summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancois Pons <fpons@mandriva.com>2002-09-05 09:12:35 +0000
committerFrancois Pons <fpons@mandriva.com>2002-09-05 09:12:35 +0000
commit3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9 (patch)
treec9b9c2030209047c007ed603a6e86469a40fb924 /po/eu.po
parent1e90c21c9d7b6c5f2fb42077a239240ae17d4d2d (diff)
downloadurpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar
urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar.gz
urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar.bz2
urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar.xz
urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.zip
updated all po with for removing fuzzy on "Is this OK?" as previously "Is it
OK?"
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po849
1 files changed, 544 insertions, 305 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 533b94b9..b1a4c626 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-30 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-05 11:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 placeholder.h:99
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "%s instalatzen\n"
@@ -29,33 +29,33 @@ msgstr ""
"%s paketea instalatzea eskatu duzu\n"
#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:425
-msgid "Is it OK?"
+msgid "Is this OK?"
msgstr "Ados zaude?"
#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428
-#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484
+#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 placeholder.h:127
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429
-#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485
+#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 placeholder.h:93
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384
-#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:17
+#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:128
msgid "Nn"
msgstr "eENn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385
-#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:11
+#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:96
msgid "Yy"
msgstr "bBYy"
#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:184 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386
-#: ../urpmi_.c:435
+#: ../urpmi_.c:435 placeholder.h:95
msgid " (Y/n) "
msgstr "(B/e) "
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "ssh falta da\n"
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync-ek hutsegin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin amaitu da\n"
-#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349
+#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 placeholder.h:65
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "sintaxi-errorea konfigurazio-fitxategiaren %s lerroan"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez "
"euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:376
+#: ../urpm.pm_.c:376 placeholder.h:46
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
@@ -149,56 +149,56 @@ msgstr ""
"ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko erabilita "
"dagoelako"
-#: ../urpm.pm_.c:389
+#: ../urpm.pm_.c:389 placeholder.h:24
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia existitzen "
"ez delako"
-#: ../urpm.pm_.c:393
+#: ../urpm.pm_.c:393 placeholder.h:89
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu"
-#: ../urpm.pm_.c:402
+#: ../urpm.pm_.c:402 placeholder.h:55
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez "
"euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:404
+#: ../urpm.pm_.c:404 placeholder.h:78
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:418
+#: ../urpm.pm_.c:418 placeholder.h:72
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen"
-#: ../urpm.pm_.c:424
+#: ../urpm.pm_.c:424 placeholder.h:41
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik ez "
"euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:429
+#: ../urpm.pm_.c:429 placeholder.h:13
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:448
+#: ../urpm.pm_.c:448 placeholder.h:59
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:456
+#: ../urpm.pm_.c:456 placeholder.h:58
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
@@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen"
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu"
-#: ../urpm.pm_.c:512
+#: ../urpm.pm_.c:512 placeholder.h:10
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean"
-#: ../urpm.pm_.c:524
+#: ../urpm.pm_.c:524 placeholder.h:33
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili"
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel"
-#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1140 ../urpm.pm_.c:1155 ../urpm.pm_.c:1285
+#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean"
@@ -273,19 +273,19 @@ msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean"
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarriaren hdlist fitxategia irakurtzeko arazoa"
-#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:948 ../urpm.pm_.c:1083
-#: ../urpm.pm_.c:1145 ../urpm.pm_.c:1150 ../urpm.pm_.c:1212 ../urpm.pm_.c:1280
+#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081
+#: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen"
-#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:951 ../urpm.pm_.c:1087
-#: ../urpm.pm_.c:1215
+#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085
+#: ../urpm.pm_.c:1213
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarriaren sintesi fitxategia irakurtzeko arazoa"
-#: ../urpm.pm_.c:655
+#: ../urpm.pm_.c:655 placeholder.h:32
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere"
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu"
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..."
-#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966
+#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiatzea amaitu da"
-#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966
+#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying failed"
msgstr "...huts egin du kopiatzean"
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr ""
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..."
-#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1021 ../urpm.pm_.c:1073 ../urpm.pm_.c:1931
+#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929
msgid "...retrieving done"
msgstr "...berreskuratzea amaitu da"
-#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1933
+#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s"
@@ -363,227 +363,227 @@ msgstr "\"%s\" euskarria kentzen"
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta"
-#: ../urpm.pm_.c:890 ../urpm.pm_.c:892 ../urpm.pm_.c:1875
+#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 placeholder.h:83
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu"
-#: ../urpm.pm_.c:923
+#: ../urpm.pm_.c:921
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..."
-#: ../urpm.pm_.c:931
+#: ../urpm.pm_.c:929
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..."
-#: ../urpm.pm_.c:936
+#: ../urpm.pm_.c:934 placeholder.h:60
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean"
-#: ../urpm.pm_.c:964
+#: ../urpm.pm_.c:962
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"(r)en iturburu-zerrenda kopiatzen..."
-#: ../urpm.pm_.c:981
+#: ../urpm.pm_.c:979
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "[%s]-tik fitxategiak irakurtzen"
-#: ../urpm.pm_.c:1000
+#: ../urpm.pm_.c:998
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "ezin dira rpm fitxategiak [%s]-tik irakurri: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1005
+#: ../urpm.pm_.c:1003 placeholder.h:85
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu"
-#: ../urpm.pm_.c:1018
+#: ../urpm.pm_.c:1016
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..."
-#: ../urpm.pm_.c:1030
+#: ../urpm.pm_.c:1028
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr ""
"\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzen..."
-#: ../urpm.pm_.c:1112
+#: ../urpm.pm_.c:1110
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr ""
"huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzean "
-#: ../urpm.pm_.c:1119
+#: ../urpm.pm_.c:1117 placeholder.h:23
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu"
-#: ../urpm.pm_.c:1131 ../urpm.pm_.c:1175
+#: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "[%s] fitxategia dagoeneko erabileran \"%s\" euskarri berdinean"
-#: ../urpm.pm_.c:1162
+#: ../urpm.pm_.c:1160 placeholder.h:15
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu"
-#: ../urpm.pm_.c:1189
+#: ../urpm.pm_.c:1187 placeholder.h:12
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
msgstr "ez dago ezer idaztekorik \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian"
-#: ../urpm.pm_.c:1196
+#: ../urpm.pm_.c:1194 placeholder.h:34
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi"
-#: ../urpm.pm_.c:1203
+#: ../urpm.pm_.c:1201 placeholder.h:16
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian"
-#: ../urpm.pm_.c:1245
+#: ../urpm.pm_.c:1243
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "Bigarren pasada burutzen menpekotasunak konputatzeko\n"
-#: ../urpm.pm_.c:1258
+#: ../urpm.pm_.c:1256
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen"
-#: ../urpm.pm_.c:1263
+#: ../urpm.pm_.c:1261 placeholder.h:66
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen"
-#: ../urpm.pm_.c:1275 ../urpm.pm_.c:1294
+#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 placeholder.h:42
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia"
-#: ../urpm.pm_.c:1312
+#: ../urpm.pm_.c:1310 placeholder.h:26
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an"
-#: ../urpm.pm_.c:1316
+#: ../urpm.pm_.c:1314 placeholder.h:22
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen"
-#: ../urpm.pm_.c:1472
+#: ../urpm.pm_.c:1470 placeholder.h:45
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s muntatzen"
-#: ../urpm.pm_.c:1483
+#: ../urpm.pm_.c:1481 placeholder.h:21
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s desmuntatzen"
-#: ../urpm.pm_.c:1496
+#: ../urpm.pm_.c:1494
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta"
-#: ../urpm.pm_.c:1497
+#: ../urpm.pm_.c:1495
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu"
-#: ../urpm.pm_.c:1510
+#: ../urpm.pm_.c:1508 placeholder.h:71
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea"
-#: ../urpm.pm_.c:1511 ../urpm.pm_.c:2035
+#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 placeholder.h:81
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu"
-#: ../urpm.pm_.c:1515
+#: ../urpm.pm_.c:1513
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu"
-#: ../urpm.pm_.c:1518
+#: ../urpm.pm_.c:1516
msgid "error registering local packages"
msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean"
-#: ../urpm.pm_.c:1606
+#: ../urpm.pm_.c:1604 placeholder.h:38
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "ez dago %s izeneko paketerik"
-#: ../urpm.pm_.c:1609
+#: ../urpm.pm_.c:1607 placeholder.h:86
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1740 ../urpm.pm_.c:1770
+#: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin"
-#: ../urpm.pm_.c:1779
+#: ../urpm.pm_.c:1777
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu (parse)"
-#: ../urpm.pm_.c:1791
+#: ../urpm.pm_.c:1789
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "ez da %s paketea aurkitu."
-#: ../urpm.pm_.c:1839 ../urpm.pm_.c:1842 ../urpm.pm_.c:1860
+#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 placeholder.h:70
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta"
-#: ../urpm.pm_.c:1848
+#: ../urpm.pm_.c:1846 placeholder.h:67
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri"
-#: ../urpm.pm_.c:1864
+#: ../urpm.pm_.c:1862 placeholder.h:68
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da"
-#: ../urpm.pm_.c:1921
+#: ../urpm.pm_.c:1919 placeholder.h:52
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1926
+#: ../urpm.pm_.c:1924
msgid "retrieving rpm files..."
msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..."
-#: ../urpm.pm_.c:1975
+#: ../urpm.pm_.c:1973
msgid "Preparing..."
msgstr "Prestatzen..."
-#: ../urpm.pm_.c:2003
+#: ../urpm.pm_.c:2001
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "ezin da %s paketea ezabatu"
-#: ../urpm.pm_.c:2009 ../urpm.pm_.c:2015
+#: ../urpm.pm_.c:2007 ../urpm.pm_.c:2013
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "ezin da %s paketea instalatu"
-#: ../urpm.pm_.c:2022
+#: ../urpm.pm_.c:2020
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s behar du %s-k"
-#: ../urpm.pm_.c:2023
+#: ../urpm.pm_.c:2021
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du"
@@ -742,12 +742,12 @@ msgstr ""
"ez dago <goiburuko-zerrendaren bide-izen erlatiboa> --distrib erabiliz eman "
"beharrik"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117
+#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 placeholder.h:134
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "ezin da \"%s\" euskarria eguneratu\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:106
+#: ../urpmi.addmedia_.c:106 placeholder.h:148
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<goiburuko-zerrendaren bide-izen erlatiboa> falta da\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:108
+#: ../urpmi.addmedia_.c:108 placeholder.h:129
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ftp euskarriaren `(r)ekin' falta da\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:116
+#: ../urpmi.addmedia_.c:116 placeholder.h:133
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "ezin da \"%s\" euskarria sortu\n"
@@ -791,11 +791,11 @@ msgstr ""
"\n"
"aukera ezezagunak '%s'\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:47
+#: ../urpmi.removemedia_.c:47 placeholder.h:166
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ez dago kentzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:49
+#: ../urpmi.removemedia_.c:49 placeholder.h:167
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
@@ -823,12 +823,12 @@ msgstr ""
" -d - depslist.ordered fitxategiaren kontaketa osoa bultzatzen "
"du.\n"
-#: ../urpmi.update_.c:78
+#: ../urpmi.update_.c:78 placeholder.h:161
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n"
-#: ../urpmi.update_.c:80
+#: ../urpmi.update_.c:80 placeholder.h:162
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena"
#: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535
-#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557
+#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 placeholder.h:91
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalazioak huts egin du"
@@ -1035,16 +1035,16 @@ msgstr "Instalazioak huts egin du"
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "%s instalatzeko, ondoko paketeetako bat behar da:"
-#: ../urpmi_.c:330
+#: ../urpmi_.c:330 placeholder.h:102
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:"
-#: ../urpmi_.c:338
+#: ../urpmi_.c:338 placeholder.h:100
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Zein aukeratu duzu? (1-%d) "
-#: ../urpmi_.c:341
+#: ../urpmi_.c:341 placeholder.h:94
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Lastima, aukera okerra, saiatu berriro\n"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ados zaude?"
-#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424
+#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 placeholder.h:98
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr ""
"root izan behar duzu ondorengo menpekotasunak instalatzeko:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218
+#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 placeholder.h:179
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ezin dira iturburuko paketeak lortu, abortatzen"
-#: ../urpmi_.c:453
+#: ../urpmi_.c:453 placeholder.h:124
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "\"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan sartu"
@@ -1122,11 +1122,11 @@ msgstr ""
msgid "distributing %s\n"
msgstr "%s banatzen\n"
-#: ../urpmi_.c:542
+#: ../urpmi_.c:542 placeholder.h:101
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Mendekotasunak egiaztatu gabe instalatzen saiatu nahi duzu? (B/e) "
-#: ../urpmi_.c:551
+#: ../urpmi_.c:551 placeholder.h:125
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Areago instalatzen saiatu (--force)? (b/E) "
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Areago instalatzen saiatu (--force)? (b/E) "
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalazioak egin daiteke"
-#: ../urpmi_.c:566
+#: ../urpmi_.c:566 placeholder.h:97
msgid "everything already installed"
msgstr "dena dago instalatuta"
@@ -1224,126 +1224,498 @@ msgstr ""
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak kontsultatu dira.\n"
-#: ../urpmq_.c:130
+#: ../urpmq_.c:130 placeholder.h:180
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabiliz\n"
-#: ../urpmq_.c:133
+#: ../urpmq_.c:133 placeholder.h:178
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: ezin da \"%s\" rpm fitxategia irakurri\n"
-#: placeholder.h:18
-#, c-format
-msgid "urpmf version %s"
-msgstr "urpmf-ren %s bertsioa"
+#: placeholder.h:6
+#, fuzzy
+msgid "usage: rpmf [<file>]"
+msgstr "erabili: urpmf [aukerak] <fitxategia>"
-#: placeholder.h:19
-msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+#: placeholder.h:7
+msgid "urpmi is not installed"
+msgstr "urpmi ez dago instalatuta"
-#: placeholder.h:20
-msgid ""
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL."
-msgstr ""
-"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLren baldintzak betetzen badira."
+#: placeholder.h:8
+#, fuzzy
+msgid "mismatch version for registering rpm file"
+msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu"
-#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
-msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "erabili: urpmf [aukerak] <fitxategia>"
+#: placeholder.h:9
+msgid "maybe the package has only been updated for another incompatible arch?"
+msgstr ""
-#: placeholder.h:22
-msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
+#: placeholder.h:11
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used"
msgstr ""
-" --quiet - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da komando-"
-"lerroan etiketarik ez badago;"
+"ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko erabilita "
+"dagoelako"
-#: placeholder.h:23
-msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr " ez da modu interaktiboarekin bateragarria)."
+#: placeholder.h:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing %s to upgrade ..."
+msgstr "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ..."
-#: placeholder.h:24
-msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu."
+#: placeholder.h:17
+#, c-format
+msgid "read provides file [%s]"
+msgstr "irakurri hornitzaileen fitxategia [%s]"
-#: placeholder.h:25
-msgid ""
-" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
-msgstr ""
-" --name - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena "
+#: placeholder.h:18
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\""
+msgstr "existitzen ez den %s euskarria kentzeko saioa egiten"
+
+#: placeholder.h:19
+#, c-format
+msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
+msgstr "ezin da [%s]ren iturburua [%s]etik kopiatu"
+
+#: placeholder.h:20
+#, c-format
+msgid "unable to write compss file [%s]"
+msgstr "ezin da [%s] compss fitxategian idatzi"
-#: placeholder.h:26
-msgid " command line but without package name)."
-msgstr " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)."
+#: placeholder.h:25
+#, c-format
+msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\" euskarriaren laburpen-fitxategia eraiki"
#: placeholder.h:27
-msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea."
+#, fuzzy, c-format
+msgid " to %s since it will not be updated otherwise"
+msgstr ""
+"%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ...\n"
+"bestela ez da eguneratuko eta"
#: placeholder.h:28
-msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina."
+#, c-format
+msgid "unable to read provides file [%s]"
+msgstr "ezin da [%s] hornitzaileen fitxategian idatzi"
#: placeholder.h:29
-msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - etiketaren seriea inprimatzen du: seriea."
+#, c-format
+msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
+msgstr "ekidin %s hautatzea, hizkuntza lokala oraindik hautatu gabe dagoelako"
#: placeholder.h:30
-msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena."
+#, fuzzy
+msgid "computing dependancy"
+msgstr "mendekotasunak kalkulatzean"
#: placeholder.h:31
-msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", mismatch version %s"
+msgstr "urpmi-ren %s bertsioa"
-#: placeholder.h:32
-msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
+#: placeholder.h:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving [%s]"
+msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s"
+
+#: placeholder.h:36
+#, c-format
+msgid ", mismatch release %s"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:37
+#, c-format
+msgid "wget of [%s] failed"
+msgstr "[%s](r)en wget-ek huts egin du"
+
+#: placeholder.h:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to parse correctly %s"
+msgstr "ezin da [%s] behar bezala analizatu"
+
+#: placeholder.h:40
+#, c-format
+msgid "unable to read compss file [%s]"
+msgstr "ezin da [%s] compss fitxategia irakurri"
+
+#: placeholder.h:43
+#, c-format
+msgid "internal error for selecting unknown package for id=%s"
msgstr ""
-" --provides - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile "
-"guztiak (lerro anitz)."
-#: placeholder.h:33
-msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
+#: placeholder.h:44
+#, c-format
+msgid "write provides file [%s]"
+msgstr "[%s] hornitzaileen fitxategian idatzi"
+
+#: placeholder.h:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
-" --requires - etiketaren eskakizunak inprimatzen ditu: eskakizun "
-"guztiak (lerro anitz)."
+"\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez "
+"euskarriari"
+
+#: placeholder.h:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading hdlist file [%s]"
+msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean"
+
+#: placeholder.h:49
+#, c-format
+msgid "write compss file [%s]"
+msgstr "[%s] compss fitxategian idatzi"
-#: placeholder.h:34
-msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
+#: placeholder.h:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read depslist file [%s]"
+msgstr "[%s] depslist fitxategian idatzi"
+
+#: placeholder.h:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to select inexistant medium \"%s\""
+msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen"
+
+#: placeholder.h:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-" --files - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi "
-"guztiak (lerro anitz)."
+"\"%s\" euskarriak, erabileran dagoen hdlist bat erabili nahi du; jaramonik "
+"ez euskarriari"
-#: placeholder.h:35
+#: placeholder.h:54
+#, c-format
+msgid "unable to write provides file [%s]"
+msgstr "ezin da [%s] hornitzaileen fitxategian idatzi"
+
+#: placeholder.h:56
+#, fuzzy
+msgid "keeping only provides files"
+msgstr "irakurri hornitzaileen fitxategia [%s]"
+
+#: placeholder.h:57
+#, fuzzy
+msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
+msgstr ""
+"ezin da goiburuko-zerrendaren laburpena eraiki parsehdlist metodoa erabiliz"
+
+#: placeholder.h:61
+#, c-format
+msgid "unable to read depslist file [%s]"
+msgstr "ezin da depslist [%s] fitxategia irakurri"
+
+#: placeholder.h:62
+msgid "removable medium not selected"
+msgstr "euskarri aldagarria ez dago hautatuta"
+
+#: placeholder.h:63
+#, c-format
+msgid "read compss file [%s]"
+msgstr "[%s] compss fitxategia irakurri"
+
+#: placeholder.h:64
+#, c-format
+msgid ", incompatible arch %s"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:69
+#, c-format
+msgid "unable to build hdlist: %s"
+msgstr "ezin da goiburuko-zerrenda hau eraiki: %s"
+
+#: placeholder.h:73
+#, c-format
+msgid "write depslist file [%s]"
+msgstr "[%s] depslist fitxategian idatzi"
+
+#: placeholder.h:74
+#, c-format
+msgid "unknown data associated with %s"
+msgstr "%s(r)ekin lotutako datu ezezagunak"
+
+#: placeholder.h:75
+#, c-format
+msgid "source of [%s] not found as [%s]"
+msgstr "[%s](r)en iturburua ez da [%s] gisa aurkitu"
+
+#: placeholder.h:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid " to %s since it will not upgrade correctly!"
+msgstr ""
+"%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ...\n"
+" bestela ez baita eguneratuko!"
+
+#: placeholder.h:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s is not found%s."
+msgstr "ez da %s paketea aurkitu."
+
+#: placeholder.h:79
+#, c-format
+msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
+msgstr "%s hautatzea ekidin, behar beste fitxategi eguneratuko ez delako"
+
+#: placeholder.h:80
+#, c-format
+msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
+msgstr "[%s](r)en wget-ek huts egin du (baliteke wget ez egotea)"
+
+#: placeholder.h:82
+#, c-format
+msgid "unable to write depslist file [%s]"
+msgstr "ezin da [%s] depslist fitxategian idatzi"
+
+#: placeholder.h:84
+#, fuzzy
+msgid "mismatch release for registering rpm file"
+msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu"
+
+#: placeholder.h:87
+#, c-format
+msgid "selecting %s using obsoletes"
+msgstr "%s hautatzen zaharkituak erabiliz"
+
+#: placeholder.h:88
+#, c-format
+msgid "selecting %s by selection on files"
+msgstr "%s hautatzen fitxategietan hautatuz"
+
+#: placeholder.h:90
+msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Press enter when it's done..."
+msgstr "Bukatutakoan sakatu Sartu..."
+
+#: placeholder.h:103
+msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
+msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena"
+
+#: placeholder.h:104
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmi version %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"usage:\n"
+" --help - print this help message.\n"
+" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
+" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
+"system.\n"
+" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
+" --X - use X interface.\n"
+" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
+" X or text mode.\n"
+" -a - select all matches on command line.\n"
+" -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
+" -M - choose maximun closure of requires.\n"
+" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
+" -q - quiet mode.\n"
+" -v - verbose mode.\n"
+" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:126
+msgid "Is it ok?"
+msgstr "Ados zaude?"
+
+#: placeholder.h:135
+#, fuzzy
msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
+"where <url> is one of\n"
+" file://<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
+"hdlist>\n"
+" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
-" --conflicts - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak "
-"(lerro anitz)."
+"erabili: urpmi.addmedia [aukerak] <izena> <url> [with <bide-izen "
+"erlatiboa>]\n"
+"non <url> hauetako bat den:\n"
+" file://<bide-izena>\n"
+" ftp://<erabiltzaile-izena>:<pasahitza>@<ostalaria>/<bide-izena> with "
+"<hdlist-en fitxategi-izen erlatiboa>\n"
+" ftp://<ostalaria>/<bide-izena> with <hdlist-en fitxategi-izen "
+"erlatiboa>\n"
+" http://<ostalaria>/<bide-izena> with <hdlist-en fitxategi-izen "
+"erlatiboa>\n"
+" removable://<bide-izena>\n"
+"\n"
+"eta [aukerak] hemengoak dira:\n"
-#: placeholder.h:36
+#: placeholder.h:144
+#, c-format
msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+"%s\n"
+"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu guztiak "
-"(lerro anitz)."
-#: placeholder.h:37
-msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
+#: placeholder.h:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to update.\n"
+" -a select all non-removable media.\n"
+" -c clean headers cache directory.\n"
+" -f force generation of hdlist or base files.\n"
+"\n"
+"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
-" --prereqs - etiketaren aurre-eskakizunak inprimatzen ditu: aurre-"
-"eskakizun guztiak (lerro anitz)."
+"erabili: urpmi.removemedia [-a] <izena> ...\n"
+"non <izena> kendu beharreko euskarri-izena den.\n"
+" -a euskarri guztiak hautatzeko.\n"
+"\n"
+"'%s' aukera ezezagunak\n"
-#: placeholder.h:39
-msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "aukera gehiagotarako, saiatu urpmf --help"
+#: placeholder.h:171
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to remove.\n"
+" -a select all media.\n"
+"\n"
+"unknown options '%s'\n"
+msgstr ""
+"erabili: urpmi.removemedia [-a] <izena> ...\n"
+"non <izena> kendu beharreko euskarri-izena den.\n"
+" -a euskarri guztiak hautatzeko.\n"
+"\n"
+"'%s' aukera ezezagunak\n"
-#: placeholder.h:40
-msgid "no full media list was found"
-msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu"
+#: placeholder.h:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
+"yet\n"
+msgstr ""
+"pakete batzuk kendu egin behar izaten dira bertsioa berritzeko, aukera hori "
+"ez dago oraindik prest\n"
+
+#: placeholder.h:182
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmq version %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"usage:\n"
+" -h - print this help message.\n"
+" -v - verbose mode.\n"
+" -d - extend query to package dependancies.\n"
+" -u - remove package if a better version is already installed.\n"
+" -m - extend query to package dependancies, remove already\n"
+" installed package that provide what is necessary, add\n"
+" packages that may be block the upgrade.\n"
+" -M - extend query to package dependancies and remove already\n"
+" installed package only if they are newer or the same.\n"
+" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
+" -g - print groups too with name.\n"
+" -r - print version and release too with name.\n"
+" --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n"
+" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
+" stdout (root only).\n"
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
+" names or rpm files given on command line are queried.\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "urpmf version %s"
+#~ msgstr "urpmf-ren %s bertsioa"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLren baldintzak betetzen "
+#~ "badira."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ " --quiet - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da "
+#~ "komando-lerroan etiketarik ez badago;"
+
+#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
+#~ msgstr " ez da modu interaktiboarekin bateragarria)."
+
+#~ msgid " --all - print all tags."
+#~ msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
+#~ "on"
+#~ msgstr ""
+#~ " --name - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena "
+
+#~ msgid " command line but without package name)."
+#~ msgstr ""
+#~ " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)."
+
+#~ msgid " --group - print tag group: group."
+#~ msgstr " --group - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea."
+
+#~ msgid " --size - print tag size: size."
+#~ msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina."
+
+#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
+#~ msgstr " --serial - etiketaren seriea inprimatzen du: seriea."
+
+#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
+#~ msgstr " --summary - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena."
+
+#~ msgid " --description - print tag description: description."
+#~ msgstr " --description - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --provides - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile "
+#~ "guztiak (lerro anitz)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --requires - etiketaren eskakizunak inprimatzen ditu: eskakizun "
+#~ "guztiak (lerro anitz)."
+
+#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --files - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi "
+#~ "guztiak (lerro anitz)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --conflicts - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak "
+#~ "(lerro anitz)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --obsoletes - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu "
+#~ "guztiak (lerro anitz)."
+
+#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --prereqs - etiketaren aurre-eskakizunak inprimatzen ditu: "
+#~ "aurre-eskakizun guztiak (lerro anitz)."
+
+#~ msgid "try urpmf --help for more options"
+#~ msgstr "aukera gehiagotarako, saiatu urpmf --help"
+
+#~ msgid "no full media list was found"
+#~ msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu"
#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "pakete ezezaguna(k)"
@@ -1376,21 +1748,11 @@ msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu"
#~ msgstr "hornitzaileetan aipatutako fitxategiak bakarrik mantentzen"
#~ msgid ""
-#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not "
-#~ "supported yet\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pakete batzuk kendu egin behar izaten dira bertsioa berritzeko, aukera "
-#~ "hori ez dago oraindik prest\n"
-
-#~ msgid ""
#~ " -u - remove package if a better version is already "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -u - paketea kentzen du bertsio hobea instalatuta badago.\n"
-#~ msgid "Press Enter when it's done..."
-#~ msgstr "Bukatutakoan sakatu Sartu..."
-
#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez "
@@ -1409,65 +1771,32 @@ msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu"
#~ " --auto - aukeren artean pakete on bat hautatzen du "
#~ "automatikoki.\n"
-#~ msgid "unable to parse correctly [%s]"
-#~ msgstr "ezin da [%s] behar bezala analizatu"
-
#~ msgid "read synthesis file [%s]"
#~ msgstr "[%s] laburpen-fitxategia irakurri"
-#~ msgid "unknown data associated with %s"
-#~ msgstr "%s(r)ekin lotutako datu ezezagunak"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr "%s hautatzea ekidin, behar beste fitxategi eguneratuko ez delako"
-
#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu"
#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<ez dago karaktere inprimagarririk>"
-#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "ezin da \"%s\" euskarriaren laburpen-fitxategia eraiki"
-
#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "hainbat euskarri hautatzen saiatzen: %s"
-#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "ekidin %s hautatzea, hizkuntza lokala oraindik hautatu gabe dagoelako"
-
#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --complete - parsehdlist zerbitzaria erabiltzen du hautapena "
#~ "osatzeko.\n"
-#~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezin da goiburuko-zerrendaren laburpena eraiki parsehdlist metodoa "
-#~ "erabiliz"
-
#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "ezin dira %s(r)en laburpen-datuak analizatu"
-#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
-#~ msgstr "ezin da goiburuko-zerrenda hau eraiki: %s"
-
#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
-#~ msgstr "%s hautatzen zaharkituak erabiliz"
-
#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
#~ msgstr "proxy deklarazio okerra komando-lerroan\n"
-#~ msgid "selecting %s by selection on files"
-#~ msgstr "%s hautatzen fitxategietan hautatuz"
-
-#~ msgid "urpmi version %s"
-#~ msgstr "urpmi-ren %s bertsioa"
-
#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
#~ "erabili: urpmi.addmedia [aukerak] <izena> <url> [<bide-"
@@ -1483,98 +1812,8 @@ msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu"
#~ msgstr "urpmq-ren %s bertsioa"
#~ msgid ""
-#~ "removing %s to upgrade to %s ...\n"
-#~ " since it will not be updated otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ...\n"
-#~ "bestela ez da eguneratuko eta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "removing %s to upgrade to %s ...\n"
-#~ " since it will not upgrade correctly!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ...\n"
-#~ " bestela ez baita eguneratuko!"
-
-#~ msgid "removing %s to upgrade to %s ..."
-#~ msgstr "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ..."
-
-#~ msgid ""
#~ " names or rpm files (only for root) given on command line are "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ " komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak (root-arentzat "
#~ "bakarrik) instalatuta daude.\n"
-
-#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
-#~ msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
-#~ "where <name> is a medium name to remove.\n"
-#~ " -a select all media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "erabili: urpmi.removemedia [-a] <izena> ...\n"
-#~ "non <izena> kendu beharreko euskarri-izena den.\n"
-#~ " -a euskarri guztiak hautatzeko.\n"
-#~ "\n"
-#~ "'%s' aukera ezezagunak\n"
-
-#~ msgid "urpmi is not installed"
-#~ msgstr "urpmi ez dago instalatuta"
-
-#~ msgid "read provides file [%s]"
-#~ msgstr "irakurri hornitzaileen fitxategia [%s]"
-
-#~ msgid "trying to remove inexistant medium %s"
-#~ msgstr "existitzen ez den %s euskarria kentzeko saioa egiten"
-
-#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
-#~ msgstr "ezin da [%s]ren iturburua [%s]etik kopiatu"
-
-#~ msgid "unable to write compss file [%s]"
-#~ msgstr "ezin da [%s] compss fitxategian idatzi"
-
-#~ msgid "unable to read provides file [%s]"
-#~ msgstr "ezin da [%s] hornitzaileen fitxategian idatzi"
-
-#~ msgid "wget of [%s] failed"
-#~ msgstr "[%s](r)en wget-ek huts egin du"
-
-#~ msgid "unable to read compss file [%s]"
-#~ msgstr "ezin da [%s] compss fitxategia irakurri"
-
-#~ msgid "computing dependencies"
-#~ msgstr "mendekotasunak kalkulatzean"
-
-#~ msgid "write provides file [%s]"
-#~ msgstr "[%s] hornitzaileen fitxategian idatzi"
-
-#~ msgid "write compss file [%s]"
-#~ msgstr "[%s] compss fitxategian idatzi"
-
-#~ msgid "unable to write provides file [%s]"
-#~ msgstr "ezin da [%s] hornitzaileen fitxategian idatzi"
-
-#~ msgid "unable to read depslist file [%s]"
-#~ msgstr "ezin da depslist [%s] fitxategia irakurri"
-
-#~ msgid "removable medium not selected"
-#~ msgstr "euskarri aldagarria ez dago hautatuta"
-
-#~ msgid "read compss file [%s]"
-#~ msgstr "[%s] compss fitxategia irakurri"
-
-#~ msgid "write depslist file [%s]"
-#~ msgstr "[%s] depslist fitxategian idatzi"
-
-#~ msgid "source of [%s] not found as [%s]"
-#~ msgstr "[%s](r)en iturburua ez da [%s] gisa aurkitu"
-
-#~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
-#~ msgstr "[%s](r)en wget-ek huts egin du (baliteke wget ez egotea)"
-
-#~ msgid "unable to write depslist file [%s]"
-#~ msgstr "ezin da [%s] depslist fitxategian idatzi"