summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancois Pons <fpons@mandriva.com>2002-09-05 09:12:35 +0000
committerFrancois Pons <fpons@mandriva.com>2002-09-05 09:12:35 +0000
commit3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9 (patch)
treec9b9c2030209047c007ed603a6e86469a40fb924 /po/es.po
parent1e90c21c9d7b6c5f2fb42077a239240ae17d4d2d (diff)
downloadurpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar
urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar.gz
urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar.bz2
urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.tar.xz
urpmi-3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9.zip
updated all po with for removing fuzzy on "Is this OK?" as previously "Is it
OK?"
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po768
1 files changed, 531 insertions, 237 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 18b26960..d9da1ba2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-30 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-05 11:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-01 17:35-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 placeholder.h:99
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalando %s\n"
@@ -32,33 +32,33 @@ msgstr ""
"Pidió la instalación del paquete %s\n"
#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:425
-msgid "Is it OK?"
+msgid "Is this OK?"
msgstr "¿Está todo bien?"
#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428
-#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484
+#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 placeholder.h:127
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429
-#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485
+#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 placeholder.h:93
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384
-#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:17
+#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:128
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385
-#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:11
+#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:96
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:184 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386
-#: ../urpmi_.c:435
+#: ../urpmi_.c:435 placeholder.h:95
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "falta ssh\n"
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync falló: terminó con %d o señal %d\n"
-#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349
+#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 placeholder.h:65
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado"
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:376
+#: ../urpm.pm_.c:376 placeholder.h:46
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
@@ -148,49 +148,49 @@ msgstr ""
"no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque ya "
"se está utilizando"
-#: ../urpm.pm_.c:389
+#: ../urpm.pm_.c:389 placeholder.h:24
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de "
"lista [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:393
+#: ../urpm.pm_.c:393 placeholder.h:89
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:402
+#: ../urpm.pm_.c:402 placeholder.h:55
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:404
+#: ../urpm.pm_.c:404 placeholder.h:78
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:418
+#: ../urpm.pm_.c:418 placeholder.h:72
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando"
-#: ../urpm.pm_.c:424
+#: ../urpm.pm_.c:424 placeholder.h:41
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:429
+#: ../urpm.pm_.c:429 placeholder.h:13
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:448
+#: ../urpm.pm_.c:448 placeholder.h:59
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm_.c:456
+#: ../urpm.pm_.c:456 placeholder.h:58
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
@@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»"
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:512
+#: ../urpm.pm_.c:512 placeholder.h:10
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:524
+#: ../urpm.pm_.c:524 placeholder.h:33
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr "--synthesis no se puede usar con --media, --update o --parallel"
-#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1140 ../urpm.pm_.c:1155 ../urpm.pm_.c:1285
+#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"
@@ -265,19 +265,19 @@ msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:948 ../urpm.pm_.c:1083
-#: ../urpm.pm_.c:1145 ../urpm.pm_.c:1150 ../urpm.pm_.c:1212 ../urpm.pm_.c:1280
+#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081
+#: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:951 ../urpm.pm_.c:1087
-#: ../urpm.pm_.c:1215
+#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085
+#: ../urpm.pm_.c:1213
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:655
+#: ../urpm.pm_.c:655 placeholder.h:32
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el soporte «%s»"
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación"
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "copiando archivo hdlists..."
-#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966
+#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying done"
msgstr "...copia hecha"
-#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966
+#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964
msgid "...copying failed"
msgstr "...falló la copia"
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "recuperando archivo hdlists..."
-#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1021 ../urpm.pm_.c:1073 ../urpm.pm_.c:1931
+#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recuperación hecha"
-#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1933
+#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...falló la recuperación: %s"
@@ -353,225 +353,225 @@ msgstr "quitando el soporte «%s»"
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
-#: ../urpm.pm_.c:890 ../urpm.pm_.c:892 ../urpm.pm_.c:1875
+#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 placeholder.h:83
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:923
+#: ../urpm.pm_.c:921
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..."
-#: ../urpm.pm_.c:931
+#: ../urpm.pm_.c:929
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
-#: ../urpm.pm_.c:936
+#: ../urpm.pm_.c:934 placeholder.h:60
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "falló la copia de [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:964
+#: ../urpm.pm_.c:962
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "copiando lista fuente de «%s»..."
-#: ../urpm.pm_.c:981
+#: ../urpm.pm_.c:979
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1000
+#: ../urpm.pm_.c:998
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1005
+#: ../urpm.pm_.c:1003 placeholder.h:85
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1018
+#: ../urpm.pm_.c:1016
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
msgstr "recuperando descripción de archivo de «%s»..."
-#: ../urpm.pm_.c:1030
+#: ../urpm.pm_.c:1028
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
-#: ../urpm.pm_.c:1112
+#: ../urpm.pm_.c:1110
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)"
-#: ../urpm.pm_.c:1119
+#: ../urpm.pm_.c:1117 placeholder.h:23
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1131 ../urpm.pm_.c:1175
+#: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1162
+#: ../urpm.pm_.c:1160 placeholder.h:15
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1189
+#: ../urpm.pm_.c:1187 placeholder.h:12
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
msgstr "nada para escribir en el archivo de lista para «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1196
+#: ../urpm.pm_.c:1194 placeholder.h:34
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1203
+#: ../urpm.pm_.c:1201 placeholder.h:16
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1245
+#: ../urpm.pm_.c:1243
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n"
-#: ../urpm.pm_.c:1258
+#: ../urpm.pm_.c:1256
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1263
+#: ../urpm.pm_.c:1261 placeholder.h:66
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "generando hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1275 ../urpm.pm_.c:1294
+#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 placeholder.h:42
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1312
+#: ../urpm.pm_.c:1310 placeholder.h:26
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1316
+#: ../urpm.pm_.c:1314 placeholder.h:22
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1472
+#: ../urpm.pm_.c:1470 placeholder.h:45
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montando %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1483
+#: ../urpm.pm_.c:1481 placeholder.h:21
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1496
+#: ../urpm.pm_.c:1494
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias"
-#: ../urpm.pm_.c:1497
+#: ../urpm.pm_.c:1495
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist"
-#: ../urpm.pm_.c:1510
+#: ../urpm.pm_.c:1508 placeholder.h:71
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1511 ../urpm.pm_.c:2035
+#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 placeholder.h:81
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1515
+#: ../urpm.pm_.c:1513
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "no se puede registrar el archivo rpm"
-#: ../urpm.pm_.c:1518
+#: ../urpm.pm_.c:1516
msgid "error registering local packages"
msgstr "error registrando paquetes locales"
-#: ../urpm.pm_.c:1606
+#: ../urpm.pm_.c:1604 placeholder.h:38
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "ningún paquete llamado %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1609
+#: ../urpm.pm_.c:1607 placeholder.h:86
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1740 ../urpm.pm_.c:1770
+#: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1779
+#: ../urpm.pm_.c:1777
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1791
+#: ../urpm.pm_.c:1789
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "no se encontró el paquete %s."
-#: ../urpm.pm_.c:1839 ../urpm.pm_.c:1842 ../urpm.pm_.c:1860
+#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 placeholder.h:70
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"
-#: ../urpm.pm_.c:1848
+#: ../urpm.pm_.c:1846 placeholder.h:67
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm_.c:1864
+#: ../urpm.pm_.c:1862 placeholder.h:68
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado"
-#: ../urpm.pm_.c:1921
+#: ../urpm.pm_.c:1919 placeholder.h:52
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrada mal formada [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1926
+#: ../urpm.pm_.c:1924
msgid "retrieving rpm files..."
msgstr "obteniendo archivos rpm..."
-#: ../urpm.pm_.c:1975
+#: ../urpm.pm_.c:1973
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../urpm.pm_.c:2003
+#: ../urpm.pm_.c:2001
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "no se puede quitar el paquete %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2009 ../urpm.pm_.c:2015
+#: ../urpm.pm_.c:2007 ../urpm.pm_.c:2013
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "no se puede instalar el paquete %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2022
+#: ../urpm.pm_.c:2020
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s es necesario para %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2023
+#: ../urpm.pm_.c:2021
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s está en conflicto con %s"
@@ -716,12 +716,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"no ha de dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117
+#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 placeholder.h:134
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "no se puede actualizar soporte «%s»\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:106
+#: ../urpmi.addmedia_.c:106 placeholder.h:148
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"falta <ruta relativa de hdlist>\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:108
+#: ../urpmi.addmedia_.c:108 placeholder.h:129
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"falta «with» para soporte por FTP\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:116
+#: ../urpmi.addmedia_.c:116 placeholder.h:133
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "no se puede crear soporte «%s»\n"
@@ -765,11 +765,11 @@ msgstr ""
"\n"
"opciones desconocidas «%s»\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:47
+#: ../urpmi.removemedia_.c:47 placeholder.h:166
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
-#: ../urpmi.removemedia_.c:49
+#: ../urpmi.removemedia_.c:49 placeholder.h:167
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
@@ -796,11 +796,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -d - fuerza computación total de arch. depslist.ordered.\n"
-#: ../urpmi.update_.c:78
+#: ../urpmi.update_.c:78 placeholder.h:161
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
-#: ../urpmi.update_.c:80
+#: ../urpmi.update_.c:80 placeholder.h:162
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes"
#: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535
-#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557
+#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 placeholder.h:91
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"
@@ -1000,16 +1000,16 @@ msgstr "Falló la instalación"
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:"
-#: ../urpmi_.c:330
+#: ../urpmi_.c:330 placeholder.h:102
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:"
-#: ../urpmi_.c:338
+#: ../urpmi_.c:338 placeholder.h:100
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Qué elige? (1-%d)"
-#: ../urpmi_.c:341
+#: ../urpmi_.c:341 placeholder.h:94
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"¿está de acuerdo?"
-#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424
+#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 placeholder.h:98
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -1052,11 +1052,11 @@ msgstr ""
"Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218
+#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 placeholder.h:179
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando"
-#: ../urpmi_.c:453
+#: ../urpmi_.c:453 placeholder.h:124
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]"
@@ -1086,11 +1086,11 @@ msgstr ""
msgid "distributing %s\n"
msgstr "distribuyendo %s\n"
-#: ../urpmi_.c:542
+#: ../urpmi_.c:542 placeholder.h:101
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) "
-#: ../urpmi_.c:551
+#: ../urpmi_.c:551 placeholder.h:125
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) "
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) "
msgid "Installation is possible"
msgstr "Es posible la instalación"
-#: ../urpmi_.c:566
+#: ../urpmi_.c:566 placeholder.h:97
msgid "everything already installed"
msgstr "ya está todo instalado"
@@ -1186,122 +1186,485 @@ msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
" los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n"
-#: ../urpmq_.c:130
+#: ../urpmq_.c:130 placeholder.h:180
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"
-#: ../urpmq_.c:133
+#: ../urpmq_.c:133 placeholder.h:178
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n"
-#: placeholder.h:18
-#, c-format
-msgid "urpmf version %s"
-msgstr "urpmf versión %s"
-
-#: placeholder.h:19
-msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+#: placeholder.h:6
+#, fuzzy
+msgid "usage: rpmf [<file>]"
+msgstr "utilización: urpmf [opciones] <archivo>"
-#: placeholder.h:20
-msgid ""
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL."
+#: placeholder.h:7
+msgid "urpmi is not installed"
msgstr ""
-"Este software es libre y se puede redistribuir bajo los términos de la "
-"licencia GNU GPL."
-#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
-msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "utilización: urpmf [opciones] <archivo>"
+#: placeholder.h:8
+#, fuzzy
+msgid "mismatch version for registering rpm file"
+msgstr "no se puede registrar el archivo rpm"
-#: placeholder.h:22
-msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
+#: placeholder.h:9
+msgid "maybe the package has only been updated for another incompatible arch?"
msgstr ""
-" --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no hay "
-"etiq."
-#: placeholder.h:23
-msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr " en línea comando, incompat. con modo interactivo)."
+#: placeholder.h:11
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used"
+msgstr ""
+"no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque ya "
+"se está utilizando"
-#: placeholder.h:24
-msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - imprime todas las etiquetas."
+#: placeholder.h:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing %s to upgrade ..."
+msgstr "borrando %s para actualizar a %s ..."
-#: placeholder.h:25
-msgid ""
-" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
-msgstr ""
-" --name - imprime nombre etiq.: nombre arch. rpm (se asume sin"
+#: placeholder.h:17
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read provides file [%s]"
+msgstr "leído el archivo de síntesis [%s]"
+
+#: placeholder.h:18
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\""
+msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente «%s»"
+
+#: placeholder.h:19
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
+msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s"
-#: placeholder.h:26
-msgid " command line but without package name)."
-msgstr " etiq. en línea comando pero sin nombre paquete)."
+#: placeholder.h:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write compss file [%s]"
+msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
+
+#: placeholder.h:25
+#, c-format
+msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "no se puede generar el archivo de síntesis para el soporte «%s»"
#: placeholder.h:27
-msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group."
+#, fuzzy, c-format
+msgid " to %s since it will not be updated otherwise"
+msgstr ""
+"borrando %s para actualizar a %s ...\n"
+". ya que no se podrá actualizar de otra manera"
#: placeholder.h:28
-msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read provides file [%s]"
+msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
#: placeholder.h:29
-msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - imprime etiqueta de serie: serial."
+#, c-format
+msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
+msgstr ""
+"evitar seleccionar %s como sus locales. El lenguaje no está seleccionado aún."
#: placeholder.h:30
-msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary."
+msgid "computing dependancy"
+msgstr ""
#: placeholder.h:31
-msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", mismatch version %s"
+msgstr "urpmi versión %s"
+
+#: placeholder.h:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving [%s]"
+msgstr "...falló la recuperación: %s"
+
+#: placeholder.h:36
+#, c-format
+msgid ", mismatch release %s"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:37
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wget of [%s] failed"
+msgstr "falló la copia de [%s]"
+
+#: placeholder.h:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to parse correctly %s"
+msgstr "no se puede analizar correctamente [%s]"
+
+#: placeholder.h:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read compss file [%s]"
+msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
+
+#: placeholder.h:43
+#, c-format
+msgid "internal error for selecting unknown package for id=%s"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write provides file [%s]"
+msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
+
+#: placeholder.h:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored"
+msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
+
+#: placeholder.h:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading hdlist file [%s]"
+msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"
-#: placeholder.h:32
-msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
+#: placeholder.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write compss file [%s]"
+msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
+
+#: placeholder.h:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read depslist file [%s]"
+msgstr "leído el archivo de síntesis [%s]"
+
+#: placeholder.h:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to select inexistant medium \"%s\""
+msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente «%s»"
+
+#: placeholder.h:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored"
+msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado"
+
+#: placeholder.h:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write provides file [%s]"
+msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
+
+#: placeholder.h:56
+#, fuzzy
+msgid "keeping only provides files"
+msgstr "manteniendo sólo los archivos referenciados en «provides»"
+
+#: placeholder.h:57
+#, fuzzy
+msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
msgstr ""
-" --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (lín. "
-"múlt.)."
+"no se puede construir el archivo de sintesis hdlist, se usa el metodo "
+"parsehdlist"
+
+#: placeholder.h:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read depslist file [%s]"
+msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"
+
+#: placeholder.h:62
+#, fuzzy
+msgid "removable medium not selected"
+msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"
+
+#: placeholder.h:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read compss file [%s]"
+msgstr "leído el archivo de síntesis [%s]"
-#: placeholder.h:33
-msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
+#: placeholder.h:64
+#, c-format
+msgid ", incompatible arch %s"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:69
+#, c-format
+msgid "unable to build hdlist: %s"
+msgstr "no se puede generar el archivo hdlist: %s"
+
+#: placeholder.h:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write depslist file [%s]"
+msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
+
+#: placeholder.h:74
+#, c-format
+msgid "unknown data associated with %s"
+msgstr "datos desconocidos asociados a %s"
+
+#: placeholder.h:75
+#, c-format
+msgid "source of [%s] not found as [%s]"
msgstr ""
-" --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (lín. múlt.)."
-#: placeholder.h:34
-msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
+#: placeholder.h:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid " to %s since it will not upgrade correctly!"
msgstr ""
-" --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (lín. múlt.)."
+"borrando %s para actualizar a %s ...\n"
+" ¡porque no actualizaría correctamente!"
-#: placeholder.h:35
+#: placeholder.h:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s is not found%s."
+msgstr "no se encontró el paquete %s."
+
+#: placeholder.h:79
+#, c-format
+msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
+msgstr ""
+"evitar seleccionar %s porque no hay suficientes archivos que serán "
+"actualizados"
+
+#: placeholder.h:80
+#, c-format
+msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write depslist file [%s]"
+msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»"
+
+#: placeholder.h:84
+#, fuzzy
+msgid "mismatch release for registering rpm file"
+msgstr "no se puede registrar el archivo rpm"
+
+#: placeholder.h:87
+#, c-format
+msgid "selecting %s using obsoletes"
+msgstr "seleccionar %s utilizando obsoletos"
+
+#: placeholder.h:88
+#, c-format
+msgid "selecting %s by selection on files"
+msgstr "seleccionando %s por la selección de archivos"
+
+#: placeholder.h:90
+msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it"
+msgstr ""
+
+#: placeholder.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Press enter when it's done..."
+msgstr "Pulse «Intro» cuando esté hecho..."
+
+#: placeholder.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
+msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes"
+
+#: placeholder.h:104
+#, c-format
msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+"urpmi version %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"usage:\n"
+" --help - print this help message.\n"
+" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
+" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
+"system.\n"
+" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
+" --X - use X interface.\n"
+" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
+" X or text mode.\n"
+" -a - select all matches on command line.\n"
+" -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
+" -M - choose maximun closure of requires.\n"
+" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
+" -q - quiet mode.\n"
+" -v - verbose mode.\n"
+" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
-" --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (lín. múlt.)."
-#: placeholder.h:36
+#: placeholder.h:126
+msgid "Is it ok?"
+msgstr "¿Está todo bien?"
+
+#: placeholder.h:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
+"where <url> is one of\n"
+" file://<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
+"hdlist>\n"
+" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" removable_<device>://<path>\n"
+msgstr ""
+"uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url>\n"
+"donde <url> es uno de\n"
+" file://<ruta>\n"
+" ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta> with <nombre de hdlist "
+"relativo>\n"
+" ftp://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n"
+" http://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n"
+" removable://<ruta>\n"
+"\n"
+"y [opciones] es uno o varios de\n"
+
+#: placeholder.h:144
+#, c-format
msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+"%s\n"
+"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (lín. múlt.)."
-#: placeholder.h:37
-msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
+#: placeholder.h:152
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to update.\n"
+" -a select all non-removable media.\n"
+" -c clean headers cache directory.\n"
+" -f force generation of hdlist or base files.\n"
+"\n"
+"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
-" --prereqs - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (lín. múlt.)."
-#: placeholder.h:39
-msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones"
+#: placeholder.h:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to remove.\n"
+" -a select all media.\n"
+"\n"
+"unknown options '%s'\n"
+msgstr ""
+"uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n"
+"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar.\n"
-#: placeholder.h:40
-msgid "no full media list was found"
-msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"
+#: placeholder.h:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
+"yet\n"
+msgstr ""
+"se tiene que quitar algún paquete para poder actualizarlo, todavía esto no "
+"está soportado\n"
+
+#: placeholder.h:182
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmq version %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"usage:\n"
+" -h - print this help message.\n"
+" -v - verbose mode.\n"
+" -d - extend query to package dependancies.\n"
+" -u - remove package if a better version is already installed.\n"
+" -m - extend query to package dependancies, remove already\n"
+" installed package that provide what is necessary, add\n"
+" packages that may be block the upgrade.\n"
+" -M - extend query to package dependancies and remove already\n"
+" installed package only if they are newer or the same.\n"
+" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
+" -g - print groups too with name.\n"
+" -r - print version and release too with name.\n"
+" --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n"
+" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
+" stdout (root only).\n"
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
+" names or rpm files given on command line are queried.\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "urpmf version %s"
+#~ msgstr "urpmf versión %s"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este software es libre y se puede redistribuir bajo los términos de la "
+#~ "licencia GNU GPL."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ " --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no hay "
+#~ "etiq."
+
+#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
+#~ msgstr ""
+#~ " en línea comando, incompat. con modo interactivo)."
+
+#~ msgid " --all - print all tags."
+#~ msgstr " --all - imprime todas las etiquetas."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
+#~ "on"
+#~ msgstr ""
+#~ " --name - imprime nombre etiq.: nombre arch. rpm (se asume sin"
+
+#~ msgid " command line but without package name)."
+#~ msgstr ""
+#~ " etiq. en línea comando pero sin nombre paquete)."
+
+#~ msgid " --group - print tag group: group."
+#~ msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group."
+
+#~ msgid " --size - print tag size: size."
+#~ msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size."
+
+#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
+#~ msgstr " --serial - imprime etiqueta de serie: serial."
+
+#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
+#~ msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary."
+
+#~ msgid " --description - print tag description: description."
+#~ msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (lín. "
+#~ "múlt.)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (lín. múlt.)."
+
+#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (lín. múlt.)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (lín. "
+#~ "múlt.)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (lín. múlt.)."
+
+#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --prereqs - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (lín. múlt.)."
+
+#~ msgid "try urpmf --help for more options"
+#~ msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones"
+
+#~ msgid "no full media list was found"
+#~ msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"
#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "paquete(s) desconocido(s) "
@@ -1327,19 +1690,6 @@ msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"
#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "problema al leer el archivo hdlist, se intenta de nuevo"
-#~ msgid "keeping only files referenced in provides"
-#~ msgstr "manteniendo sólo los archivos referenciados en «provides»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not "
-#~ "supported yet\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "se tiene que quitar algún paquete para poder actualizarlo, todavía esto "
-#~ "no está soportado\n"
-
-#~ msgid "Press Enter when it's done..."
-#~ msgstr "Pulse «Intro» cuando esté hecho..."
-
#~ msgid ""
#~ " -u - remove package if a better version is already "
#~ "installed.\n"
@@ -1359,67 +1709,28 @@ msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"
#~ msgstr ""
#~ " --auto - selección automática de paquetes buenos en opciones.\n"
-#~ msgid "unable to parse correctly [%s]"
-#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s]"
-
-#~ msgid "read synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "leído el archivo de síntesis [%s]"
-
-#~ msgid "unknown data associated with %s"
-#~ msgstr "datos desconocidos asociados a %s"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr ""
-#~ "evitar seleccionar %s porque no hay suficientes archivos que serán "
-#~ "actualizados"
-
#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<carácter no imprimible>"
-#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede generar el archivo de síntesis para el soporte «%s»"
-
#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples «%s»"
-#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "evitar seleccionar %s como sus locales. El lenguaje no está seleccionado "
-#~ "aún."
-
#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --complete - usa servidor parsehdlist para completar selección.\n"
-#~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede construir el archivo de sintesis hdlist, se usa el metodo "
-#~ "parsehdlist"
-
#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "no se puden analizar los datos de síntesis de %s"
-#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
-#~ msgstr "no se puede generar el archivo hdlist: %s"
-
#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
#~ msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n"
-#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
-#~ msgstr "seleccionar %s utilizando obsoletos"
-
-#~ msgid "selecting %s by selection on files"
-#~ msgstr "seleccionando %s por la selección de archivos"
-
-#~ msgid "urpmi version %s"
-#~ msgstr "urpmi versión %s"
-
#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
#~ "uso: urpmi.addmedia [--update] <nombre> <url> [with <camino_relativo>]"
@@ -1435,20 +1746,3 @@ msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"
#~ msgid ");"
#~ msgstr ");"
-
-#~ msgid ""
-#~ "removing %s to upgrade to %s ...\n"
-#~ " since it will not be updated otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "borrando %s para actualizar a %s ...\n"
-#~ ". ya que no se podrá actualizar de otra manera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "removing %s to upgrade to %s ...\n"
-#~ " since it will not upgrade correctly!"
-#~ msgstr ""
-#~ "borrando %s para actualizar a %s ...\n"
-#~ " ¡porque no actualizaría correctamente!"
-
-#~ msgid "removing %s to upgrade to %s ..."
-#~ msgstr "borrando %s para actualizar a %s ..."