diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-01-28 11:51:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-01-28 11:51:00 +0000 |
commit | 992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436 (patch) | |
tree | d7f5540a7bbf2bd7e07a07ea910abd79c18be519 /po/eu.po | |
parent | f91572f1c34b6cd6bbd83b1f799891ac655021f0 (diff) | |
download | urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar.gz urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar.bz2 urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar.xz urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 970 |
1 files changed, 404 insertions, 566 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-24 23:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-09 19:28+0200\n" "Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:595 +#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:579 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "%s instalatzen\n" @@ -28,34 +28,34 @@ msgstr "" "Paketeak automatikoki instalatzen...\n" "%s paketea instalatzea eskatu duzu\n" -#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:478 +#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:462 msgid "Is this OK?" msgstr "Ados zaude?" -#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:390 ../urpmi_.c:432 ../urpmi_.c:481 -#: ../urpmi_.c:523 ../urpmi_.c:550 +#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465 +#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534 msgid "Ok" msgstr "Ados" -#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:391 ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:482 -#: ../urpmi_.c:524 ../urpmi_.c:551 +#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:466 +#: ../urpmi_.c:508 ../urpmi_.c:535 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. -#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:395 ../urpmi_.c:437 -#: ../urpmi_.c:486 ../urpmi_.c:555 ../urpmi_.c:619 placeholder.h:17 +#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421 +#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "eENn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:396 ../urpmi_.c:438 -#: ../urpmi_.c:487 ../urpmi_.c:556 ../urpmi_.c:620 placeholder.h:11 +#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422 +#: ../urpmi_.c:471 ../urpmi_.c:540 ../urpmi_.c:604 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "bBYy" -#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:397 ../urpmi_.c:439 -#: ../urpmi_.c:488 +#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:423 +#: ../urpmi_.c:472 msgid " (Y/n) " msgstr "(B/e) " @@ -114,510 +114,41 @@ msgstr "rsync-ek hutsegin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin amaitu da\n" msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh falta da\n" -#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:509 +#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:493 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "" -#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:512 +#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:496 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" -#: ../urpm.pm_.c:476 ../urpm.pm_.c:492 ../urpm.pm_.c:504 -#, c-format -msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "sintaxi-errorea konfigurazio-fitxategiaren %s lerroan" - -#: ../urpm.pm_.c:513 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "" -"\"%s\" euskarriak, erabileran dagoen hdlist bat erabili nahi du; jaramonik " -"ez euskarriari" - -#: ../urpm.pm_.c:517 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez " -"euskarriari" - -#: ../urpm.pm_.c:533 -#, c-format -msgid "" -"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " -"medium" -msgstr "" -"ezin da \"%s\" euskarriaren ardura hartu, zerrendaren fitxategia beste " -"euskarri bat ari delako erabiltzen" - -#: ../urpm.pm_.c:539 -#, c-format -msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "" -"ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko erabilita " -"dagoelako" - -#: ../urpm.pm_.c:546 -#, c-format -msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "" -"ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia existitzen " -"ez delako" - -#: ../urpm.pm_.c:550 -#, c-format -msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu" - -#: ../urpm.pm_.c:559 -#, c-format -msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez " -"euskarriari" - -#: ../urpm.pm_.c:561 -#, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari" - -#: ../urpm.pm_.c:575 -#, c-format -msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen" - -#: ../urpm.pm_.c:583 -#, c-format -msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik ez " -"euskarriari" - -#: ../urpm.pm_.c:589 -#, c-format -msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari" - -#: ../urpm.pm_.c:612 -#, c-format -msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari" - -#: ../urpm.pm_.c:620 -#, c-format -msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia ikuskatu; jaramonik ez euskarriari" - -#: ../urpm.pm_.c:650 -#, c-format -msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat" - -#: ../urpm.pm_.c:651 -#, c-format -msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartu da" - -#: ../urpm.pm_.c:655 -#, c-format -msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen" - -#: ../urpm.pm_.c:659 ../urpm.pm_.c:662 -#, c-format -msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu" - -#: ../urpm.pm_.c:675 -#, c-format -msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean" - -#: ../urpm.pm_.c:694 -#, c-format -msgid "write config file [%s]" -msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi" - -#: ../urpm.pm_.c:714 -#, c-format -msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "ezin da \"%s\" aztertu [%s] fitxategian" - -#: ../urpm.pm_.c:725 -#, c-format -msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "agintari paraleloa aztertzen [%s] fitxategian" - -#: ../urpm.pm_.c:735 -#, c-format -msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "nodoentzako agintari paraleloa aurkitu da: %s" - -#: ../urpm.pm_.c:739 -#, fuzzy, c-format -msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "modu paraleloarentzako elkartutako euskarria erabiltzen : %s" - -#: ../urpm.pm_.c:743 -#, c-format -msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili" - -#: ../urpm.pm_.c:754 -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel" - -#: ../urpm.pm_.c:770 ../urpm.pm_.c:778 ../urpm.pm_.c:793 ../urpm.pm_.c:1064 -#: ../urpm.pm_.c:1168 ../urpm.pm_.c:1343 ../urpm.pm_.c:1404 ../urpm.pm_.c:1422 -#: ../urpm.pm_.c:1565 -#, c-format -msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" - -#: ../urpm.pm_.c:774 ../urpm.pm_.c:789 ../urpm.pm_.c:1061 ../urpm.pm_.c:1164 -#: ../urpm.pm_.c:1339 ../urpm.pm_.c:1410 ../urpm.pm_.c:1416 ../urpm.pm_.c:1490 -#: ../urpm.pm_.c:1560 -#, c-format -msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen" - -#: ../urpm.pm_.c:784 -#, c-format -msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" euskarriaren hdlist fitxategia irakurtzeko arazoa" - -#: ../urpm.pm_.c:796 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1172 ../urpm.pm_.c:1347 -#: ../urpm.pm_.c:1493 -#, c-format -msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" euskarriaren sintesi fitxategia irakurtzeko arazoa" - -#: ../urpm.pm_.c:849 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere" - -#: ../urpm.pm_.c:877 -#, c-format -msgid "added medium %s" -msgstr "gehitu den %s euskarria " - -#: ../urpm.pm_.c:892 -msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu" - -#: ../urpm.pm_.c:896 -msgid "copying hdlists file..." -msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..." - -#: ../urpm.pm_.c:898 ../urpm.pm_.c:1125 ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:1187 -msgid "...copying done" -msgstr "...kopiatzea amaitu da" - -#: ../urpm.pm_.c:898 ../urpm.pm_.c:1125 ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:1187 -msgid "...copying failed" -msgstr "...huts egin du kopiatzean" - -#: ../urpm.pm_.c:900 ../urpm.pm_.c:918 ../urpm.pm_.c:943 -msgid "" -"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " -"found)" -msgstr "" -"ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da Mandrake/base/hdlists " -"fitxategia aurkitu)" - -#: ../urpm.pm_.c:906 -msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..." - -#: ../urpm.pm_.c:912 ../urpm.pm_.c:1245 ../urpm.pm_.c:1305 ../urpm.pm_.c:1808 -#: ../urpm.pm_.c:2295 -msgid "...retrieving done" -msgstr "...berreskuratzea amaitu da" - -#: ../urpm.pm_.c:914 ../urpm.pm_.c:1300 ../urpm.pm_.c:1811 ../urpm.pm_.c:2298 -#, c-format -msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s" - -#: ../urpm.pm_.c:934 -#, c-format -msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "" -"goiburuko-zerrendaren azalpen baliogabea \"%s\" goiburuko-zerrendaren " -"fitxategian " - -#: ../urpm.pm_.c:976 -#, c-format -msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen" - -#: ../urpm.pm_.c:978 -#, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" - -#: ../urpm.pm_.c:978 -#, c-format -msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "euskarri anitz hautatzen: %s" - -#: ../urpm.pm_.c:995 -#, c-format -msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" euskarria kentzen" - -#: ../urpm.pm_.c:1041 ../urpm.pm_.c:2214 -msgid "urpmi database locked" -msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta" - -#: ../urpm.pm_.c:1093 ../urpm.pm_.c:2224 -#, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu" - -#: ../urpm.pm_.c:1123 -#, c-format -msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..." - -#: ../urpm.pm_.c:1131 -#, c-format -msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..." - -#: ../urpm.pm_.c:1136 -#, c-format -msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean" - -#: ../urpm.pm_.c:1141 ../urpm.pm_.c:1318 -#, fuzzy -msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" - -#: ../urpm.pm_.c:1185 -#, c-format -msgid "copying source list of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\"(r)en iturburu-zerrenda kopiatzen..." - -#: ../urpm.pm_.c:1202 -#, c-format -msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "[%s]-tik fitxategiak irakurtzen" - -#: ../urpm.pm_.c:1221 -#, c-format -msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "ezin dira rpm fitxategiak [%s]-tik irakurri: %s" - -#: ../urpm.pm_.c:1226 -#, c-format -msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu" - -#: ../urpm.pm_.c:1239 -#, c-format -msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..." - -#: ../urpm.pm_.c:1254 -#, c-format -msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" -"\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzen..." - -#: ../urpm.pm_.c:1376 -msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "" -"huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzean " - -#: ../urpm.pm_.c:1383 -#, c-format -msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" - -#: ../urpm.pm_.c:1395 ../urpm.pm_.c:1443 -#, c-format -msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "[%s] fitxategia dagoeneko erabileran \"%s\" euskarri berdinean" - -#: ../urpm.pm_.c:1430 -#, c-format -msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu" - -#: ../urpm.pm_.c:1466 -#, c-format -msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi" - -#: ../urpm.pm_.c:1473 -#, fuzzy, c-format -msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" - -#: ../urpm.pm_.c:1475 -#, c-format -msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian" - -#: ../urpm.pm_.c:1525 -msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "Bigarren pasada burutzen menpekotasunak konputatzeko\n" - -#: ../urpm.pm_.c:1538 -#, c-format -msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen" - -#: ../urpm.pm_.c:1543 -#, c-format -msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen" - -#: ../urpm.pm_.c:1555 ../urpm.pm_.c:1574 -#, c-format -msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia" - -#: ../urpm.pm_.c:1592 -#, c-format -msgid "found %d headers in cache" -msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an" - -#: ../urpm.pm_.c:1596 -#, c-format -msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen" - -#: ../urpm.pm_.c:1752 -#, c-format -msgid "mounting %s" -msgstr "%s muntatzen" - -#: ../urpm.pm_.c:1764 -#, c-format -msgid "unmounting %s" -msgstr "%s desmuntatzen" - -#: ../urpm.pm_.c:1786 -#, c-format -msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta" - -#: ../urpm.pm_.c:1787 -msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu" - -#: ../urpm.pm_.c:1800 -#, c-format -msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea" - -#: ../urpm.pm_.c:1806 -#, fuzzy, c-format -msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..." - -#: ../urpm.pm_.c:1813 ../urpm.pm_.c:2422 -#, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu" - -#: ../urpm.pm_.c:1818 -msgid "unable to register rpm file" -msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu" - -#: ../urpm.pm_.c:1821 -msgid "error registering local packages" -msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean" - -#: ../urpm.pm_.c:1913 -#, c-format -msgid "no package named %s" -msgstr "ez dago %s izeneko paketerik" - -#: ../urpm.pm_.c:1916 ../urpme_.c:88 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s" - -#: ../urpm.pm_.c:2057 ../urpm.pm_.c:2089 ../urpm.pm_.c:2110 -#, c-format -msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin" - -#: ../urpm.pm_.c:2099 -#, c-format -msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu (parse)" - -#: ../urpm.pm_.c:2120 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "" - -#: ../urpm.pm_.c:2129 -#, c-format -msgid "package %s is not found." -msgstr "ez da %s paketea aurkitu." - -#: ../urpm.pm_.c:2176 ../urpm.pm_.c:2179 ../urpm.pm_.c:2200 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta" - -#: ../urpm.pm_.c:2193 -#, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri" - -#: ../urpm.pm_.c:2204 -#, c-format -msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da" - -#: ../urpm.pm_.c:2280 -#, c-format -msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]" - -#: ../urpm.pm_.c:2287 -#, fuzzy, c-format -msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..." - -#: ../urpm.pm_.c:2360 -msgid "Preparing..." -msgstr "Prestatzen..." - -#: ../urpm.pm_.c:2391 +#: ../urpm.pm_.c:2400 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "ezin da %s paketea ezabatu" -#: ../urpm.pm_.c:2400 +#: ../urpm.pm_.c:2409 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "ezin da %s paketea instalatu" -#: ../urpm.pm_.c:2409 +#: ../urpm.pm_.c:2418 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s behar du %s-k" -#: ../urpm.pm_.c:2410 +#: ../urpm.pm_.c:2419 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du" +#: ../urpm.pm_.c:2431 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu" + #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" @@ -639,7 +170,7 @@ msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Instalazioak %s nodoan huts egin du" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207 -#: ../urpmi_.c:641 +#: ../urpmi_.c:625 msgid "Installation is possible" msgstr "Instalazioak egin daiteke" @@ -672,23 +203,23 @@ msgstr "" "erabili:\n" #: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53 -#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:77 +#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72 #: ../urpmq_.c:40 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" -#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:81 +#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - aukeren arteako pakete bat hautatu automatikoki.\n" -#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:110 +#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - instalazioa arazorik gabe burutu daitekeen egiaztatzen " "du.\n" -#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:55 +#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi banatua aliasa duten makinen artean.\n" @@ -712,6 +243,11 @@ msgstr "pakete ezezaguna " msgid "unknown packages" msgstr "pakete ezezagunak " +#: ../urpme_.c:88 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s" + #: ../urpme_.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "removing package %s will break your system" @@ -758,11 +294,11 @@ msgstr "" "\n" "erabili:\n" -#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:41 +#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - euskarri eguneratua bakarrik erabiltzen du.\n" -#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:42 +#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr "" " --media - komaz bereizitako euskarriak bakarrik erabiltzen ditu.\n" @@ -947,21 +483,21 @@ msgstr "" "\n" "eta [aukerak] hemengoak dira:\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:56 +#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:57 +#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - curl erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:96 +#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr "" -#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:58 +#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" @@ -969,7 +505,7 @@ msgstr "" " --proxy - erabili adierazitako HTTP proxya, jatorrian 1080 portua\n" " erabiltzen da (formatua <proxyostalaria[:portua]> da).\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:99 ../urpmq_.c:60 +#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" @@ -1152,7 +688,7 @@ msgstr "" "eguneratu beharreko sarrera falta da\n" "(%s(e)tako bat)\n" -#: ../urpmi_.c:72 +#: ../urpmi_.c:67 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -1169,48 +705,48 @@ msgstr "" "\n" "erabili:\n" -#: ../urpmi_.c:80 +#: ../urpmi_.c:75 #, fuzzy msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " - synthesis - erabili adierazitako sintesia urpmi db erabili beharren.\n" -#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:44 +#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatikoki sistema bertsio-berritzeko paketeak " "hautatzen ditu.\n" -#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:45 +#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr "" " --fuzzy - hurbilketazko bilaketa behartzen du (-y bezalakoa da).\n" -#: ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:50 +#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezalakoa).\n" -#: ../urpmi_.c:85 +#: ../urpmi_.c:80 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" -#: ../urpmi_.c:86 +#: ../urpmi_.c:81 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - rpm katxetik ezabatu beste ezer baino lehen.\n" -#: ../urpmi_.c:87 +#: ../urpmi_.c:82 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - rpm erabili gabe mantentzen du cache-an.\n" -#: ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:54 +#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - deitzea bultzatzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n" -#: ../urpmi_.c:89 +#: ../urpmi_.c:84 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" @@ -1218,7 +754,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - erabiltzaileari paketeak menpekotasun azterketa\n" " gabe instalatzeko aukera ematen dio.\n" -#: ../urpmi_.c:91 +#: ../urpmi_.c:86 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" @@ -1226,7 +762,7 @@ msgstr "" " --allow-force - erabiltzaileari paketeak menpekotasun azterketa\n" " eta osotasunik gabe instalatzeko aukera ematen dio.\n" -#: ../urpmi_.c:101 +#: ../urpmi_.c:96 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" @@ -1235,7 +771,7 @@ msgstr "" "duen\n" " direktorioan.\n" -#: ../urpmi_.c:103 +#: ../urpmi_.c:98 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" @@ -1243,11 +779,11 @@ msgstr "" " --env - erabili ingurune zehatza (normalean akats\n" " txostena).\n" -#: ../urpmi_.c:105 +#: ../urpmi_.c:100 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - X interfazea erabiltzen du.\n" -#: ../urpmi_.c:106 +#: ../urpmi_.c:101 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" @@ -1255,7 +791,7 @@ msgstr "" " --best-output - aukeratu interfazerik onena ingurunearen arabera:\n" " X edo testu-modua.\n" -#: ../urpmi_.c:108 +#: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" @@ -1264,98 +800,93 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm ezgaitu egiten du, jatorrian gaituta " "dago).\n" -#: ../urpmi_.c:111 +#: ../urpmi_.c:106 #, fuzzy msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" " --media - komaz bereizitako euskarriak bakarrik erabiltzen ditu.\n" -#: ../urpmi_.c:112 +#: ../urpmi_.c:107 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n" -#: ../urpmi_.c:113 +#: ../urpmi_.c:108 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - hornitzaileetan paketeak aurkitzeko bilaketa baimentzen " "du.\n" -#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:66 +#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -p - ez bilatu paketea hornitzaileen artean.\n" -#: ../urpmi_.c:115 ../urpmq_.c:68 +#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" " -y - hurbilketazko bilaketa behartzen du (--fuzzy-k bezala).\n" -#: ../urpmi_.c:116 ../urpmq_.c:69 +#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n" -#: ../urpmi_.c:117 +#: ../urpmi_.c:112 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - quiet modua.\n" -#: ../urpmi_.c:118 ../urpmq_.c:62 +#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modu xehetua.\n" -#: ../urpmi_.c:119 +#: ../urpmi_.c:114 #, fuzzy msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak instalatuta daude.\n" -#: ../urpmi_.c:196 +#: ../urpmi_.c:188 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" "urpmi: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabilita\n" -#: ../urpmi_.c:216 +#: ../urpmi_.c:207 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" -#: ../urpmi_.c:223 +#: ../urpmi_.c:214 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "ezin da akatsen txostenak uzteko [%s] direktorioa sortu" -#: ../urpmi_.c:237 +#: ../urpmi_.c:228 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "" -#: ../urpmi_.c:248 +#: ../urpmi_.c:239 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena" -#: ../urpmi_.c:319 -#, c-format -msgid "ignoring option \"%s\" not used" -msgstr "" - -#: ../urpmi_.c:356 +#: ../urpmi_.c:340 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "%s instalatzeko, ondoko paketeetako bat behar da:" -#: ../urpmi_.c:357 +#: ../urpmi_.c:341 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:" -#: ../urpmi_.c:365 +#: ../urpmi_.c:349 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Zein aukeratu duzu? (1-%d) " -#: ../urpmi_.c:368 +#: ../urpmi_.c:352 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Lastima, aukera okerra, saiatu berriro\n" -#: ../urpmi_.c:388 +#: ../urpmi_.c:372 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" @@ -1366,31 +897,31 @@ msgstr "" "%s\n" "ados zaude?" -#: ../urpmi_.c:411 +#: ../urpmi_.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "ezin da %s paketea instalatu" -#: ../urpmi_.c:416 +#: ../urpmi_.c:400 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "" -#: ../urpmi_.c:418 +#: ../urpmi_.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "wget ez dago\n" -#: ../urpmi_.c:423 +#: ../urpmi_.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du" -#: ../urpmi_.c:425 +#: ../urpmi_.c:409 msgid "unrequested" msgstr "" -#: ../urpmi_.c:430 +#: ../urpmi_.c:414 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1401,7 +932,7 @@ msgstr "" "%s\n" "ados zaude?" -#: ../urpmi_.c:468 ../urpmi_.c:477 +#: ../urpmi_.c:452 ../urpmi_.c:461 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -1410,7 +941,7 @@ msgstr "" "Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak instalatuko dira" "(%d MB)" -#: ../urpmi_.c:474 +#: ../urpmi_.c:458 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1419,32 +950,32 @@ msgstr "" "root izan behar duzu ondorengo menpekotasunak instalatzeko:\n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:496 ../urpmq_.c:297 +#: ../urpmi_.c:480 ../urpmq_.c:297 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "ezin dira iturburuko paketeak lortu, abortatzen" -#: ../urpmi_.c:520 +#: ../urpmi_.c:504 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "\"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan sartu" -#: ../urpmi_.c:521 +#: ../urpmi_.c:505 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Prest zaudenean sakatu Sartu..." -#: ../urpmi_.c:542 +#: ../urpmi_.c:526 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Ondorengo paketeek sinadura okerrak dituzte" -#: ../urpmi_.c:543 +#: ../urpmi_.c:527 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Instalazioarekin aurrera egin nahi duzu ?" -#: ../urpmi_.c:557 +#: ../urpmi_.c:541 msgid " (y/N) " msgstr "(b/E) " -#: ../urpmi_.c:565 +#: ../urpmi_.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1454,25 +985,25 @@ msgstr "" "Huts egin du instalatzean, fitxategi batzuk falta dira.\n" "Zure urpmi datu-basea eguneratzea nahiko duzu " -#: ../urpmi_.c:574 ../urpmi_.c:605 ../urpmi_.c:614 ../urpmi_.c:629 -#: ../urpmi_.c:638 +#: ../urpmi_.c:558 ../urpmi_.c:589 ../urpmi_.c:598 ../urpmi_.c:613 +#: ../urpmi_.c:622 msgid "Installation failed" msgstr "Instalazioak huts egin du" -#: ../urpmi_.c:589 +#: ../urpmi_.c:573 #, c-format msgid "distributing %s\n" msgstr "%s banatzen\n" -#: ../urpmi_.c:621 +#: ../urpmi_.c:605 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Mendekotasunak egiaztatu gabe instalatzen saiatu nahi duzu? (B/e) " -#: ../urpmi_.c:631 +#: ../urpmi_.c:615 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Areago instalatzen saiatu (--force)? (b/E) " -#: ../urpmi_.c:646 +#: ../urpmi_.c:630 msgid "everything already installed" msgstr "dena dago instalatuta" @@ -1681,6 +1212,313 @@ msgstr "aukera gehiagotarako, saiatu urpmf --help" msgid "no full media list was found" msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu" +#~ msgid "syntax error in config file at line %s" +#~ msgstr "sintaxi-errorea konfigurazio-fitxategiaren %s lerroan" + +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" euskarriak, erabileran dagoen hdlist bat erabili nahi du; " +#~ "jaramonik ez euskarriari" + +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez " +#~ "euskarriari" + +#~ msgid "" +#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " +#~ "another medium" +#~ msgstr "" +#~ "ezin da \"%s\" euskarriaren ardura hartu, zerrendaren fitxategia beste " +#~ "euskarri bat ari delako erabiltzen" + +#~ msgid "" +#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" +#~ msgstr "" +#~ "ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko " +#~ "erabilita dagoelako" + +#~ msgid "" +#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" +#~ msgstr "" +#~ "ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia " +#~ "existitzen ez delako" + +#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" +#~ msgstr "" +#~ "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu" + +#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez " +#~ "euskarriari" + +#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari" + +#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +#~ msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen" + +#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik " +#~ "ez euskarriari" + +#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari" + +#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari" + +#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia ikuskatu; jaramonik ez euskarriari" + +#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +#~ msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat" + +#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" +#~ msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartu da" + +#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen" + +#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +#~ msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu" + +#~ msgid "unable to write config file [%s]" +#~ msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean" + +#~ msgid "write config file [%s]" +#~ msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi" + +#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +#~ msgstr "ezin da \"%s\" aztertu [%s] fitxategian" + +#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" +#~ msgstr "agintari paraleloa aztertzen [%s] fitxategian" + +#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" +#~ msgstr "nodoentzako agintari paraleloa aurkitu da: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" +#~ msgstr "modu paraleloarentzako elkartutako euskarria erabiltzen : %s" + +#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +#~ msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili" + +#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" +#~ msgstr "" +#~ "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel" + +#~ msgid "examining hdlist file [%s]" +#~ msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" + +#~ msgid "examining synthesis file [%s]" +#~ msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen" + +#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" euskarriaren hdlist fitxategia irakurtzeko arazoa" + +#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" euskarriaren sintesi fitxategia irakurtzeko arazoa" + +#~ msgid "medium \"%s\" already exists" +#~ msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere" + +#~ msgid "added medium %s" +#~ msgstr "gehitu den %s euskarria " + +#~ msgid "unable to access first installation medium" +#~ msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu" + +#~ msgid "copying hdlists file..." +#~ msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..." + +#~ msgid "...copying done" +#~ msgstr "...kopiatzea amaitu da" + +#~ msgid "...copying failed" +#~ msgstr "...huts egin du kopiatzean" + +#~ msgid "" +#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " +#~ "found)" +#~ msgstr "" +#~ "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da Mandrake/base/hdlists " +#~ "fitxategia aurkitu)" + +#~ msgid "retrieving hdlists file..." +#~ msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..." + +#~ msgid "...retrieving done" +#~ msgstr "...berreskuratzea amaitu da" + +#~ msgid "...retrieving failed: %s" +#~ msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s" + +#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" +#~ msgstr "" +#~ "goiburuko-zerrendaren azalpen baliogabea \"%s\" goiburuko-zerrendaren " +#~ "fitxategian " + +#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" +#~ msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen" + +#~ msgid "\"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"" + +#~ msgid "selecting multiple media: %s" +#~ msgstr "euskarri anitz hautatzen: %s" + +#~ msgid "removing medium \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" euskarria kentzen" + +#~ msgid "urpmi database locked" +#~ msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta" + +#~ msgid "unable to access medium \"%s\"" +#~ msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu" + +#~ msgid "copying description file of \"%s\"..." +#~ msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..." + +#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..." + +#~ msgid "copy of [%s] failed" +#~ msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean" + +#, fuzzy +#~ msgid "examining MD5SUM file" +#~ msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" + +#~ msgid "copying source list of \"%s\"..." +#~ msgstr "\"%s\"(r)en iturburu-zerrenda kopiatzen..." + +#~ msgid "reading rpm files from [%s]" +#~ msgstr "[%s]-tik fitxategiak irakurtzen" + +#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +#~ msgstr "ezin dira rpm fitxategiak [%s]-tik irakurri: %s" + +#~ msgid "no rpm files found from [%s]" +#~ msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu" + +#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..." +#~ msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..." + +#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) " +#~ "berreskuratzen..." + +#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" +#~ msgstr "" +#~ "huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) " +#~ "berreskuratzean " + +#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" + +#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +#~ msgstr "[%s] fitxategia dagoeneko erabileran \"%s\" euskarri berdinean" + +#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +#~ msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu" + +#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" +#~ msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" + +#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +#~ msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian" + +#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +#~ msgstr "Bigarren pasada burutzen menpekotasunak konputatzeko\n" + +#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen" + +#~ msgid "building hdlist [%s]" +#~ msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen" + +#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia" + +#~ msgid "found %d headers in cache" +#~ msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an" + +#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" +#~ msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen" + +#~ msgid "mounting %s" +#~ msgstr "%s muntatzen" + +#~ msgid "unmounting %s" +#~ msgstr "%s desmuntatzen" + +#~ msgid "relocated %s entries in depslist" +#~ msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta" + +#~ msgid "no entries relocated in depslist" +#~ msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu" + +#~ msgid "invalid rpm file name [%s]" +#~ msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea" + +#, fuzzy +#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +#~ msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..." + +#~ msgid "unable to register rpm file" +#~ msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu" + +#~ msgid "error registering local packages" +#~ msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean" + +#~ msgid "no package named %s" +#~ msgstr "ez dago %s izeneko paketerik" + +#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +#~ msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin" + +#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +#~ msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu (parse)" + +#~ msgid "package %s is not found." +#~ msgstr "ez da %s paketea aurkitu." + +#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" +#~ msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta" + +#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +#~ msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri" + +#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +#~ msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da" + +#~ msgid "malformed input: [%s]" +#~ msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +#~ msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..." + +#~ msgid "Preparing..." +#~ msgstr "Prestatzen..." + #~ msgid "Remove them all?" #~ msgstr "Denak kendu?" |