summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-05 18:49:11 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-05 18:49:11 +0000
commit75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648 (patch)
treefe7c506f1f0cf5be3355660858e4d26ade9b4bc5 /po/es.po
parentda78545292d7228694b922d58ad42fd9290583bb (diff)
downloadurpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar
urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.gz
urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.bz2
urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.xz
urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po845
1 files changed, 503 insertions, 342 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3cbfba7d..1c9f8eae 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-03 22:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-21 16:33-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
@@ -31,34 +31,30 @@ msgstr ""
"Instalación automática de paquetes...\n"
"Pidió la instalación del paquete %s\n"
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461
+#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467
msgid "Is this OK?"
msgstr "¿Está todo bien?"
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464
-#: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533 ../urpmi_.c:663 ../urpmi_.c:678
+#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
-#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
+#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420
-#: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
+#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426
+#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
-#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
+#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427
+#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
-#: ../urpmi_.c:471
+#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428
+#: ../urpmi_.c:475
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -104,38 +100,467 @@ msgstr "wget falló: salió con %d o señal %d\n"
msgid "curl is missing\n"
msgstr "falta curl\n"
-#: ../urpm.pm_.c:373
+#: ../urpm.pm_.c:556
#, c-format
-msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n"
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:377 ../urpm.pm_.c:419
-msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "falta rsync\n"
+#: ../urpm.pm_.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
+"medium"
+msgstr ""
+"no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza "
+"otro soporte"
-#: ../urpm.pm_.c:416 ../urpm.pm_.c:458
+#: ../urpm.pm_.c:578
#, c-format
-msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "rsync falló: terminó con %d o señal %d\n"
+msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
+msgstr ""
+"no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque ya "
+"se está utilizando"
-#: ../urpm.pm_.c:420
-msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "falta ssh\n"
+#: ../urpm.pm_.c:585
+#, c-format
+msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
+msgstr ""
+"no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de "
+"lista [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:467 ../urpmi_.c:491
+#: ../urpm.pm_.c:589
#, c-format
-msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidad = %s"
+msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
+msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:469 ../urpmi_.c:494
+#: ../urpm.pm_.c:598
#, c-format
-msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% completado, velocidad = %s"
+msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:600
+#, c-format
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:614
+#, c-format
+msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
+msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando"
+
+#: ../urpm.pm_.c:622
+#, c-format
+msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:628
+#, c-format
+msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:651
+#, c-format
+msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:659
+#, c-format
+msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:690
+#, c-format
+msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:691
+#, c-format
+msgid "taking removable device as \"%s\""
+msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:695
+#, c-format
+msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703
+#, c-format
+msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:716
+#, c-format
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:735
+#, c-format
+msgid "write config file [%s]"
+msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:755
+#, c-format
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525
+#: ../urpm.pm_.c:766
+#, c-format
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:776
+#, c-format
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:780
+#, c-format
+msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:784
+#, c-format
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:795
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
+msgstr "--synthesis no se puede usar con --media, --update o --parallel"
+
+#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104
+#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472
+#: ../urpm.pm_.c:1619
+#, c-format
+msgid "examining hdlist file [%s]"
+msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210
+#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543
+#: ../urpm.pm_.c:1614
+#, c-format
+msgid "examining synthesis file [%s]"
+msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:825
+#, c-format
+msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
+msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395
+#: ../urpm.pm_.c:1546
+#, c-format
+msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "no se puede abrir rpmdb"
+#: ../urpm.pm_.c:890
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:918
+#, c-format
+msgid "added medium %s"
+msgstr "añadido soporte %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:933
+msgid "unable to access first installation medium"
+msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación"
+
+#: ../urpm.pm_.c:937
+msgid "copying hdlists file..."
+msgstr "copiando archivo hdlists..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233
+msgid "...copying done"
+msgstr "...copia hecha"
+
+#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...copia hecha"
+
+#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984
+msgid ""
+"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
+"found)"
+msgstr ""
+"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el "
+"archivo Mandrake/base/hdlists)"
+
+#: ../urpm.pm_.c:947
+msgid "retrieving hdlists file..."
+msgstr "recuperando archivo hdlists..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855
+#: ../urpm.pm_.c:2352
+msgid "...retrieving done"
+msgstr "...recuperación hecha"
+
+#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...falló la recuperación: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:975
+#, c-format
+msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
+msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1017
+#, c-format
+msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
+msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1019
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "«%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1019
+#, c-format
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1035
+#, c-format
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "quitando el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281
+#, c-format
+msgid "unable to access medium \"%s\""
+msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1163
+#, c-format
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1171
+#, c-format
+msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1182
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed"
+msgstr "falló la copia de [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366
+msgid "examining MD5SUM file"
+msgstr "examinando el archivo MD5SUM"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1231
+#, c-format
+msgid "copying source list of \"%s\"..."
+msgstr "copiando lista fuente de «%s»..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1248
+#, c-format
+msgid "reading rpm files from [%s]"
+msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1267
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1272
+#, c-format
+msgid "no rpm files found from [%s]"
+msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1285
+#, c-format
+msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
+msgstr "recuperando descripción de archivo de «%s»..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1300
+#, c-format
+msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1425
+msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
+msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1432
+#, c-format
+msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496
+#, c-format
+msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1480
+#, c-format
+msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1519
+#, c-format
+msgid "unable to write list file of \"%s\""
+msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1526
+#, c-format
+msgid "writing list file for medium \"%s\""
+msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1528
+#, c-format
+msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1578
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1592
+#, c-format
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1597
+#, c-format
+msgid "building hdlist [%s]"
+msgstr "generando hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628
+#, c-format
+msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1647
+#, c-format
+msgid "found %d headers in cache"
+msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1651
+#, c-format
+msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1798
+#, c-format
+msgid "mounting %s"
+msgstr "montando %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1811
+#, c-format
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "desmontando %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1833
+#, c-format
+msgid "relocated %s entries in depslist"
+msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1834
+msgid "no entries relocated in depslist"
+msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1847
+#, c-format
+msgid "invalid rpm file name [%s]"
+msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1853
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1865
+#, fuzzy
+msgid "unable to register rpm file"
+msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1868
+msgid "error registering local packages"
+msgstr "error registrando paquetes locales"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1960
+#, c-format
+msgid "no package named %s"
+msgstr "ningún paquete llamado %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159
+#, c-format
+msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2147
+#, c-format
+msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2171
+#, c-format
+msgid ""
+"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, "
+"trying to use alternate method)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm.pm_.c:2174
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2183
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "no se encontró el paquete %s."
+
+#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is not selected"
+msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2249
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2260
+#, c-format
+msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
+msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2337
+#, c-format
+msgid "malformed input: [%s]"
+msgstr "entrada mal formada [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2344
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:2417
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparando..."
+
#: ../urpm.pm_.c:2448
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
@@ -156,11 +581,6 @@ msgstr "%s es necesario para %s"
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s está en conflicto con %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2479
-#, c-format
-msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
-
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
@@ -256,11 +676,6 @@ msgstr "paquete desconocido "
msgid "unknown packages"
msgstr "paquetes desconocidos "
-#: ../urpme_.c:88
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
-
#: ../urpme_.c:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
@@ -447,10 +862,6 @@ msgstr ""
"callback es :\n"
"%s\n"
-#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
-#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
-#. Translator: neither the ``with''.
-#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:44
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
@@ -824,49 +1235,49 @@ msgstr " -v - modo informativo.\n"
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n"
-#: ../urpmi_.c:187
+#: ../urpmi_.c:197
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"
-#: ../urpmi_.c:206
+#: ../urpmi_.c:216
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src"
-#: ../urpmi_.c:213
+#: ../urpmi_.c:223
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs"
-#: ../urpmi_.c:227
+#: ../urpmi_.c:237
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "uasando un entorno específico en %s\n"
-#: ../urpmi_.c:238
+#: ../urpmi_.c:248
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes"
-#: ../urpmi_.c:339
+#: ../urpmi_.c:349
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:"
-#: ../urpmi_.c:340
+#: ../urpmi_.c:350
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:"
-#: ../urpmi_.c:348
+#: ../urpmi_.c:358
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Qué elige? (1-%d)"
-#: ../urpmi_.c:351
+#: ../urpmi_.c:361
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n"
-#: ../urpmi_.c:371
+#: ../urpmi_.c:381
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -877,31 +1288,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"¿está de acuerdo?"
-#: ../urpmi_.c:394
+#: ../urpmi_.c:402
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpmi_.c:399
+#: ../urpmi_.c:407
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "debido a que no se satisfizo %s"
-#: ../urpmi_.c:401
+#: ../urpmi_.c:409
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "debido a que falta %s"
-#: ../urpmi_.c:406
+#: ../urpmi_.c:414
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "debido a conflictos con %s"
-#: ../urpmi_.c:408
+#: ../urpmi_.c:416
msgid "unrequested"
msgstr "no pedido"
-#: ../urpmi_.c:413
+#: ../urpmi_.c:421
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -912,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"¿está de acuerdo?"
-#: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460
+#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -920,7 +1331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d MB)"
-#: ../urpmi_.c:457
+#: ../urpmi_.c:463
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -929,24 +1340,34 @@ msgstr ""
"Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297
+#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando"
-#: ../urpmi_.c:503
+#: ../urpmi_.c:495
+#, c-format
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr " %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidad = %s"
+
+#: ../urpmi_.c:498
+#, c-format
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr " %s%% completado, velocidad = %s"
+
+#: ../urpmi_.c:507
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]"
-#: ../urpmi_.c:504
+#: ../urpmi_.c:508
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..."
-#: ../urpmi_.c:525
+#: ../urpmi_.c:527
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas"
-#: ../urpmi_.c:526
+#: ../urpmi_.c:528
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "¿Desea continuar con la instalación?"
@@ -1180,283 +1601,23 @@ msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones"
msgid "no full media list was found"
msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"
-#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
-#~ msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
-#~ "another medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza "
-#~ "otro soporte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque "
-#~ "ya se está utilizando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de "
-#~ "lista [%s]"
-
-#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]"
-
-#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
-
-#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-#~ msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
-
-#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»"
-
-#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
-#~ msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»"
+#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
+#~ msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n"
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»"
+#~ msgid "rsync is missing\n"
+#~ msgstr "falta rsync\n"
-#~ msgid "unable to write config file [%s]"
-#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
+#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
+#~ msgstr "rsync falló: terminó con %d o señal %d\n"
-#~ msgid "write config file [%s]"
-#~ msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
+#~ msgid "ssh is missing\n"
+#~ msgstr "falta ssh\n"
-#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-#~ msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]"
-
-#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-#~ msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]"
-
-#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-#~ msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s"
-
-#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-#~ msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s"
-
-#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"
-
-#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-#~ msgstr "--synthesis no se puede usar con --media, --update o --parallel"
-
-#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"
-
-#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»"
-
-#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "ya existe el soporte «%s»"
-
-#~ msgid "added medium %s"
-#~ msgstr "añadido soporte %s"
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium"
-#~ msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación"
-
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "copiando archivo hdlists..."
-
-#~ msgid "...copying done"
-#~ msgstr "...copia hecha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
-#~ "found)"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró "
-#~ "el archivo Mandrake/base/hdlists)"
-
-#~ msgid "retrieving hdlists file..."
-#~ msgstr "recuperando archivo hdlists..."
-
-#~ msgid "...retrieving done"
-#~ msgstr "...recuperación hecha"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: %s"
-#~ msgstr "...falló la recuperación: %s"
-
-#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-#~ msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists"
-
-#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-#~ msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente «%s»"
-
-#~ msgid "\"%s\""
-#~ msgstr "«%s»"
-
-#~ msgid "selecting multiple media: %s"
-#~ msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s"
-
-#~ msgid "removing medium \"%s\""
-#~ msgstr "quitando el soporte «%s»"
-
-#~ msgid "urpmi database locked"
-#~ msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
-
-#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"
-
-#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..."
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
-
-#~ msgid "copy of [%s] failed"
-#~ msgstr "falló la copia de [%s]"
-
-#~ msgid "examining MD5SUM file"
-#~ msgstr "examinando el archivo MD5SUM"
-
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copiando lista fuente de «%s»..."
-
-#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
-#~ msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "recuperando descripción de archivo de «%s»..."
-
-#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
-
-#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)"
-
-#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-#~ msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»"
-
-#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"
-
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»"
-
-#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»"
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "generando hdlist [%s]"
-
-#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache"
-
-#~ msgid "mounting %s"
-#~ msgstr "montando %s"
-
-#~ msgid "unmounting %s"
-#~ msgstr "desmontando %s"
-
-#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
-#~ msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias"
-
-#~ msgid "no entries relocated in depslist"
-#~ msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist"
-
-#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
-#~ msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-#~ msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..."
-
-#~ msgid "error registering local packages"
-#~ msgstr "error registrando paquetes locales"
-
-#~ msgid "no package named %s"
-#~ msgstr "ningún paquete llamado %s"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm"
-
-#~ msgid "package %s is not found."
-#~ msgstr "no se encontró el paquete %s."
-
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"
-
-#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»"
-
-#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado"
-
-#~ msgid "malformed input: [%s]"
-#~ msgstr "entrada mal formada [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-#~ msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..."
+#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
+#~ msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s"
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Preparando..."
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+#~ msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado"
#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
#~ msgstr "ignorando la opción \"%s\" no usada"