreskuratzea amaitu da"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..."
-#: ../urpm.pm_.c:598
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez "
-"euskarriari"
+msgid "malformed input: [%s]"
+msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:600
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari"
+msgid "unable to access medium \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu"
-#: ../urpm.pm_.c:614
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen"
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta"
-#: ../urpm.pm_.c:622
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik ez "
-"euskarriari"
+msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
+msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da"
-#: ../urpm.pm_.c:628
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari"
+msgid "medium \"%s\" is not selected"
+msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta"
-#: ../urpm.pm_.c:651
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "ez da %s paketea aurkitu."
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr ""
-"\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:659
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+msgid ""
+"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, "
+"trying to use alternate method)"
msgstr ""
-"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia ikuskatu; jaramonik ez euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:690
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat"
+msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin"
-#: ../urpm.pm_.c:691
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartu da"
+msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu (parse)"
-#: ../urpm.pm_.c:695
+#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1
#, c-format
-msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen"
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu"
+msgid "no package named %s"
+msgstr "ez dago %s izeneko paketerik"
-#: ../urpm.pm_.c:716
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean"
+msgid "error registering local packages"
+msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to register rpm file"
+msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..."
-#: ../urpm.pm_.c:735
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "write config file [%s]"
-msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi"
+msgid "invalid rpm file name [%s]"
+msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea"
-#: ../urpm.pm_.c:755
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "ezin da \"%s\" aztertu [%s] fitxategian"
+msgid "no entries relocated in depslist"
+msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu"
-#: ../urpm.pm_.c:766
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "agintari paraleloa aztertzen [%s] fitxategian"
+msgid "relocated %s entries in depslist"
+msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta"
-#: ../urpm.pm_.c:776
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "nodoentzako agintari paraleloa aurkitu da: %s"
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "%s desmuntatzen"
-#: ../urpm.pm_.c:780
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "modu paraleloarentzako elkartutako euskarria erabiltzen : %s"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "mounting %s"
+msgstr "%s muntatzen"
-#: ../urpm.pm_.c:784
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili"
+msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen"
-#: ../urpm.pm_.c:795
-msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "found %d headers in cache"
+msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia"
-#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104
-#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472
-#: ../urpm.pm_.c:1619
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean"
-#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210
-#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543
-#: ../urpm.pm_.c:1614
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen"
-#: ../urpm.pm_.c:825
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" euskarriaren hdlist fitxategia irakurtzeko arazoa"
+msgid "building hdlist [%s]"
+msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "Bigarren pasada burutzen menpekotasunak konputatzeko\n"
-#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395
-#: ../urpm.pm_.c:1546
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarriaren sintesi fitxategia irakurtzeko arazoa"
-#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525
-#, fuzzy
-msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "writing list file for medium \"%s\""
+msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu"
-#: ../urpm.pm_.c:890
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere"
+msgid "unable to write list file of \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi"
-#: ../urpm.pm_.c:918
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "added medium %s"
-msgstr "gehitu den %s euskarria "
+msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+msgstr "[%s] fitxategia dagoeneko erabileran \"%s\" euskarri berdinean"
-#: ../urpm.pm_.c:933
-msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu"
-#: ../urpm.pm_.c:937
-msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..."
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
+msgstr ""
+"huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzean "
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "examining MD5SUM file"
+msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
+msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..."
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr ""
+"\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzen..."
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..."
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "no rpm files found from [%s]"
+msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+msgstr "ezin dira rpm fitxategiak [%s]-tik irakurri: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "reading rpm files from [%s]"
+msgstr "[%s]-tik fitxategiak irakurtzen"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiatzea amaitu da"
-#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233
-#, fuzzy
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiatzea amaitu da"
-#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "copying source list of \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\"(r)en iturburu-zerrenda kopiatzen..."
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed"
+msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..."
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..."
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "\"%s\" euskarria kentzen"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "euskarri anitz hautatzen: %s"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
+msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
@@ -299,337 +515,339 @@ msgstr ""
"ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da Mandrake/base/hdlists "
"fitxategia aurkitu)"
-#: ../urpm.pm_.c:947
-msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855
-#: ../urpm.pm_.c:2352
-msgid "...retrieving done"
-msgstr "...berreskuratzea amaitu da"
-
-#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355
-#, c-format
-msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:975
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr ""
"goiburuko-zerrendaren azalpen baliogabea \"%s\" goiburuko-zerrendaren "
"fitxategian "
-#: ../urpm.pm_.c:1017
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen"
+msgid "retrieving hdlists file..."
+msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..."
-#: ../urpm.pm_.c:1019
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
+msgid "copying hdlists file..."
+msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..."
-#: ../urpm.pm_.c:1019
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "euskarri anitz hautatzen: %s"
+msgid "unable to access first installation medium"
+msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu"
-#: ../urpm.pm_.c:1035
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" euskarria kentzen"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270
-msgid "urpmi database locked"
-msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta"
+msgid "added medium %s"
+msgstr "gehitu den %s euskarria "
-#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu"
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere"
-#: ../urpm.pm_.c:1163
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..."
+msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
+msgstr "\"%s\" euskarriaren hdlist fitxategia irakurtzeko arazoa"
-#: ../urpm.pm_.c:1171
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..."
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
+msgstr "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel"
-#: ../urpm.pm_.c:1182
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean"
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili"
-#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366
-#, fuzzy
-msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean"
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+msgstr "modu paraleloarentzako elkartutako euskarria erabiltzen : %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1231
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "copying source list of \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\"(r)en iturburu-zerrenda kopiatzen..."
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr "nodoentzako agintari paraleloa aurkitu da: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1248
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "[%s]-tik fitxategiak irakurtzen"
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "agintari paraleloa aztertzen [%s] fitxategian"
-#: ../urpm.pm_.c:1267
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "ezin dira rpm fitxategiak [%s]-tik irakurri: %s"
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "ezin da \"%s\" aztertu [%s] fitxategian"
-#: ../urpm.pm_.c:1272
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu"
+msgid "write config file [%s]"
+msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi"
-#: ../urpm.pm_.c:1285
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..."
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean"
-#: ../urpm.pm_.c:1300
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
-"\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzen..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1425
-msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr ""
-"huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzean "
+msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu"
-#: ../urpm.pm_.c:1432
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu"
+msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen"
-#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "[%s] fitxategia dagoeneko erabileran \"%s\" euskarri berdinean"
+msgid "taking removable device as \"%s\""
+msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartu da"
-#: ../urpm.pm_.c:1480
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu"
+msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat"
-#: ../urpm.pm_.c:1519
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu"
+msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia ikuskatu; jaramonik ez euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:1528
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian"
+msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:1578
-msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "Bigarren pasada burutzen menpekotasunak konputatzeko\n"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:1592
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen"
+msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik ez "
+"euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:1597
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen"
+msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
+msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen"
-#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia"
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:1647
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an"
+msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez "
+"euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:1651
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen"
+msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
+msgstr "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu"
-#: ../urpm.pm_.c:1798
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "mounting %s"
-msgstr "%s muntatzen"
+msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia existitzen "
+"ez delako"
-#: ../urpm.pm_.c:1811
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unmounting %s"
-msgstr "%s desmuntatzen"
+msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
+msgstr ""
+"ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko erabilita "
+"dagoelako"
-#: ../urpm.pm_.c:1833
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta"
+msgid ""
+"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
+"medium"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\" euskarriaren ardura hartu, zerrendaren fitxategia beste "
+"euskarri bat ari delako erabiltzen"
-#: ../urpm.pm_.c:1834
-msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+msgstr ""
+"\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez "
+"euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:1847
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea"
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+msgstr ""
+"\"%s\" euskarriak, erabileran dagoen hdlist bat erabili nahi du; jaramonik "
+"ez euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:1853
-#, fuzzy, c-format
-msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..."
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "syntax error in config file at line %s"
+msgstr "sintaxi-errorea konfigurazio-fitxategiaren %s lerroan"
-#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479
+#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu"
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr ""
-#: ../urpm.pm_.c:1865
-#, fuzzy
-msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu"
+#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr ""
-#: ../urpm.pm_.c:1868
-msgid "error registering local packages"
-msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
+msgstr "rsync-ek hutsegin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin amaitu da\n"
-#: ../urpm.pm_.c:1960
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "no package named %s"
-msgstr "ez dago %s izeneko paketerik"
+msgid "ssh is missing\n"
+msgstr "ssh falta da\n"
-#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s"
+msgid "rsync is missing\n"
+msgstr "rsync falta da\n"
-#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin"
+msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
+msgstr "curl-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten du\n"
-#: ../urpm.pm_.c:2147
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu (parse)"
+msgid "curl is missing\n"
+msgstr "curl ez dago\n"
-#: ../urpm.pm_.c:2171
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, "
-"trying to use alternate method)"
-msgstr ""
+msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
+msgstr "wget-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten da\n"
-#: ../urpm.pm_.c:2174
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr ""
+msgid "wget is missing\n"
+msgstr "wget ez dago\n"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "copy failed: %s"
+msgstr "...huts egin du kopiatzean"
-#: ../urpm.pm_.c:2183
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "package %s is not found."
-msgstr "ez da %s paketea aurkitu."
+msgid "unable to handle protocol: %s"
+msgstr "ezin da maneiatu protokoloa: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta"
+msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
+msgstr "ez da webfetch (une honetan curl edo wget) aurkitu\n"
-#: ../urpm.pm_.c:2249
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri"
+msgid "unknown protocol defined for %s"
+msgstr "%s-rentzako protokolo ezezaguna definitu da"
-#: ../urpm.pm_.c:2260
+#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da"
+msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
+msgstr "webfetch `%s' ezezaguna!!!\n"
+
+#: ../urpme:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing failed"
+msgstr "...huts egin du kopiatzean"
-#: ../urpm.pm_.c:2337
+#: ../urpme:1
#, c-format
-msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
+"MB)"
+msgstr ""
+"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak kendu egingo "
+"dira(%d MB)"
-#: ../urpm.pm_.c:2344
+#: ../urpme:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..."
+msgid "Checking to remove the following packages"
+msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:"
-#: ../urpm.pm_.c:2417
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Prestatzen..."
+#: ../urpme:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nothing to remove"
+msgstr "Ez dago ezer kentzeko.\n"
-#: ../urpm.pm_.c:2448
-#, c-format
-msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "ezin da %s paketea ezabatu"
+#: ../urpme:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing package %s will break your system"
+msgstr "%s paketea kentzen baduzu, sistemak porrot egingo du\n"
-#: ../urpm.pm_.c:2457
+#: ../urpme:1
#, c-format
-msgid "unable to install package %s"
-msgstr "ezin da %s paketea instalatu"
+msgid "unknown package"
+msgstr "pakete ezezaguna "
-#: ../urpm.pm_.c:2466
+#: ../urpme:1
#, c-format
-msgid "%s is needed by %s"
-msgstr "%s behar du %s-k"
+msgid "unknown packages"
+msgstr "pakete ezezagunak "
-#: ../urpm.pm_.c:2467
+#: ../urpme:1
#, c-format
-msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du"
-
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
-msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
+msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr ""
+"urpme: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabilita\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192
-msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
+#: ../urpme:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
+" -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
-msgid "on node %s"
-msgstr ""
+msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi banatua aliasa duten makinen artean.\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Instalazioak %s nodoan huts egin du"
-
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
-#: ../urpmi_.c:624 ../urpmi_.c:629
-msgid "Installation is possible"
-msgstr "Instalazioak egin daiteke"
+msgid ""
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr ""
+" --test - instalazioa arazorik gabe burutu daitekeen egiaztatzen "
+"du.\n"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "scp failed on host %s"
-msgstr "Instalazioak %s nodoan huts egin du"
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
+msgstr " --auto - aukeren arteako pakete bat hautatu automatikoki.\n"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167
+#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1
+#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
-msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr "%s ostalariak ez dauka urpmi bertsio zuzena"
+msgid " --help - print this help message.\n"
+msgstr " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n"
-#: ../urpme_.c:39
+#: ../urpme:1
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
@@ -646,569 +864,449 @@ msgstr ""
"\n"
"erabili:\n"
-#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53
-#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72
-#: ../urpmq_.c:40
-msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n"
-
-#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76
-msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - aukeren arteako pakete bat hautatu automatikoki.\n"
-
-#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105
+#: ../urpmf:1
+#, c-format
msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+"callback is :\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-" --test - instalazioa arazorik gabe burutu daitekeen egiaztatzen "
-"du.\n"
-
-#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55
-msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi banatua aliasa duten makinen artean.\n"
-#: ../urpme_.c:48
-#, fuzzy
-msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
" -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n"
-#: ../urpme_.c:64
-#, c-format
-msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
-"urpme: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabilita\n"
-
-#: ../urpme_.c:83
-msgid "unknown package"
-msgstr "pakete ezezaguna "
-
-#: ../urpme_.c:83
-msgid "unknown packages"
-msgstr "pakete ezezagunak "
+" -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n"
-#: ../urpme_.c:93
+#: ../urpmf:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "%s paketea kentzen baduzu, sistemak porrot egingo du\n"
-
-#: ../urpme_.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Ez dago ezer kentzeko.\n"
-
-#: ../urpme_.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:"
+msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
+msgstr ""
+" -u - paketea kentzen du bertsio hobea instalatuta badago.\n"
-#: ../urpme_.c:105
+#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
-"MB)"
+" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak kendu egingo "
-"dira(%d MB)"
-#: ../urpme_.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Removing failed"
-msgstr "...huts egin du kopiatzean"
-
-#: ../urpmf_.c:26
+#: ../urpmf:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
+" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-"urpmq-ren %s bertsioa\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLen ezarritako baldintzak betez "
-"gero.\n"
-"\n"
-"erabili:\n"
+" -u - paketea kentzen du bertsio hobea instalatuta badago.\n"
-#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41
-msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - euskarri eguneratua bakarrik erabiltzen du.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
+msgstr " -c - goiburukoen cache-direktorioa garbitzen du.\n"
-#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42
-#, fuzzy
-msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
+#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" --media - komaz bereizitako euskarriak bakarrik erabiltzen ditu.\n"
+" -f - bertsioa, argitalpena eta fitxategia ere izenarekin "
+"inprimatzen ditu.\n"
-#: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43
-msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
-" - synthesis - erabili adierazitako sintesia urpmi db erabili beharren.\n"
-
-#: ../urpmf_.c:35
-#, fuzzy
-msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - modu xehetua.\n"
+" -f - goiburuko-zerrendaren fitxategiak sortzera behartzen du.\n"
-#: ../urpmf_.c:36
-#, fuzzy
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-"command\n"
-" line, incompatible with interactive mode).\n"
+" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --quiet - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da komando-"
-"lerroan etiketarik ez badago;"
-
-#: ../urpmf_.c:38
-#, fuzzy
-msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu."
+" --obsoletes - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu guztiak "
+"(lerro anitz)."
-#: ../urpmf_.c:39
-#, fuzzy
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
-" command line but without package name).\n"
+" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --name - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena "
-
-#: ../urpmf_.c:41
-#, fuzzy
-msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea."
-
-#: ../urpmf_.c:42
-#, fuzzy
-msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina."
-
-#: ../urpmf_.c:43
-#, fuzzy
-msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina."
-
-#: ../urpmf_.c:44
-#, fuzzy
-msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena."
-
-#: ../urpmf_.c:45
-#, fuzzy
-msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena."
+" --conflicts - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak "
+"(lerro anitz)."
-#: ../urpmf_.c:46
-#, fuzzy
-msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --provides - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile "
+" --files - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi "
"guztiak (lerro anitz)."
-#: ../urpmf_.c:47
-#, fuzzy
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
msgstr ""
" --requires - etiketaren eskakizunak inprimatzen ditu: eskakizun "
"guztiak (lerro anitz)."
-#: ../urpmf_.c:48
-#, fuzzy
-msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n"
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --files - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi "
+" --provides - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile "
"guztiak (lerro anitz)."
-#: ../urpmf_.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
-msgstr ""
-" --conflicts - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak "
-"(lerro anitz)."
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --description - print tag description: description.\n"
+msgstr " --description - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena."
-#: ../urpmf_.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu guztiak "
-"(lerro anitz)."
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
+msgstr " --summary - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena."
-#: ../urpmf_.c:51
-#, fuzzy
-msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr ""
-" -f - goiburuko-zerrendaren fitxategiak sortzera behartzen du.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
+msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina."
-#: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72
-msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - bertsioa, argitalpena eta fitxategia ere izenarekin "
-"inprimatzen ditu.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --size - print tag size: size.\n"
+msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina."
-#: ../urpmf_.c:53
-#, fuzzy
-msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -c - goiburukoen cache-direktorioa garbitzen du.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --group - print tag group: group.\n"
+msgstr " --group - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea."
-#: ../urpmf_.c:54
-#, fuzzy
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
+" command line but without package name).\n"
msgstr ""
-" -u - paketea kentzen du bertsio hobea instalatuta badago.\n"
+" --name - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena "
-#: ../urpmf_.c:55
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --all - print all tags.\n"
+msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu."
+
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
+"command\n"
+" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
+" --quiet - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da komando-"
+"lerroan etiketarik ez badago;"
-#: ../urpmf_.c:56
-#, fuzzy
-msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr ""
-" -u - paketea kentzen du bertsio hobea instalatuta badago.\n"
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --verbose - verbose mode.\n"
+msgstr " -v - modu xehetua.\n"
-#: ../urpmf_.c:57
-#, fuzzy
-msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
+#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n"
+" - synthesis - erabili adierazitako sintesia urpmi db erabili beharren.\n"
-#: ../urpmf_.c:58
-#, fuzzy
-msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
+#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n"
+" --media - komaz bereizitako euskarriak bakarrik erabiltzen ditu.\n"
-#: ../urpmf_.c:115
+#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
-msgid ""
-"callback is :\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+msgid " --update - use only update media.\n"
+msgstr " --update - euskarri eguneratua bakarrik erabiltzen du.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:44
+#: ../urpmf:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
-"where <url> is one of\n"
-" file://<path>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
-"hdlist>\n"
-" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
-" removable://<path>\n"
+"urpmf version %s\n"
+"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
-"and [options] are from\n"
+"usage:\n"
msgstr ""
-"erabili: urpmi.addmedia [aukerak] <izena> <url> [with <bide-izen "
-"erlatiboa>]\n"
-"non <url> hauetako bat den:\n"
-" file://<bide-izena>\n"
-" ftp://<erabiltzaile-izena>:<pasahitza>@<ostalaria>/<bide-izena> with "
-"<hdlist-en fitxategi-izen erlatiboa>\n"
-" ftp://<ostalaria>/<bide-izena> with <hdlist-en fitxategi-izen "
-"erlatiboa>\n"
-" http://<ostalaria>/<bide-izena> with <hdlist-en fitxategi-izen "
-"erlatiboa>\n"
-" removable://<bide-izena>\n"
+"urpmq-ren %s bertsioa\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLen ezarritako baldintzak betez "
+"gero.\n"
"\n"
-"eta [aukerak] hemengoak dira:\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56
-msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57
-msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - curl erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko.\n"
+"erabili:\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91
-msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr ""
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed"
+msgstr "dena dago instalatuta"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
-msgid ""
-" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
-" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy - erabili adierazitako HTTP proxya, jatorrian 1080 portua\n"
-" erabiltzen da (formatua <proxyostalaria[:portua]> da).\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, c-format
+msgid "Installation is possible"
+msgstr "Instalazioak egin daiteke"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60
-msgid ""
-" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
-" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy-user - proxyarekin autentifikatzeko erabili beharreko "
-"erabiltzaile\n"
-" eta pasahitza zehaztu (formatua <erabiltzailea:"
-"pasahitza> da).\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalazioak huts egin du"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:61
-msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - euskarri eguneratua sortzen du.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
+msgstr "Areago instalatzen saiatu (--force)? (b/E) "
-#: ../urpmi.addmedia_.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
-" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - euskarri guztiak automatikoki instalazio-euskarritik "
-"sortzen ditu.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
+msgstr "Mendekotasunak egiaztatu gabe instalatzen saiatu nahi duzu? (B/e) "
-#: ../urpmi.addmedia_.c:64
-msgid ""
-" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
-" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
-" anything else that has been configured ;-)\n"
-msgstr ""
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "distributing %s\n"
+msgstr "%s banatzen\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:67
+#: ../urpmi:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-" %s\n"
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
+"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-" --env - erabili ingurune zehatza (normalean akats\n"
-" txostena).\n"
+"Huts egin du instalatzean, fitxategi batzuk falta dira.\n"
+"Zure urpmi datu-basea eguneratzea nahiko duzu "
-#: ../urpmi.addmedia_.c:69
-msgid ""
-" --version - use specified distribution version, the default is taken\n"
-" from the version of the distribution told by the\n"
-" installed mandrake-release package.\n"
-msgstr ""
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " (y/N) "
+msgstr "(b/E) "
-#: ../urpmi.addmedia_.c:72
-msgid ""
-" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
-" mandrake-release package installed.\n"
-msgstr ""
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Do you want to continue installation ?"
+msgstr "Instalazioarekin aurrera egin nahi duzu ?"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:74 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72
-msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - goiburukoen cache-direktorioa garbitzen du.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "The following packages have bad signatures"
+msgstr "Ondorengo paketeek sinadura okerrak dituzte"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n"
-" file.\n"
-msgstr ""
-" -h - laburpen-fitxategiak edo goiburuko-zerrendaren "
-"fitxategiak bilatzen edo erabiltzen saiatzen da.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Press Enter when ready..."
+msgstr "Prest zaudenean sakatu Sartu..."
-#: ../urpmi.addmedia_.c:77 ../urpmi.update_.c:74
-msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr ""
-" -f - goiburuko-zerrendaren fitxategiak sortzera behartzen du.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "\"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan sartu"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:145
-msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr ""
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid "unable to get source packages, aborting"
+msgstr "ezin dira iturburuko paketeak lortu, abortatzen"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:185
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
+"d MB)"
msgstr ""
-"%s\n"
-"ez dago <goiburuko-zerrendaren bide-izen erlatiboa> --distrib erabiliz eman "
-"beharrik"
-
-#: ../urpmi.addmedia_.c:192 ../urpmi.addmedia_.c:215
-#, c-format
-msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "ezin da \"%s\" euskarria eguneratu\n"
+"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak instalatuko dira"
+"(%d MB)"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:203
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
+"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
-"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
+"root izan behar duzu ondorengo menpekotasunak instalatzeko:\n"
"%s\n"
-"<goiburuko-zerrendaren bide-izen erlatiboa> falta da\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:205
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-"`with' missing for ftp media\n"
+"do you agree ?"
msgstr ""
+"Ondoko paketeak kendu behar dira beste batzuk eguneratuak izan daitezen:\n"
"%s\n"
-"ftp euskarriaren `(r)ekin' falta da\n"
+"ados zaude?"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:213
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "ezin da \"%s\" euskarria sortu\n"
-
-#: ../urpmi.removemedia_.c:34
-msgid ""
-"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to remove.\n"
+msgid "unrequested"
msgstr ""
-"erabili: urpmi.removemedia [-a] <izena> ...\n"
-"non <izena> kendu beharreko euskarri-izena den.\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:37
-msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - euskarri guztiak hautatzen ditu.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "due to conflicts with %s"
+msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du"
+
+#: ../urpmi:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "wget ez dago\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"unknown options '%s'\n"
+msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr ""
-"\n"
-"aukera ezezagunak '%s'\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:48
-msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ez dago kentzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"
+#: ../urpmi:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "in order to install %s"
+msgstr "ezin da %s paketea instalatu"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:50
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
-"the entry to remove is missing\n"
-"(one of %s)\n"
+"Some package requested cannot be installed:\n"
+"%s\n"
+"do you agree ?"
msgstr ""
-"kendu beharreko sarrera falta da\n"
-"(%s(e)tako bat)\n"
+"Eskatutako pakete batzuk ezin dira instalatu:\n"
+"%s\n"
+"ados zaude?"
-#: ../urpmi.update_.c:60
-msgid ""
-"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr ""
-"erabili: urpmi.update [aukerak] <izena> ...\n"
-"non <izena> eguneratzeko euskarri-izena den.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
+msgstr "Lastima, aukera okerra, saiatu berriro\n"
-#: ../urpmi.update_.c:70
-#, fuzzy
-msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - euskarri eguneratua bakarrik erabiltzen du.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "What is your choice? (1-%d) "
+msgstr "Zein aukeratu duzu? (1-%d) "
-#: ../urpmi.update_.c:71
-msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - euskarri ez-aldagarri guztiak hautatzen ditu.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:"
-#: ../urpmi.update_.c:73
-msgid ""
-" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-msgstr ""
-" -d - depslist.ordered fitxategiaren kontaketa osoa bultzatzen "
-"du.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
+msgstr "%s instalatzeko, ondoko paketeetako bat behar da:"
-#: ../urpmi.update_.c:85
-msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to install packages"
+msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena"
-#: ../urpmi.update_.c:97
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-"the entry to update is missing\n"
-"(one of %s)\n"
+msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr ""
-"eguneratu beharreko sarrera falta da\n"
-"(%s(e)tako bat)\n"
-#: ../urpmi_.c:67
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi version %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"urpmi-ren %s bertsioa\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPL-en ezarritako baldintzak "
-"betez.\n"
-"\n"
-"erabili:\n"
+msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
+msgstr "ezin da akatsen txostenak uzteko [%s] direktorioa sortu"
-#: ../urpmi_.c:75
-#, fuzzy
-msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
-" - synthesis - erabili adierazitako sintesia urpmi db erabili beharren.\n"
-#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr ""
-" --auto-select - automatikoki sistema bertsio-berritzeko paketeak "
-"hautatzen ditu.\n"
+"urpmi: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabilita\n"
-#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45
-msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr ""
-" --fuzzy - hurbilketazko bilaketa behartzen du (-y bezalakoa da).\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid "bad proxy declaration on command line\n"
+msgstr "proxy deklarazio okerra komando-lerroan\n"
-#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50
-msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
+#: ../urpmi:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
+msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak instalatuta daude.\n"
+
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -v - verbose mode.\n"
+msgstr " -v - modu xehetua.\n"
+
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " -q - quiet mode.\n"
+msgstr " -q - quiet modua.\n"
+
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezalakoa).\n"
+" -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n"
-#: ../urpmi_.c:80
-msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
+" -y - hurbilketazko bilaketa behartzen du (--fuzzy-k bezala).\n"
-#: ../urpmi_.c:81
-msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - rpm katxetik ezabatu beste ezer baino lehen.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
+msgstr " -p - ez bilatu paketea hornitzaileen artean.\n"
-#: ../urpmi_.c:82
-msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - rpm erabili gabe mantentzen du cache-an.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
+msgstr ""
+" -p - hornitzaileetan paketeak aurkitzeko bilaketa baimentzen "
+"du.\n"
-#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
-" --force - deitzea bultzatzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n"
+" -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n"
-#: ../urpmi_.c:84
-msgid ""
-" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking.\n"
+#: ../urpmi:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - erabiltzaileari paketeak menpekotasun azterketa\n"
-" gabe instalatzeko aukera ematen dio.\n"
+" --media - komaz bereizitako euskarriak bakarrik erabiltzen ditu.\n"
-#: ../urpmi_.c:86
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
msgid ""
-" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking and integrity.\n"
+" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
+" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --allow-force - erabiltzaileari paketeak menpekotasun azterketa\n"
-" eta osotasunik gabe instalatzeko aukera ematen dio.\n"
+" --verify-rpm - rpm sinadura egiaztatzen du instalazio aurretik\n"
+" (--no-verify-rpm ezgaitu egiten du, jatorrian gaituta "
+"dago).\n"
-#: ../urpmi_.c:96
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
msgid ""
-" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
-" next arg.\n"
+" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
+" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --bug - atera akats txosten bat hurrengo argumentuak adierazten "
-"duen\n"
-" direktorioan.\n"
+" --best-output - aukeratu interfazerik onena ingurunearen arabera:\n"
+" X edo testu-modua.\n"
-#: ../urpmi_.c:98
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid " --X - use X interface.\n"
+msgstr " --X - X interfazea erabiltzen du.\n"
+
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
@@ -1216,468 +1314,500 @@ msgstr ""
" --env - erabili ingurune zehatza (normalean akats\n"
" txostena).\n"
-#: ../urpmi_.c:100
-msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - X interfazea erabiltzen du.\n"
-
-#: ../urpmi_.c:101
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
msgid ""
-" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
-" X or text mode.\n"
+" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
+" next arg.\n"
msgstr ""
-" --best-output - aukeratu interfazerik onena ingurunearen arabera:\n"
-" X edo testu-modua.\n"
+" --bug - atera akats txosten bat hurrengo argumentuak adierazten "
+"duen\n"
+" direktorioan.\n"
-#: ../urpmi_.c:103
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
msgid ""
-" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
-" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
+" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
+" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - rpm sinadura egiaztatzen du instalazio aurretik\n"
-" (--no-verify-rpm ezgaitu egiten du, jatorrian gaituta "
-"dago).\n"
+" --proxy-user - proxyarekin autentifikatzeko erabili beharreko "
+"erabiltzaile\n"
+" eta pasahitza zehaztu (formatua <erabiltzailea:"
+"pasahitza> da).\n"
-#: ../urpmi_.c:106
-#, fuzzy
-msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
+" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --media - komaz bereizitako euskarriak bakarrik erabiltzen ditu.\n"
+" --proxy - erabili adierazitako HTTP proxya, jatorrian 1080 portua\n"
+" erabiltzen da (formatua <proxyostalaria[:portua]> da).\n"
-#: ../urpmi_.c:107
-msgid " -a - select all matches on command line.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
+#, c-format
+msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr ""
-" -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n"
-#: ../urpmi_.c:108
-msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
-" -p - hornitzaileetan paketeak aurkitzeko bilaketa baimentzen "
-"du.\n"
-
-#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66
-msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - ez bilatu paketea hornitzaileen artean.\n"
+" --curl - curl erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko.\n"
-#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68
-msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
-" -y - hurbilketazko bilaketa behartzen du (--fuzzy-k bezala).\n"
+" --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko.\n"
-#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69
-msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
+#: ../urpmi:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n"
-
-#: ../urpmi_.c:112
-msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - quiet modua.\n"
-
-#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62
-msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - modu xehetua.\n"
-
-#: ../urpmi_.c:114
-#, fuzzy
-msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak instalatuta daude.\n"
+" --allow-force - erabiltzaileari paketeak menpekotasun azterketa\n"
+" eta osotasunik gabe instalatzeko aukera ematen dio.\n"
-#: ../urpmi_.c:197
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+msgid ""
+" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-"urpmi: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabilita\n"
+" --allow-nodeps - erabiltzaileari paketeak menpekotasun azterketa\n"
+" gabe instalatzeko aukera ematen dio.\n"
-#: ../urpmi_.c:216
-msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
+" --force - deitzea bultzatzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n"
-#: ../urpmi_.c:223
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "ezin da akatsen txostenak uzteko [%s] direktorioa sortu"
+msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
+msgstr " --noclean - rpm erabili gabe mantentzen du cache-an.\n"
-#: ../urpmi_.c:237
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../urpmi_.c:248
-msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena"
+msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
+msgstr " --clean - rpm katxetik ezabatu beste ezer baino lehen.\n"
-#: ../urpmi_.c:349
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "%s instalatzeko, ondoko paketeetako bat behar da:"
-
-#: ../urpmi_.c:350
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:"
+msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
+msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:358
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
-msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Zein aukeratu duzu? (1-%d) "
+msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezalakoa).\n"
-#: ../urpmi_.c:361
-msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Lastima, aukera okerra, saiatu berriro\n"
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy - hurbilketazko bilaketa behartzen du (-y bezalakoa da).\n"
-#: ../urpmi_.c:381
+#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
-"Some package requested cannot be installed:\n"
-"%s\n"
-"do you agree ?"
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-"Eskatutako pakete batzuk ezin dira instalatu:\n"
-"%s\n"
-"ados zaude?"
+" --auto-select - automatikoki sistema bertsio-berritzeko paketeak "
+"hautatzen ditu.\n"
-#: ../urpmi_.c:402
+#: ../urpmi:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "in order to install %s"
-msgstr "ezin da %s paketea instalatu"
+msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgstr ""
+" - synthesis - erabili adierazitako sintesia urpmi db erabili beharren.\n"
-#: ../urpmi_.c:407
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid "due to unsatisfied %s"
+msgid ""
+"urpmi version %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
msgstr ""
+"urpmi-ren %s bertsioa\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPL-en ezarritako baldintzak "
+"betez.\n"
+"\n"
+"erabili:\n"
-#: ../urpmi_.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "due to missing %s"
-msgstr "wget ez dago\n"
-
-#: ../urpmi_.c:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du"
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
+msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
+msgstr "ezin da \"%s\" euskarria eguneratu\n"
-#: ../urpmi_.c:416
-msgid "unrequested"
-msgstr ""
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
+msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
+msgstr "ezin da \"%s\" euskarria sortu\n"
-#: ../urpmi_.c:421
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-"do you agree ?"
+"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
-"Ondoko paketeak kendu behar dira beste batzuk eguneratuak izan daitezen:\n"
"%s\n"
-"ados zaude?"
+"ftp euskarriaren `(r)ekin' falta da\n"
-#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
-"d MB)"
+"%s\n"
+"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
-"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak instalatuko dira"
-"(%d MB)"
+"%s\n"
+"<goiburuko-zerrendaren bide-izen erlatiboa> falta da\n"
-#: ../urpmi_.c:463
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
+"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
-"root izan behar duzu ondorengo menpekotasunak instalatzeko:\n"
"%s\n"
+"ez dago <goiburuko-zerrendaren bide-izen erlatiboa> --distrib erabiliz eman "
+"beharrik"
-#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297
-msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "ezin dira iturburuko paketeak lortu, abortatzen"
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving mirrors at %s ..."
+msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..."
-#: ../urpmi_.c:495
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:498
+#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
-msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgid ""
+"\n"
+"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
+"\n"
+"aukera ezezagunak '%s'\n"
-#: ../urpmi_.c:507
+#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "\"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan sartu"
-
-#: ../urpmi_.c:508
-msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Prest zaudenean sakatu Sartu..."
-
-#: ../urpmi_.c:527
-msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Ondorengo paketeek sinadura okerrak dituzte"
-
-#: ../urpmi_.c:528
-msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Instalazioarekin aurrera egin nahi duzu ?"
-
-#: ../urpmi_.c:540
-msgid " (y/N) "
-msgstr "(b/E) "
+msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
+msgstr ""
+" -f - goiburuko-zerrendaren fitxategiak sortzera behartzen du.\n"
-#: ../urpmi_.c:548
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s\n"
-"You may want to update your urpmi database"
+" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n"
+" file.\n"
msgstr ""
-"Huts egin du instalatzean, fitxategi batzuk falta dira.\n"
-"Zure urpmi datu-basea eguneratzea nahiko duzu "
-
-#: ../urpmi_.c:557 ../urpmi_.c:588 ../urpmi_.c:597 ../urpmi_.c:612
-#: ../urpmi_.c:621
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalazioak huts egin du"
+" -h - laburpen-fitxategiak edo goiburuko-zerrendaren "
+"fitxategiak bilatzen edo erabiltzen saiatzen da.\n"
-#: ../urpmi_.c:572
+#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
-msgid "distributing %s\n"
-msgstr "%s banatzen\n"
-
-#: ../urpmi_.c:604
-msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Mendekotasunak egiaztatu gabe instalatzen saiatu nahi duzu? (B/e) "
-
-#: ../urpmi_.c:614
-msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Areago instalatzen saiatu (--force)? (b/E) "
-
-#: ../urpmi_.c:631
-msgid "Everything already installed"
-msgstr "dena dago instalatuta"
+msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
+msgstr " -c - goiburukoen cache-direktorioa garbitzen du.\n"
-#: ../urpmq_.c:35
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"urpmq version %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"urpmq-ren %s bertsioa\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLen ezarritako baldintzak betez "
-"gero.\n"
-"\n"
-"erabili:\n"
-
-#: ../urpmq_.c:46
-msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - zerrendatu eskuragarri dauden paketeak.\n"
-
-#: ../urpmq_.c:47
-msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - zerrendatu euskarri eskuragarriak.\n"
-
-#: ../urpmq_.c:48
-msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
+" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
+" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - zerrendatu \"--parallel\" erabiltzerakoan dauden nodo "
-"erabilgarriak.\n"
-
-#: ../urpmq_.c:49
-#, fuzzy
-msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-media - zerrendatu euskarri eskuragarriak.\n"
-#: ../urpmq_.c:51
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
msgid ""
-" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-" stdout (root only).\n"
+" --version - use specified distribution version, the default is taken\n"
+" from the version of the distribution told by the\n"
+" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
-" --headers - zerrendatutako paketeen goiburukoak urpmi db-tik atera\n"
-" eta stdout-era eramaten ditu (root-ek bakarrik).\n"
-#: ../urpmq_.c:53
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-" --sources - iturburu-pakete guztiak deskargatu aurretik ematen ditu "
-"(root-ek bakarrik).\n"
+" --env - erabili ingurune zehatza (normalean akats\n"
+" txostena).\n"
-#: ../urpmq_.c:63
-msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
+msgid ""
+" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
+" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
+" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" -d - kontsulta paketeen mendekotasunetara zabaltzen du.\n"
-#: ../urpmq_.c:64
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
-"installed.\n"
+" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
+" medium.\n"
msgstr ""
-" -u - paketea kendu dagoeneko bertsio berriagoa instalatuta "
-"badago.\n"
+" --distrib - euskarri guztiak automatikoki instalazio-euskarritik "
+"sortzen ditu.\n"
-#: ../urpmq_.c:65
-#, fuzzy
-msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)."
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
+msgid " --update - create an update medium.\n"
+msgstr " --update - euskarri eguneratua sortzen du.\n"
-#: ../urpmq_.c:67
-#, fuzzy
-msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
+"where <url> is one of\n"
+" file://<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
+"hdlist>\n"
+" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" removable://<path>\n"
+"\n"
+"and [options] are from\n"
msgstr ""
-" -p - hornitzaileetan paketeak aurkitzeko bilaketa baimentzen "
-"du.\n"
-
-#: ../urpmq_.c:70
-msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - inprimatu taldeak izenarekin ere.\n"
+"erabili: urpmi.addmedia [aukerak] <izena> <url> [with <bide-izen "
+"erlatiboa>]\n"
+"non <url> hauetako bat den:\n"
+" file://<bide-izena>\n"
+" ftp://<erabiltzaile-izena>:<pasahitza>@<ostalaria>/<bide-izena> with "
+"<hdlist-en fitxategi-izen erlatiboa>\n"
+" ftp://<ostalaria>/<bide-izena> with <hdlist-en fitxategi-izen "
+"erlatiboa>\n"
+" http://<ostalaria>/<bide-izena> with <hdlist-en fitxategi-izen "
+"erlatiboa>\n"
+" removable://<bide-izena>\n"
+"\n"
+"eta [aukerak] hemengoak dira:\n"
-#: ../urpmq_.c:71
-msgid " -r - print version and release with name also.\n"
+#: ../urpmi.removemedia:1
+#, c-format
+msgid ""
+"the entry to remove is missing\n"
+"(one of %s)\n"
msgstr ""
-" -r - inprimatu bertsioa eta askapena izenarekin batera.\n"
-
-#: ../urpmq_.c:73
-msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak kontsultatu dira.\n"
+"kendu beharreko sarrera falta da\n"
+"(%s(e)tako bat)\n"
-#: ../urpmq_.c:174
-#, fuzzy
-msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel"
+#: ../urpmi.removemedia:1
+#, c-format
+msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+msgstr "ez dago kentzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"
-#: placeholder.h:18
+#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
-msgid "urpmf version %s"
-msgstr "urpmf-ren %s bertsioa"
+msgid " -a - select all media.\n"
+msgstr " -a - euskarri guztiak hautatzen ditu.\n"
-#: placeholder.h:19
-msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+#: ../urpmi.removemedia:1
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to remove.\n"
+msgstr ""
+"erabili: urpmi.removemedia [-a] <izena> ...\n"
+"non <izena> kendu beharreko euskarri-izena den.\n"
-#: placeholder.h:20
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
msgid ""
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL."
+"the entry to update is missing\n"
+"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLren baldintzak betetzen badira."
+"eguneratu beharreko sarrera falta da\n"
+"(%s(e)tako bat)\n"
-#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
-msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "erabili: urpmf [aukerak] <fitxategia>"
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
+msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+msgstr ""
+"ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"
-#: placeholder.h:22
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
+" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
-" --quiet - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da komando-"
-"lerroan etiketarik ez badago;"
+" -d - depslist.ordered fitxategiaren kontaketa osoa bultzatzen "
+"du.\n"
-#: placeholder.h:23
-msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr " ez da modu interaktiboarekin bateragarria)."
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
+msgid " -a - select all non-removable media.\n"
+msgstr " -a - euskarri ez-aldagarri guztiak hautatzen ditu.\n"
-#: placeholder.h:24
-msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu."
+#: ../urpmi.update:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --update - update only update media.\n"
+msgstr " --update - euskarri eguneratua bakarrik erabiltzen du.\n"
-#: placeholder.h:25
+#: ../urpmi.update:1
+#, c-format
msgid ""
-" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
+"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-" --name - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena "
+"erabili: urpmi.update [aukerak] <izena> ...\n"
+"non <izena> eguneratzeko euskarri-izena den.\n"
-#: placeholder.h:26
-msgid " command line but without package name)."
-msgstr " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)."
+#: ../urpmq:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
+msgstr "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel"
-#: placeholder.h:27
-msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: ezin da \"%s\" rpm fitxategia irakurri\n"
-#: placeholder.h:28
-msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+msgstr "urpmq: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabiliz\n"
-#: placeholder.h:29
-msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - etiketaren seriea inprimatzen du: seriea."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
+msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak kontsultatu dira.\n"
-#: placeholder.h:30
-msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -r - print version and release with name also.\n"
+msgstr ""
+" -r - inprimatu bertsioa eta askapena izenarekin batera.\n"
-#: placeholder.h:31
-msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -g - print groups with name also.\n"
+msgstr " -g - inprimatu taldeak izenarekin ere.\n"
-#: placeholder.h:32
-msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
+#: ../urpmq:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
-" --provides - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile "
-"guztiak (lerro anitz)."
+" -p - hornitzaileetan paketeak aurkitzeko bilaketa baimentzen "
+"du.\n"
-#: placeholder.h:33
-msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
+#: ../urpmq:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
+msgstr " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)."
+
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid ""
+" -u - remove package if a more recent version is already "
+"installed.\n"
msgstr ""
-" --requires - etiketaren eskakizunak inprimatzen ditu: eskakizun "
-"guztiak (lerro anitz)."
+" -u - paketea kendu dagoeneko bertsio berriagoa instalatuta "
+"badago.\n"
-#: placeholder.h:34
-msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
-" --files - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi "
-"guztiak (lerro anitz)."
+" -d - kontsulta paketeen mendekotasunetara zabaltzen du.\n"
-#: placeholder.h:35
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --conflicts - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak "
-"(lerro anitz)."
+" --sources - iturburu-pakete guztiak deskargatu aurretik ematen ditu "
+"(root-ek bakarrik).\n"
-#: placeholder.h:36
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
+" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu guztiak "
-"(lerro anitz)."
+" --headers - zerrendatutako paketeen goiburukoak urpmi db-tik atera\n"
+" eta stdout-era eramaten ditu (root-ek bakarrik).\n"
-#: placeholder.h:37
-msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
+#: ../urpmq:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
+msgstr " --list-media - zerrendatu euskarri eskuragarriak.\n"
+
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --prereqs - etiketaren aurre-eskakizunak inprimatzen ditu: aurre-"
-"eskakizun guztiak (lerro anitz)."
+" --list-nodes - zerrendatu \"--parallel\" erabiltzerakoan dauden nodo "
+"erabilgarriak.\n"
-#: placeholder.h:39
-msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "aukera gehiagotarako, saiatu urpmf --help"
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --list-media - list available media.\n"
+msgstr " --list-media - zerrendatu euskarri eskuragarriak.\n"
-#: placeholder.h:40
-msgid "no full media list was found"
-msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu"
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid " --list - list available packages.\n"
+msgstr " --list - zerrendatu eskuragarri dauden paketeak.\n"
-#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "curl-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten du\n"
+#: ../urpmq:1
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmq version %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpmq-ren %s bertsioa\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLen ezarritako baldintzak betez "
+"gero.\n"
+"\n"
+"erabili:\n"
-#~ msgid "rsync is missing\n"
-#~ msgstr "rsync falta da\n"
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, c-format
+msgid "Installation failed on node %s"
+msgstr "Instalazioak %s nodoan huts egin du"
-#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "rsync-ek hutsegin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin amaitu da\n"
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
+#, c-format
+msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
+msgstr ""
-#~ msgid "ssh is missing\n"
-#~ msgstr "ssh falta da\n"
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
+#, c-format
+msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
+msgstr ""
-#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
-#~ msgstr "sintaxi-errorea konfigurazio-fitxategiaren %s lerroan"
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, c-format
+msgid "on node %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" euskarriak, erabileran dagoen hdlist bat erabili nahi du; "
-#~ "jaramonik ez euskarriari"
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "scp failed on host %s"
+msgstr "Instalazioak %s nodoan huts egin du"
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#, c-format
+msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
+msgstr "%s ostalariak ez dauka urpmi bertsio zuzena"
#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "Denak kendu?"
@@ -1702,13 +1832,6 @@ msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu"
#~ msgid " -h - print this help message.\n"
#~ msgstr " -h - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n"
-#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabiliz\n"
-
-#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "urpmq: ezin da \"%s\" rpm fitxategia irakurri\n"
-
#~ msgid "urpmi is not installed"
#~ msgstr "urpmi ez dago instalatuta"
@@ -1872,9 +1995,6 @@ msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu"
#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-#~ msgstr "proxy deklarazio okerra komando-lerroan\n"
-
#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
#~ "erabili: urpmi.addmedia [aukerak] <izena> <url> [<bide-"