diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-03-05 18:49:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-03-05 18:49:11 +0000 |
commit | 75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648 (patch) | |
tree | fe7c506f1f0cf5be3355660858e4d26ade9b4bc5 /po/es.po | |
parent | da78545292d7228694b922d58ad42fd9290583bb (diff) | |
download | urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.gz urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.bz2 urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.xz urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 845 |
1 files changed, 503 insertions, 342 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-03 22:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-21 16:33-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" @@ -31,34 +31,30 @@ msgstr "" "Instalación automática de paquetes...\n" "Pidió la instalación del paquete %s\n" -#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461 +#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467 msgid "Is this OK?" msgstr "¿Está todo bien?" -#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464 -#: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533 ../urpmi_.c:663 ../urpmi_.c:678 +#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465 -#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534 +#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. -#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420 -#: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17 +#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426 +#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421 -#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11 +#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427 +#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422 -#: ../urpmi_.c:471 +#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428 +#: ../urpmi_.c:475 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -104,38 +100,467 @@ msgstr "wget falló: salió con %d o señal %d\n" msgid "curl is missing\n" msgstr "falta curl\n" -#: ../urpm.pm_.c:373 +#: ../urpm.pm_.c:556 #, c-format -msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" -#: ../urpm.pm_.c:377 ../urpm.pm_.c:419 -msgid "rsync is missing\n" -msgstr "falta rsync\n" +#: ../urpm.pm_.c:572 +#, c-format +msgid "" +"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " +"medium" +msgstr "" +"no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza " +"otro soporte" -#: ../urpm.pm_.c:416 ../urpm.pm_.c:458 +#: ../urpm.pm_.c:578 #, c-format -msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync falló: terminó con %d o señal %d\n" +msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" +msgstr "" +"no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque ya " +"se está utilizando" -#: ../urpm.pm_.c:420 -msgid "ssh is missing\n" -msgstr "falta ssh\n" +#: ../urpm.pm_.c:585 +#, c-format +msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" +msgstr "" +"no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de " +"lista [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:467 ../urpmi_.c:491 +#: ../urpm.pm_.c:589 #, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidad = %s" +msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" +msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:469 ../urpmi_.c:494 +#: ../urpm.pm_.c:598 #, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% completado, velocidad = %s" +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado" + +#: ../urpm.pm_.c:600 +#, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado" + +#: ../urpm.pm_.c:614 +#, c-format +msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando" + +#: ../urpm.pm_.c:622 +#, c-format +msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado" + +#: ../urpm.pm_.c:628 +#, c-format +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" + +#: ../urpm.pm_.c:651 +#, c-format +msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado" + +#: ../urpm.pm_.c:659 +#, c-format +msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" + +#: ../urpm.pm_.c:690 +#, c-format +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:691 +#, c-format +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:695 +#, c-format +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703 +#, c-format +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:716 +#, c-format +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:735 +#, c-format +msgid "write config file [%s]" +msgstr "escrito archivo de configuración [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:755 +#, c-format +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525 +#: ../urpm.pm_.c:766 +#, c-format +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:776 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s" + +#: ../urpm.pm_.c:780 +#, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s" + +#: ../urpm.pm_.c:784 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:795 +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" +msgstr "--synthesis no se puede usar con --media, --update o --parallel" + +#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104 +#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472 +#: ../urpm.pm_.c:1619 +#, c-format +msgid "examining hdlist file [%s]" +msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210 +#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543 +#: ../urpm.pm_.c:1614 +#, c-format +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:825 +#, c-format +msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" +msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395 +#: ../urpm.pm_.c:1546 +#, c-format +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "no se puede abrir rpmdb" +#: ../urpm.pm_.c:890 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el soporte «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:918 +#, c-format +msgid "added medium %s" +msgstr "añadido soporte %s" + +#: ../urpm.pm_.c:933 +msgid "unable to access first installation medium" +msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación" + +#: ../urpm.pm_.c:937 +msgid "copying hdlists file..." +msgstr "copiando archivo hdlists..." + +#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233 +msgid "...copying done" +msgstr "...copia hecha" + +#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233 +#, fuzzy +msgid "...copying failed" +msgstr "...copia hecha" + +#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984 +msgid "" +"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " +"found)" +msgstr "" +"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el " +"archivo Mandrake/base/hdlists)" + +#: ../urpm.pm_.c:947 +msgid "retrieving hdlists file..." +msgstr "recuperando archivo hdlists..." + +#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855 +#: ../urpm.pm_.c:2352 +msgid "...retrieving done" +msgstr "...recuperación hecha" + +#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...falló la recuperación: %s" + +#: ../urpm.pm_.c:975 +#, c-format +msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" +msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists" + +#: ../urpm.pm_.c:1017 +#, c-format +msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" +msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:1019 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "«%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:1019 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1035 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "quitando el soporte «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270 +msgid "urpmi database locked" +msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" + +#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281 +#, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:1163 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..." + +#: ../urpm.pm_.c:1171 +#, c-format +msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." + +#: ../urpm.pm_.c:1182 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed" +msgstr "falló la copia de [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366 +msgid "examining MD5SUM file" +msgstr "examinando el archivo MD5SUM" + +#: ../urpm.pm_.c:1231 +#, c-format +msgid "copying source list of \"%s\"..." +msgstr "copiando lista fuente de «%s»..." + +#: ../urpm.pm_.c:1248 +#, c-format +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1267 +#, c-format +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1272 +#, c-format +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1285 +#, c-format +msgid "retrieving description file of \"%s\"..." +msgstr "recuperando descripción de archivo de «%s»..." + +#: ../urpm.pm_.c:1300 +#, c-format +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." + +#: ../urpm.pm_.c:1425 +msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" +msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)" + +#: ../urpm.pm_.c:1432 +#, c-format +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496 +#, c-format +msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:1480 +#, c-format +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:1519 +#, c-format +msgid "unable to write list file of \"%s\"" +msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:1526 +#, c-format +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:1528 +#, c-format +msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:1578 +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n" + +#: ../urpm.pm_.c:1592 +#, c-format +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:1597 +#, c-format +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "generando hdlist [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628 +#, c-format +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:1647 +#, c-format +msgid "found %d headers in cache" +msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache" + +#: ../urpm.pm_.c:1651 +#, c-format +msgid "removing %d obsolete headers in cache" +msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache" + +#: ../urpm.pm_.c:1798 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "montando %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1811 +#, c-format +msgid "unmounting %s" +msgstr "desmontando %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1833 +#, c-format +msgid "relocated %s entries in depslist" +msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias" + +#: ../urpm.pm_.c:1834 +msgid "no entries relocated in depslist" +msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist" + +#: ../urpm.pm_.c:1847 +#, c-format +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1853 +#, c-format +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." + +#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1865 +#, fuzzy +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1868 +msgid "error registering local packages" +msgstr "error registrando paquetes locales" + +#: ../urpm.pm_.c:1960 +#, c-format +msgid "no package named %s" +msgstr "ningún paquete llamado %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" + +#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159 +#, c-format +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:2147 +#, c-format +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:2171 +#, c-format +msgid "" +"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, " +"trying to use alternate method)" +msgstr "" + +#: ../urpm.pm_.c:2174 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm" + +#: ../urpm.pm_.c:2183 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "no se encontró el paquete %s." + +#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado" + +#: ../urpm.pm_.c:2249 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»" + +#: ../urpm.pm_.c:2260 +#, c-format +msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado" + +#: ../urpm.pm_.c:2337 +#, c-format +msgid "malformed input: [%s]" +msgstr "entrada mal formada [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:2344 +#, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..." + +#: ../urpm.pm_.c:2417 +msgid "Preparing..." +msgstr "Preparando..." + #: ../urpm.pm_.c:2448 #, c-format msgid "unable to remove package %s" @@ -156,11 +581,6 @@ msgstr "%s es necesario para %s" msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s está en conflicto con %s" -#: ../urpm.pm_.c:2479 -#, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" - #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" @@ -256,11 +676,6 @@ msgstr "paquete desconocido " msgid "unknown packages" msgstr "paquetes desconocidos " -#: ../urpme_.c:88 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" - #: ../urpme_.c:93 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" @@ -447,10 +862,6 @@ msgstr "" "callback es :\n" "%s\n" -#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', -#. Translator: and 'removable:' must not be translated! -#. Translator: neither the ``with''. -#. Translator: only what is between <brakets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia_.c:44 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" @@ -824,49 +1235,49 @@ msgstr " -v - modo informativo.\n" msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n" -#: ../urpmi_.c:187 +#: ../urpmi_.c:197 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n" -#: ../urpmi_.c:206 +#: ../urpmi_.c:216 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src" -#: ../urpmi_.c:213 +#: ../urpmi_.c:223 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs" -#: ../urpmi_.c:227 +#: ../urpmi_.c:237 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" -#: ../urpmi_.c:238 +#: ../urpmi_.c:248 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" -#: ../urpmi_.c:339 +#: ../urpmi_.c:349 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:" -#: ../urpmi_.c:340 +#: ../urpmi_.c:350 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" -#: ../urpmi_.c:348 +#: ../urpmi_.c:358 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Qué elige? (1-%d)" -#: ../urpmi_.c:351 +#: ../urpmi_.c:361 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" -#: ../urpmi_.c:371 +#: ../urpmi_.c:381 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" @@ -877,31 +1288,31 @@ msgstr "" "%s\n" "¿está de acuerdo?" -#: ../urpmi_.c:394 +#: ../urpmi_.c:402 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para instalar %s" -#: ../urpmi_.c:399 +#: ../urpmi_.c:407 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "debido a que no se satisfizo %s" -#: ../urpmi_.c:401 +#: ../urpmi_.c:409 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "debido a que falta %s" -#: ../urpmi_.c:406 +#: ../urpmi_.c:414 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "debido a conflictos con %s" -#: ../urpmi_.c:408 +#: ../urpmi_.c:416 msgid "unrequested" msgstr "no pedido" -#: ../urpmi_.c:413 +#: ../urpmi_.c:421 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -912,7 +1323,7 @@ msgstr "" "%s\n" "¿está de acuerdo?" -#: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460 +#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -920,7 +1331,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d MB)" -#: ../urpmi_.c:457 +#: ../urpmi_.c:463 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -929,24 +1340,34 @@ msgstr "" "Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297 +#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando" -#: ../urpmi_.c:503 +#: ../urpmi_.c:495 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidad = %s" + +#: ../urpmi_.c:498 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% completado, velocidad = %s" + +#: ../urpmi_.c:507 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]" -#: ../urpmi_.c:504 +#: ../urpmi_.c:508 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..." -#: ../urpmi_.c:525 +#: ../urpmi_.c:527 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" -#: ../urpmi_.c:526 +#: ../urpmi_.c:528 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "¿Desea continuar con la instalación?" @@ -1180,283 +1601,23 @@ msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones" msgid "no full media list was found" msgstr "no se encontró la lista completa de soportes" -#~ msgid "syntax error in config file at line %s" -#~ msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " -#~ "another medium" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza " -#~ "otro soporte" - -#~ msgid "" -#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque " -#~ "ya se está utilizando" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de " -#~ "lista [%s]" - -#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -#~ msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]" - -#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado" - -#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -#~ msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" - -#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»" +#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" +#~ msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n" -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»" +#~ msgid "rsync is missing\n" +#~ msgstr "falta rsync\n" -#~ msgid "unable to write config file [%s]" -#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" +#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" +#~ msgstr "rsync falló: terminó con %d o señal %d\n" -#~ msgid "write config file [%s]" -#~ msgstr "escrito archivo de configuración [%s]" +#~ msgid "ssh is missing\n" +#~ msgstr "falta ssh\n" -#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -#~ msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]" - -#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" -#~ msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]" - -#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" -#~ msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s" - -#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" -#~ msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s" - -#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»" - -#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -#~ msgstr "--synthesis no se puede usar con --media, --update o --parallel" - -#~ msgid "examining hdlist file [%s]" -#~ msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" - -#~ msgid "examining synthesis file [%s]" -#~ msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" - -#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»" - -#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»" - -#~ msgid "medium \"%s\" already exists" -#~ msgstr "ya existe el soporte «%s»" - -#~ msgid "added medium %s" -#~ msgstr "añadido soporte %s" - -#~ msgid "unable to access first installation medium" -#~ msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación" - -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "copiando archivo hdlists..." - -#~ msgid "...copying done" -#~ msgstr "...copia hecha" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " -#~ "found)" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró " -#~ "el archivo Mandrake/base/hdlists)" - -#~ msgid "retrieving hdlists file..." -#~ msgstr "recuperando archivo hdlists..." - -#~ msgid "...retrieving done" -#~ msgstr "...recuperación hecha" - -#~ msgid "...retrieving failed: %s" -#~ msgstr "...falló la recuperación: %s" - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists" - -#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -#~ msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente «%s»" - -#~ msgid "\"%s\"" -#~ msgstr "«%s»" - -#~ msgid "selecting multiple media: %s" -#~ msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s" - -#~ msgid "removing medium \"%s\"" -#~ msgstr "quitando el soporte «%s»" - -#~ msgid "urpmi database locked" -#~ msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" - -#~ msgid "unable to access medium \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»" - -#~ msgid "copying description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..." - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." - -#~ msgid "copy of [%s] failed" -#~ msgstr "falló la copia de [%s]" - -#~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "examinando el archivo MD5SUM" - -#~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "copiando lista fuente de «%s»..." - -#~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" - -#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "recuperando descripción de archivo de «%s»..." - -#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." - -#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)" - -#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -#~ msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»" - -#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»" - -#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "generando hdlist [%s]" - -#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache" - -#~ msgid "mounting %s" -#~ msgstr "montando %s" - -#~ msgid "unmounting %s" -#~ msgstr "desmontando %s" - -#~ msgid "relocated %s entries in depslist" -#~ msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias" - -#~ msgid "no entries relocated in depslist" -#~ msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist" - -#~ msgid "invalid rpm file name [%s]" -#~ msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -#~ msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." - -#~ msgid "error registering local packages" -#~ msgstr "error registrando paquetes locales" - -#~ msgid "no package named %s" -#~ msgstr "ningún paquete llamado %s" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm" - -#~ msgid "package %s is not found." -#~ msgstr "no se encontró el paquete %s." - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado" - -#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»" - -#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado" - -#~ msgid "malformed input: [%s]" -#~ msgstr "entrada mal formada [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..." +#~ msgid "syntax error in config file at line %s" +#~ msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s" -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Preparando..." +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +#~ msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado" #~ msgid "ignoring option \"%s\" not used" #~ msgstr "ignorando la opción \"%s\" no usada" |