summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-01-28 11:51:00 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-01-28 11:51:00 +0000
commit992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436 (patch)
treed7f5540a7bbf2bd7e07a07ea910abd79c18be519 /po/es.po
parentf91572f1c34b6cd6bbd83b1f799891ac655021f0 (diff)
downloadurpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar
urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar.gz
urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar.bz2
urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.tar.xz
urpmi-992d5c9fec4142342f4ac7a2f2696085edbc6436.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po938
1 files changed, 386 insertions, 552 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9cede865..6465f6c1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-24 23:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-24 11:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-28 08:04-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:595
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:579
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalando %s\n"
@@ -31,34 +31,34 @@ msgstr ""
"Instalación automática de paquetes...\n"
"Pidió la instalación del paquete %s\n"
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:478
+#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:462
msgid "Is this OK?"
msgstr "¿Está todo bien?"
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:390 ../urpmi_.c:432 ../urpmi_.c:481
-#: ../urpmi_.c:523 ../urpmi_.c:550
+#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
+#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:391 ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:482
-#: ../urpmi_.c:524 ../urpmi_.c:551
+#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:466
+#: ../urpmi_.c:508 ../urpmi_.c:535
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:395 ../urpmi_.c:437
-#: ../urpmi_.c:486 ../urpmi_.c:555 ../urpmi_.c:619 placeholder.h:17
+#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
+#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:396 ../urpmi_.c:438
-#: ../urpmi_.c:487 ../urpmi_.c:556 ../urpmi_.c:620 placeholder.h:11
+#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
+#: ../urpmi_.c:471 ../urpmi_.c:540 ../urpmi_.c:604 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:397 ../urpmi_.c:439
-#: ../urpmi_.c:488
+#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:423
+#: ../urpmi_.c:472
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -117,494 +117,41 @@ msgstr "rsync falló: terminó con %d o señal %d\n"
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "falta ssh\n"
-#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:509
+#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:493
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidad = %s"
-#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:512
+#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:496
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% completado, velocidad = %s"
-#: ../urpm.pm_.c:476 ../urpm.pm_.c:492 ../urpm.pm_.c:504
-#, c-format
-msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:513
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado"
-
-#: ../urpm.pm_.c:517
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
-
-#: ../urpm.pm_.c:533
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
-"medium"
-msgstr ""
-"no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza "
-"otro soporte"
-
-#: ../urpm.pm_.c:539
-#, c-format
-msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-msgstr ""
-"no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque ya "
-"se está utilizando"
-
-#: ../urpm.pm_.c:546
-#, c-format
-msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-msgstr ""
-"no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de "
-"lista [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:550
-#, c-format
-msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:559
-#, c-format
-msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado"
-
-#: ../urpm.pm_.c:561
-#, c-format
-msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
-
-#: ../urpm.pm_.c:575
-#, c-format
-msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando"
-
-#: ../urpm.pm_.c:583
-#, c-format
-msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado"
-
-#: ../urpm.pm_.c:589
-#, c-format
-msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
-
-#: ../urpm.pm_.c:612
-#, c-format
-msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado"
-
-#: ../urpm.pm_.c:620
-#, c-format
-msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
-
-#: ../urpm.pm_.c:650
-#, c-format
-msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:651
-#, c-format
-msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:655
-#, c-format
-msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:659 ../urpm.pm_.c:662
-#, c-format
-msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:675
-#, c-format
-msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:694
-#, c-format
-msgid "write config file [%s]"
-msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:714
-#, c-format
-msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:725
-#, c-format
-msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:735
-#, c-format
-msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:739
-#, c-format
-msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:743
-#, c-format
-msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:754
-msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr "--synthesis no se puede usar con --media, --update o --parallel"
-
-#: ../urpm.pm_.c:770 ../urpm.pm_.c:778 ../urpm.pm_.c:793 ../urpm.pm_.c:1064
-#: ../urpm.pm_.c:1168 ../urpm.pm_.c:1343 ../urpm.pm_.c:1404 ../urpm.pm_.c:1422
-#: ../urpm.pm_.c:1565
-#, c-format
-msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:774 ../urpm.pm_.c:789 ../urpm.pm_.c:1061 ../urpm.pm_.c:1164
-#: ../urpm.pm_.c:1339 ../urpm.pm_.c:1410 ../urpm.pm_.c:1416 ../urpm.pm_.c:1490
-#: ../urpm.pm_.c:1560
-#, c-format
-msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:784
-#, c-format
-msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:796 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1172 ../urpm.pm_.c:1347
-#: ../urpm.pm_.c:1493
-#, c-format
-msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:849
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el soporte «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:877
-#, c-format
-msgid "added medium %s"
-msgstr "añadido soporte %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:892
-msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación"
-
-#: ../urpm.pm_.c:896
-msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "copiando archivo hdlists..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:898 ../urpm.pm_.c:1125 ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:1187
-msgid "...copying done"
-msgstr "...copia hecha"
-
-#: ../urpm.pm_.c:898 ../urpm.pm_.c:1125 ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:1187
-msgid "...copying failed"
-msgstr "...falló la copia"
-
-#: ../urpm.pm_.c:900 ../urpm.pm_.c:918 ../urpm.pm_.c:943
-msgid ""
-"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
-"found)"
-msgstr ""
-"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el "
-"archivo Mandrake/base/hdlists)"
-
-#: ../urpm.pm_.c:906
-msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "recuperando archivo hdlists..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:912 ../urpm.pm_.c:1245 ../urpm.pm_.c:1305 ../urpm.pm_.c:1808
-#: ../urpm.pm_.c:2295
-msgid "...retrieving done"
-msgstr "...recuperación hecha"
-
-#: ../urpm.pm_.c:914 ../urpm.pm_.c:1300 ../urpm.pm_.c:1811 ../urpm.pm_.c:2298
-#, c-format
-msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...falló la recuperación: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:934
-#, c-format
-msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists"
-
-#: ../urpm.pm_.c:976
-#, c-format
-msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:978
-#, c-format
-msgid "\"%s\""
-msgstr "«%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:978
-#, c-format
-msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:995
-#, c-format
-msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "quitando el soporte «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1041 ../urpm.pm_.c:2214
-msgid "urpmi database locked"
-msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1093 ../urpm.pm_.c:2224
-#, c-format
-msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1123
-#, c-format
-msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1131
-#, c-format
-msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1136
-#, c-format
-msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr "falló la copia de [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1141 ../urpm.pm_.c:1318
-msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "examinando el archivo MD5SUM"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1185
-#, c-format
-msgid "copying source list of \"%s\"..."
-msgstr "copiando lista fuente de «%s»..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1202
-#, c-format
-msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1221
-#, c-format
-msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1226
-#, c-format
-msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1239
-#, c-format
-msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr "recuperando descripción de archivo de «%s»..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1254
-#, c-format
-msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1376
-msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1383
-#, c-format
-msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1395 ../urpm.pm_.c:1443
-#, c-format
-msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1430
-#, c-format
-msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1466
-#, c-format
-msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1473
-#, c-format
-msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1475
-#, c-format
-msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1525
-msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1538
-#, c-format
-msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1543
-#, c-format
-msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "generando hdlist [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1555 ../urpm.pm_.c:1574
-#, c-format
-msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1592
-#, c-format
-msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1596
-#, c-format
-msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1752
-#, c-format
-msgid "mounting %s"
-msgstr "montando %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1764
-#, c-format
-msgid "unmounting %s"
-msgstr "desmontando %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1786
-#, c-format
-msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1787
-msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1800
-#, c-format
-msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1806
-#, c-format
-msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:1813 ../urpm.pm_.c:2422
-#, c-format
-msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1818
-msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "no se puede registrar el archivo rpm"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1821
-msgid "error registering local packages"
-msgstr "error registrando paquetes locales"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1913
-#, c-format
-msgid "no package named %s"
-msgstr "ningún paquete llamado %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:1916 ../urpme_.c:88
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2057 ../urpm.pm_.c:2089 ../urpm.pm_.c:2110
-#, c-format
-msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2099
-#, c-format
-msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2120
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2129
-#, c-format
-msgid "package %s is not found."
-msgstr "no se encontró el paquete %s."
-
-#: ../urpm.pm_.c:2176 ../urpm.pm_.c:2179 ../urpm.pm_.c:2200
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2193
-#, c-format
-msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2204
-#, c-format
-msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2280
-#, c-format
-msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "entrada mal formada [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:2287
-#, c-format
-msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:2360
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparando..."
-
-#: ../urpm.pm_.c:2391
+#: ../urpm.pm_.c:2400
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "no se puede quitar el paquete %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2400
+#: ../urpm.pm_.c:2409
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "no se puede instalar el paquete %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2409
+#: ../urpm.pm_.c:2418
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s es necesario para %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2410
+#: ../urpm.pm_.c:2419
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s está en conflicto con %s"
+#: ../urpm.pm_.c:2431
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
+
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
@@ -626,7 +173,7 @@ msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Falló la instalación en el nodo %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
-#: ../urpmi_.c:641
+#: ../urpmi_.c:625
msgid "Installation is possible"
msgstr "Es posible la instalación"
@@ -659,25 +206,25 @@ msgstr ""
"uso:\n"
#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53
-#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:77
+#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72
#: ../urpmq_.c:40
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n"
-#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:81
+#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
" --auto - seleccionar un paquete en las elecciones "
"automáticamente.\n"
-#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:110
+#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin "
"problemas.\n"
-#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:55
+#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n"
@@ -700,6 +247,11 @@ msgstr "paquete desconocido "
msgid "unknown packages"
msgstr "paquetes desconocidos "
+#: ../urpme_.c:88
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
+
#: ../urpme_.c:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
@@ -743,11 +295,11 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:41
+#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n"
-#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:42
+#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42
msgid " --media - use only the media listed by comma.\n"
msgstr " --media - usa sólo soportes listados por coma.\n"
@@ -914,19 +466,19 @@ msgstr ""
"\n"
"y [opciones] es uno o varios de\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:56
+#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:57
+#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:96
+#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --limit-rate - limitar la velocidad de descarga.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:58
+#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
@@ -934,7 +486,7 @@ msgstr ""
" --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n"
" 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:99 ../urpmq_.c:60
+#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
@@ -1115,7 +667,7 @@ msgstr ""
"falta la entrada a actualizar\n"
"(una de %s)\n"
-#: ../urpmi_.c:72
+#: ../urpmi_.c:67
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -1132,46 +684,46 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmi_.c:80
+#: ../urpmi_.c:75
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de "
"urpmi.\n"
-#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:44
+#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar "
"sistema.\n"
-#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:45
+#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n"
-#: ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:50
+#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n"
-#: ../urpmi_.c:85
+#: ../urpmi_.c:80
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n"
-#: ../urpmi_.c:86
+#: ../urpmi_.c:81
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n"
-#: ../urpmi_.c:87
+#: ../urpmi_.c:82
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr " --noclean - mantener rpm no usado en cache.\n"
-#: ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:54
+#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"
-#: ../urpmi_.c:89
+#: ../urpmi_.c:84
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
@@ -1179,7 +731,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes\n"
" sin verificar las dependencias.\n"
-#: ../urpmi_.c:91
+#: ../urpmi_.c:86
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
@@ -1187,7 +739,7 @@ msgstr ""
" --allow-force - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes sin\n"
" verificar las dependencias ni la integridad.\n"
-#: ../urpmi_.c:101
+#: ../urpmi_.c:96
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
@@ -1195,7 +747,7 @@ msgstr ""
" --bug - emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n"
" por el argumento siguiente.\n"
-#: ../urpmi_.c:103
+#: ../urpmi_.c:98
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
@@ -1203,11 +755,11 @@ msgstr ""
" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar\n"
" bugs).\n"
-#: ../urpmi_.c:105
+#: ../urpmi_.c:100
msgid " --X - use X interface.\n"
msgstr " --X - usar la interfaz X.\n"
-#: ../urpmi_.c:106
+#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
@@ -1215,7 +767,7 @@ msgstr ""
" --best-output - selecciona el mejor interfaz según el entorno:\n"
" modo X o texto.\n"
-#: ../urpmi_.c:108
+#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
@@ -1223,92 +775,87 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalación.\n"
" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n"
-#: ../urpmi_.c:111
+#: ../urpmi_.c:106
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - ruta de exclusión separada por coma.\n"
-#: ../urpmi_.c:112
+#: ../urpmi_.c:107
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"
-#: ../urpmi_.c:113
+#: ../urpmi_.c:108
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - permite buscar en provides para encontrar paquete.\n"
-#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:66
+#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n"
-#: ../urpmi_.c:115 ../urpmq_.c:68
+#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n"
-#: ../urpmi_.c:116 ../urpmq_.c:69
+#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n"
-#: ../urpmi_.c:117
+#: ../urpmi_.c:112
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi_.c:118 ../urpmq_.c:62
+#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo informativo.\n"
-#: ../urpmi_.c:119
+#: ../urpmi_.c:114
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n"
-#: ../urpmi_.c:196
+#: ../urpmi_.c:188
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"
-#: ../urpmi_.c:216
+#: ../urpmi_.c:207
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src"
-#: ../urpmi_.c:223
+#: ../urpmi_.c:214
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs"
-#: ../urpmi_.c:237
+#: ../urpmi_.c:228
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "uasando un entorno específico en %s\n"
-#: ../urpmi_.c:248
+#: ../urpmi_.c:239
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes"
-#: ../urpmi_.c:319
-#, c-format
-msgid "ignoring option \"%s\" not used"
-msgstr ""
-
-#: ../urpmi_.c:356
+#: ../urpmi_.c:340
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:"
-#: ../urpmi_.c:357
+#: ../urpmi_.c:341
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:"
-#: ../urpmi_.c:365
+#: ../urpmi_.c:349
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Qué elige? (1-%d)"
-#: ../urpmi_.c:368
+#: ../urpmi_.c:352
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n"
-#: ../urpmi_.c:388
+#: ../urpmi_.c:372
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -1319,31 +866,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"¿está de acuerdo?"
-#: ../urpmi_.c:411
+#: ../urpmi_.c:395
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpmi_.c:416
+#: ../urpmi_.c:400
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "debido a que no se satisfizo %s"
-#: ../urpmi_.c:418
+#: ../urpmi_.c:402
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "debido a que falta %s"
-#: ../urpmi_.c:423
+#: ../urpmi_.c:407
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "debido a conflictos con %s"
-#: ../urpmi_.c:425
+#: ../urpmi_.c:409
msgid "unrequested"
msgstr "no pedido"
-#: ../urpmi_.c:430
+#: ../urpmi_.c:414
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1354,7 +901,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"¿está de acuerdo?"
-#: ../urpmi_.c:468 ../urpmi_.c:477
+#: ../urpmi_.c:452 ../urpmi_.c:461
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -1362,7 +909,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d MB)"
-#: ../urpmi_.c:474
+#: ../urpmi_.c:458
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1371,32 +918,32 @@ msgstr ""
"Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:496 ../urpmq_.c:297
+#: ../urpmi_.c:480 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando"
-#: ../urpmi_.c:520
+#: ../urpmi_.c:504
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]"
-#: ../urpmi_.c:521
+#: ../urpmi_.c:505
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..."
-#: ../urpmi_.c:542
+#: ../urpmi_.c:526
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas"
-#: ../urpmi_.c:543
+#: ../urpmi_.c:527
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "¿Desea continuar con la instalación?"
-#: ../urpmi_.c:557
+#: ../urpmi_.c:541
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
-#: ../urpmi_.c:565
+#: ../urpmi_.c:549
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1407,25 +954,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Puede querer actualizar su base de datos de urpmi"
-#: ../urpmi_.c:574 ../urpmi_.c:605 ../urpmi_.c:614 ../urpmi_.c:629
-#: ../urpmi_.c:638
+#: ../urpmi_.c:558 ../urpmi_.c:589 ../urpmi_.c:598 ../urpmi_.c:613
+#: ../urpmi_.c:622
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"
-#: ../urpmi_.c:589
+#: ../urpmi_.c:573
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "distribuyendo %s\n"
-#: ../urpmi_.c:621
+#: ../urpmi_.c:605
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) "
-#: ../urpmi_.c:631
+#: ../urpmi_.c:615
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi_.c:646
+#: ../urpmi_.c:630
msgid "everything already installed"
msgstr "ya está todo instalado"
@@ -1622,6 +1169,293 @@ msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones"
msgid "no full media list was found"
msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"
+#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
+#~ msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+#~ msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+#~ msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
+#~ "another medium"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza "
+#~ "otro soporte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque "
+#~ "ya se está utilizando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de "
+#~ "lista [%s]"
+
+#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
+#~ msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]"
+
+#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado"
+
+#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
+
+#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
+#~ msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando"
+
+#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado"
+
+#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
+
+#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado"
+
+#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
+
+#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+#~ msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»"
+
+#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
+#~ msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»"
+
+#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+#~ msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»"
+
+#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+#~ msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»"
+
+#~ msgid "unable to write config file [%s]"
+#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
+
+#~ msgid "write config file [%s]"
+#~ msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
+
+#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+#~ msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]"
+
+#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+#~ msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]"
+
+#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+#~ msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s"
+
+#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+#~ msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s"
+
+#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+#~ msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"
+
+#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
+#~ msgstr "--synthesis no se puede usar con --media, --update o --parallel"
+
+#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
+#~ msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"
+
+#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
+#~ msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]"
+
+#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
+#~ msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»"
+
+#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+#~ msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
+#~ msgstr "ya existe el soporte «%s»"
+
+#~ msgid "added medium %s"
+#~ msgstr "añadido soporte %s"
+
+#~ msgid "unable to access first installation medium"
+#~ msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación"
+
+#~ msgid "copying hdlists file..."
+#~ msgstr "copiando archivo hdlists..."
+
+#~ msgid "...copying done"
+#~ msgstr "...copia hecha"
+
+#~ msgid "...copying failed"
+#~ msgstr "...falló la copia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
+#~ "found)"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró "
+#~ "el archivo Mandrake/base/hdlists)"
+
+#~ msgid "retrieving hdlists file..."
+#~ msgstr "recuperando archivo hdlists..."
+
+#~ msgid "...retrieving done"
+#~ msgstr "...recuperación hecha"
+
+#~ msgid "...retrieving failed: %s"
+#~ msgstr "...falló la recuperación: %s"
+
+#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
+#~ msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists"
+
+#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
+#~ msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente «%s»"
+
+#~ msgid "\"%s\""
+#~ msgstr "«%s»"
+
+#~ msgid "selecting multiple media: %s"
+#~ msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s"
+
+#~ msgid "removing medium \"%s\""
+#~ msgstr "quitando el soporte «%s»"
+
+#~ msgid "urpmi database locked"
+#~ msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
+
+#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
+#~ msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"
+
+#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
+#~ msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..."
+
+#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+#~ msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
+
+#~ msgid "copy of [%s] failed"
+#~ msgstr "falló la copia de [%s]"
+
+#~ msgid "examining MD5SUM file"
+#~ msgstr "examinando el archivo MD5SUM"
+
+#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
+#~ msgstr "copiando lista fuente de «%s»..."
+
+#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
+#~ msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]"
+
+#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+#~ msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s"
+
+#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
+#~ msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]"
+
+#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
+#~ msgstr "recuperando descripción de archivo de «%s»..."
+
+#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+#~ msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
+
+#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
+#~ msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)"
+
+#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+#~ msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
+
+#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+#~ msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»"
+
+#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+#~ msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"
+
+#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
+#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»"
+
+#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
+#~ msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»"
+
+#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+#~ msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»"
+
+#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+#~ msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n"
+
+#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
+#~ msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
+
+#~ msgid "building hdlist [%s]"
+#~ msgstr "generando hdlist [%s]"
+
+#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+#~ msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"
+
+#~ msgid "found %d headers in cache"
+#~ msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache"
+
+#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+#~ msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache"
+
+#~ msgid "mounting %s"
+#~ msgstr "montando %s"
+
+#~ msgid "unmounting %s"
+#~ msgstr "desmontando %s"
+
+#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
+#~ msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias"
+
+#~ msgid "no entries relocated in depslist"
+#~ msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist"
+
+#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
+#~ msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
+
+#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+#~ msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..."
+
+#~ msgid "unable to register rpm file"
+#~ msgstr "no se puede registrar el archivo rpm"
+
+#~ msgid "error registering local packages"
+#~ msgstr "error registrando paquetes locales"
+
+#~ msgid "no package named %s"
+#~ msgstr "ningún paquete llamado %s"
+
+#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+#~ msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"
+
+#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+#~ msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm"
+
+#~ msgid "package %s is not found."
+#~ msgstr "no se encontró el paquete %s."
+
+#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
+#~ msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"
+
+#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+#~ msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»"
+
+#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
+#~ msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado"
+
+#~ msgid "malformed input: [%s]"
+#~ msgstr "entrada mal formada [%s]"
+
+#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+#~ msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..."
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Preparando..."
+
+#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
+#~ msgstr "ignorando la opción \"%s\" no usada"
+
#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "¿Borrarlas todas?"