diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-11-26 10:46:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-11-26 10:46:22 +0000 |
commit | 7a23dee36db0010f05806a0a37e6c20a6b0114d5 (patch) | |
tree | cba41883f9ec416472836f902e818335db070738 /po/es.po | |
parent | 329dcd6b56fa3ceeee7f8315f03ab86a88eee156 (diff) | |
download | urpmi-7a23dee36db0010f05806a0a37e6c20a6b0114d5.tar urpmi-7a23dee36db0010f05806a0a37e6c20a6b0114d5.tar.gz urpmi-7a23dee36db0010f05806a0a37e6c20a6b0114d5.tar.bz2 urpmi-7a23dee36db0010f05806a0a37e6c20a6b0114d5.tar.xz urpmi-7a23dee36db0010f05806a0a37e6c20a6b0114d5.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 509 |
1 files changed, 263 insertions, 246 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-26 11:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 15:55+0200\n" "Last-Translator: Jaime Crespo <505201@unizar.es>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Instalación automática de paquetes...\n" "Pidió la instalación del paquete %s\n" -#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:552 +#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:554 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "¿Está todo bien?" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Aceptar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../_irpm:44 ../urpmi:457 ../urpmi:480 ../urpmi:560 +#: ../_irpm:44 ../urpmi:459 ../urpmi:482 ../urpmi:562 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "el soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado" msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "el soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" -#: ../urpm.pm:209 ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1195 +#: ../urpm.pm:209 ../urpm.pm:1201 ../urpm.pm:1211 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado" -#: ../urpm.pm:212 ../urpm.pm:2323 +#: ../urpm.pm:212 ../urpm.pm:2346 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado" @@ -260,155 +260,160 @@ msgstr "" "--synthesis no se puede usar con --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update o --parallel" -#: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:519 ../urpm.pm:944 ../urpm.pm:955 ../urpm.pm:1024 -#: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1109 ../urpm.pm:1168 ../urpm.pm:1377 -#: ../urpm.pm:1498 ../urpm.pm:1613 ../urpm.pm:1619 ../urpm.pm:1719 -#: ../urpm.pm:1804 ../urpm.pm:1808 +#: ../urpm.pm:502 ../urpm.pm:528 ../urpm.pm:960 ../urpm.pm:971 ../urpm.pm:1040 +#: ../urpm.pm:1057 ../urpm.pm:1125 ../urpm.pm:1184 ../urpm.pm:1393 +#: ../urpm.pm:1514 ../urpm.pm:1629 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1735 +#: ../urpm.pm:1820 ../urpm.pm:1824 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" -#: ../urpm.pm:497 ../urpm.pm:512 ../urpm.pm:525 ../urpm.pm:947 ../urpm.pm:958 -#: ../urpm.pm:1030 ../urpm.pm:1036 ../urpm.pm:1114 ../urpm.pm:1172 -#: ../urpm.pm:1381 ../urpm.pm:1502 ../urpm.pm:1607 ../urpm.pm:1625 -#: ../urpm.pm:1814 +#: ../urpm.pm:506 ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:534 ../urpm.pm:963 ../urpm.pm:974 +#: ../urpm.pm:1046 ../urpm.pm:1052 ../urpm.pm:1130 ../urpm.pm:1188 +#: ../urpm.pm:1397 ../urpm.pm:1518 ../urpm.pm:1623 ../urpm.pm:1641 +#: ../urpm.pm:1830 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm:507 ../urpm.pm:951 +#: ../urpm.pm:516 ../urpm.pm:967 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "el soporte virtual «%s» no es local, soporte ignorado" -#: ../urpm.pm:535 ../urpm.pm:965 ../urpm.pm:1049 ../urpm.pm:1118 -#: ../urpm.pm:1506 +#: ../urpm.pm:546 +#, c-format +msgid "Search start: %s end: %s" +msgstr "" + +#: ../urpm.pm:551 ../urpm.pm:981 ../urpm.pm:1065 ../urpm.pm:1134 +#: ../urpm.pm:1522 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema leyendo hdlist o el archivo de síntesis del soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:541 ../urpm.pm:1757 +#: ../urpm.pm:557 ../urpm.pm:1773 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n" -#: ../urpm.pm:556 +#: ../urpm.pm:572 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "omitiendo paquete %s" -#: ../urpm.pm:569 +#: ../urpm.pm:585 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "instalaría en vez de actualizar el paquete %s" -#: ../urpm.pm:580 ../urpm.pm:2137 ../urpm.pm:2200 ../urpm.pm:2764 -#: ../urpm.pm:2881 +#: ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:2159 ../urpm.pm:2223 ../urpm.pm:2787 +#: ../urpm.pm:2904 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "no se puede abrir rpmdb" -#: ../urpm.pm:617 +#: ../urpm.pm:633 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:624 +#: ../urpm.pm:640 #, c-format msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "el soporte virtual debe ser local" -#: ../urpm.pm:650 +#: ../urpm.pm:666 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "añadido soporte %s" -#: ../urpm.pm:670 +#: ../urpm.pm:686 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación" -#: ../urpm.pm:674 +#: ../urpm.pm:690 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "copiando archivo hdlists..." -#: ../urpm.pm:676 ../urpm.pm:1063 ../urpm.pm:1138 +#: ../urpm.pm:692 ../urpm.pm:1079 ../urpm.pm:1154 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...copia hecha" -#: ../urpm.pm:677 ../urpm.pm:1064 ../urpm.pm:1213 ../urpm.pm:1269 -#: ../urpm.pm:1445 ../urpm.pm:1452 +#: ../urpm.pm:693 ../urpm.pm:1080 ../urpm.pm:1229 ../urpm.pm:1285 +#: ../urpm.pm:1461 ../urpm.pm:1468 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...falló la copia" -#: ../urpm.pm:680 ../urpm.pm:703 ../urpm.pm:734 +#: ../urpm.pm:696 ../urpm.pm:719 ../urpm.pm:750 #, c-format msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" msgstr "" "no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el " "archivo hdlists)" -#: ../urpm.pm:686 +#: ../urpm.pm:702 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "recuperando archivo hdlists..." -#: ../urpm.pm:697 ../urpm.pm:1488 ../urpm.pm:1952 ../urpm.pm:2637 +#: ../urpm.pm:713 ../urpm.pm:1504 ../urpm.pm:1968 ../urpm.pm:2660 #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...recuperación hecha" -#: ../urpm.pm:699 ../urpm.pm:1472 ../urpm.pm:1481 ../urpm.pm:1955 -#: ../urpm.pm:2639 ../urpmi.addmedia:169 +#: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:1488 ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1971 +#: ../urpm.pm:2662 ../urpmi.addmedia:169 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...falló la recuperación: %s" -#: ../urpm.pm:719 +#: ../urpm.pm:735 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists" -#: ../urpm.pm:770 +#: ../urpm.pm:786 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\"" -#: ../urpm.pm:772 +#: ../urpm.pm:788 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s" -#: ../urpm.pm:772 +#: ../urpm.pm:788 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "«%s»" -#: ../urpm.pm:788 +#: ../urpm.pm:804 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "quitando el soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:839 +#: ../urpm.pm:855 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "reconfigurando urpmi para el soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:868 +#: ../urpm.pm:884 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...falló la reconfiguración" -#: ../urpm.pm:875 +#: ../urpm.pm:891 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "reconfiguración terminada" -#: ../urpm.pm:1002 +#: ../urpm.pm:1018 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" @@ -418,7 +423,7 @@ msgstr "" "no se puede acceder soporte \"%s\",\n" "esto puede ocurrir si montó manualmente el directorio cuando creó el soporte." -#: ../urpm.pm:1053 +#: ../urpm.pm:1069 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " @@ -427,142 +432,142 @@ msgstr "" "soporte virtual «%s» debería tener un hdlist fuente o síntesis válido, " "soporte ignorado" -#: ../urpm.pm:1061 +#: ../urpm.pm:1077 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..." -#: ../urpm.pm:1085 ../urpm.pm:1353 +#: ../urpm.pm:1101 ../urpm.pm:1369 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) existente" -#: ../urpm.pm:1134 +#: ../urpm.pm:1150 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." -#: ../urpm.pm:1148 +#: ../urpm.pm:1164 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)" -#: ../urpm.pm:1153 +#: ../urpm.pm:1169 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) copiado" -#: ../urpm.pm:1155 +#: ../urpm.pm:1171 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "falló la copia de [%s] (no coincide md5sum)" -#: ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1385 ../urpm.pm:1722 +#: ../urpm.pm:1192 ../urpm.pm:1401 ../urpm.pm:1738 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:1226 +#: ../urpm.pm:1242 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]" -#: ../urpm.pm:1241 +#: ../urpm.pm:1257 #, c-format msgid "no rpms read" msgstr "" -#: ../urpm.pm:1251 +#: ../urpm.pm:1267 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s" -#: ../urpm.pm:1256 +#: ../urpm.pm:1272 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" -#: ../urpm.pm:1403 +#: ../urpm.pm:1419 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." -#: ../urpm.pm:1430 +#: ../urpm.pm:1446 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "encontrado hdlist por prueba (o síntesis) como «%s»" -#: ../urpm.pm:1479 +#: ../urpm.pm:1495 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o síntesis) recuperado" -#: ../urpm.pm:1481 +#: ../urpm.pm:1497 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "no concuerda md5sum" -#: ../urpm.pm:1577 +#: ../urpm.pm:1593 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)" -#: ../urpm.pm:1584 +#: ../urpm.pm:1600 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:1595 ../urpm.pm:1649 +#: ../urpm.pm:1611 ../urpm.pm:1665 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:1635 +#: ../urpm.pm:1651 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»" -#: ../urpm.pm:1672 +#: ../urpm.pm:1688 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»" -#: ../urpm.pm:1679 +#: ../urpm.pm:1695 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:1681 +#: ../urpm.pm:1697 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»" -#: ../urpm.pm:1696 +#: ../urpm.pm:1712 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..." -#: ../urpm.pm:1703 +#: ../urpm.pm:1719 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»" -#: ../urpm.pm:1706 +#: ../urpm.pm:1722 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»" -#: ../urpm.pm:1771 +#: ../urpm.pm:1787 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:1776 +#: ../urpm.pm:1792 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "generando hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm:1791 ../urpm.pm:1826 +#: ../urpm.pm:1807 ../urpm.pm:1842 #, c-format msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " @@ -571,77 +576,82 @@ msgstr "" "No se puede generar el archivo de síntesis para el soporte «%s». Su archivo " "hdlist puede estar corrupto." -#: ../urpm.pm:1794 ../urpm.pm:1829 ../urpmi:357 +#: ../urpm.pm:1810 ../urpm.pm:1845 ../urpmi:360 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:1850 +#: ../urpm.pm:1866 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache" -#: ../urpm.pm:1854 +#: ../urpm.pm:1870 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache" -#: ../urpm.pm:1904 +#: ../urpm.pm:1920 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montando %s" -#: ../urpm.pm:1920 +#: ../urpm.pm:1936 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "desmontando %s" -#: ../urpm.pm:1944 +#: ../urpm.pm:1960 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" -#: ../urpm.pm:1950 +#: ../urpm.pm:1966 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:1957 ../urpm.pm:2806 +#: ../urpm.pm:1973 ../urpm.pm:2829 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:1962 +#: ../urpm.pm:1978 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "no se puede registrar el archivo rpm" -#: ../urpm.pm:1965 +#: ../urpm.pm:1981 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "error registrando paquetes locales" -#: ../urpm.pm:2074 +#: ../urpm.pm:2005 +#, c-format +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../urpm.pm:2096 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "ningún paquete llamado %s" -#: ../urpm.pm:2077 ../urpme:88 +#: ../urpm.pm:2099 ../urpme:88 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" -#: ../urpm.pm:2260 ../urpm.pm:2304 ../urpm.pm:2330 +#: ../urpm.pm:2283 ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:2353 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»" -#: ../urpm.pm:2315 +#: ../urpm.pm:2338 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»" -#: ../urpm.pm:2342 +#: ../urpm.pm:2365 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" @@ -651,62 +661,62 @@ msgstr "" " probablemente el sitio de réplica no está actualizado, intentando método " "alternativo" -#: ../urpm.pm:2346 +#: ../urpm.pm:2369 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm" -#: ../urpm.pm:2358 +#: ../urpm.pm:2381 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "no se encontró el paquete %s." -#: ../urpm.pm:2398 ../urpm.pm:2413 ../urpm.pm:2437 ../urpm.pm:2452 +#: ../urpm.pm:2421 ../urpm.pm:2436 ../urpm.pm:2460 ../urpm.pm:2475 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" -#: ../urpm.pm:2504 ../urpm.pm:2507 ../urpm.pm:2537 +#: ../urpm.pm:2527 ../urpm.pm:2530 ../urpm.pm:2560 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado" -#: ../urpm.pm:2533 +#: ../urpm.pm:2556 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:2541 +#: ../urpm.pm:2564 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado" -#: ../urpm.pm:2553 +#: ../urpm.pm:2576 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:2615 +#: ../urpm.pm:2638 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "entrada mal formada [%s]" -#: ../urpm.pm:2622 +#: ../urpm.pm:2645 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..." -#: ../urpm.pm:2703 ../urpmi:712 +#: ../urpm.pm:2726 ../urpmi:714 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#: ../urpm.pm:2737 +#: ../urpm.pm:2760 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "usando proceso %d para ejecutar la transacción" -#: ../urpm.pm:2768 +#: ../urpm.pm:2791 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" @@ -714,107 +724,107 @@ msgstr "" "transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, " "actualizar=%d)" -#: ../urpm.pm:2771 +#: ../urpm.pm:2794 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "no se puede crear transacción" -#: ../urpm.pm:2778 +#: ../urpm.pm:2801 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "quitando paquete %s" -#: ../urpm.pm:2780 +#: ../urpm.pm:2803 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "no se puede quitar el paquete %s" -#: ../urpm.pm:2790 +#: ../urpm.pm:2813 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "añadiendo paquete %s (id=%d, eid=%d, actualización=%d, archivo=%s)" -#: ../urpm.pm:2793 +#: ../urpm.pm:2816 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "no se puede instalar el paquete %s" -#: ../urpm.pm:2855 +#: ../urpm.pm:2878 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Más información sobre el paquete %s" -#: ../urpm.pm:3013 ../urpm.pm:3046 +#: ../urpm.pm:3036 ../urpm.pm:3069 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "debido a que falta %s" -#: ../urpm.pm:3014 ../urpm.pm:3044 +#: ../urpm.pm:3037 ../urpm.pm:3067 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "debido a que no se satisfizo %s" -#: ../urpm.pm:3015 +#: ../urpm.pm:3038 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "intentando promover %s" -#: ../urpm.pm:3016 +#: ../urpm.pm:3039 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para mantener %s" -#: ../urpm.pm:3039 +#: ../urpm.pm:3062 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para instalar %s" -#: ../urpm.pm:3051 +#: ../urpm.pm:3074 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "debido a conflictos con %s" -#: ../urpm.pm:3053 +#: ../urpm.pm:3076 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "no pedido" -#: ../urpm.pm:3069 +#: ../urpm.pm:3092 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Firma no válida (%s)" -#: ../urpm.pm:3101 +#: ../urpm.pm:3124 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "ID de clave no válida (%s)" -#: ../urpm.pm:3103 +#: ../urpm.pm:3126 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Falta firma (%s)" -#: ../urpm.pm:3152 +#: ../urpm.pm:3175 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "examinando el archivo MD5SUM" -#: ../urpm.pm:3161 +#: ../urpm.pm:3184 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "" -#: ../urpm/args.pm:88 ../urpm/args.pm:95 +#: ../urpm/args.pm:89 ../urpm/args.pm:96 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n" -#: ../urpm/args.pm:229 +#: ../urpm/args.pm:231 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n" -#: ../urpm/msg.pm:81 +#: ../urpm/msg.pm:83 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" @@ -836,20 +846,20 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47 +#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:75 ../urpmi.addmedia:47 #: ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" -#: ../urpme:42 ../urpmi:80 +#: ../urpme:42 ../urpmi:82 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - seleccionar un paquete en las elecciones " "automáticamente.\n" -#: ../urpme:43 ../urpmi:121 +#: ../urpme:43 ../urpmi:123 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" @@ -857,19 +867,19 @@ msgstr "" " --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin " "problemas.\n" -#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63 +#: ../urpme:44 ../urpmi:96 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" -#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64 +#: ../urpme:45 ../urpmi:101 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" -#: ../urpme:46 ../urpmi:100 +#: ../urpme:46 ../urpmi:102 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n" @@ -884,8 +894,8 @@ msgstr "" "distribución,\n" " útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n" -#: ../urpme:49 ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.removemedia:49 -#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:89 +#: ../urpme:49 ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.removemedia:49 +#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo informativo.\n" @@ -928,12 +938,12 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Para satisfacer las dependencias, se quitarán los paquetes siguientes (%d MB)" -#: ../urpme:108 ../urpmi:510 ../urpmi:658 +#: ../urpme:108 ../urpmi:512 ../urpmi:660 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " -#: ../urpme:111 ../urpmi:701 +#: ../urpme:111 ../urpmi:703 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "quitando %s" @@ -960,22 +970,22 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44 +#: ../urpmf:33 ../urpmi:76 ../urpmq:44 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" -#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45 +#: ../urpmf:34 ../urpmi:77 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:35 ../urpmi:79 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n" -#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47 +#: ../urpmf:36 ../urpmi:80 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -983,7 +993,7 @@ msgstr "" " --sortmedia - clasificar soportes de acuerdo a subcadenas separadas por " "coma.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmq:48 +#: ../urpmf:37 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -1092,7 +1102,7 @@ msgstr " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos los conflictos.\n" msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo lo obsoleto.\n" -#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73 +#: ../urpmf:58 ../urpmi:116 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" @@ -1108,7 +1118,7 @@ msgstr "" " -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en todos los " "patrones.\n" -#: ../urpmf:61 ../urpmq:79 +#: ../urpmf:61 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" @@ -1161,7 +1171,7 @@ msgstr "" "callback es :\n" "%s\n" -#: ../urpmf:124 ../urpmi:251 ../urpmq:113 +#: ../urpmf:124 ../urpmi:253 ../urpmq:114 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" @@ -1180,7 +1190,7 @@ msgstr "" msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Puede querer utilizar --name para buscar nombres de paquetes.\n" -#: ../urpmi:69 +#: ../urpmi:70 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -1197,14 +1207,21 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmi:79 +#: ../urpmi:78 ../urpmq:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" +msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n" + +#: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de " "urpmi.\n" -#: ../urpmi:81 ../urpmq:49 +#: ../urpmi:83 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" @@ -1212,7 +1229,7 @@ msgstr "" " --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar " "sistema.\n" -#: ../urpmi:82 +#: ../urpmi:84 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " @@ -1221,7 +1238,7 @@ msgstr "" " --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la " "instalación.\n" -#: ../urpmi:83 ../urpmq:51 +#: ../urpmi:85 ../urpmq:52 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -1231,7 +1248,7 @@ msgstr "" "pedidos\n" " de paquetes que lleven a quitarlos.\n" -#: ../urpmi:85 +#: ../urpmi:87 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -1242,38 +1259,38 @@ msgstr "" " o instalar más paquetes dados,\n" " %d es el predeterminado.\n" -#: ../urpmi:88 +#: ../urpmi:90 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" " --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n" -#: ../urpmi:89 ../urpmq:50 +#: ../urpmi:91 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" -#: ../urpmi:90 ../urpmq:59 +#: ../urpmi:92 ../urpmq:60 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n" -#: ../urpmi:91 +#: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n" -#: ../urpmi:92 +#: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n" -#: ../urpmi:93 +#: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - mantener rpm no usado en cache.\n" -#: ../urpmi:95 +#: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" @@ -1282,7 +1299,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes\n" " sin verificar las dependencias.\n" -#: ../urpmi:97 +#: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" @@ -1291,7 +1308,7 @@ msgstr "" " --allow-force - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes sin\n" " verificar las dependencias ni la integridad.\n" -#: ../urpmi:101 +#: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -1301,22 +1318,22 @@ msgstr "" "distribución,\n" " útil para instalar un chroot con la opción --root.\n" -#: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67 +#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n" -#: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 +#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" -#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 +#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limitar la velocidad de descarga.\n" -#: ../urpmi:106 +#: ../urpmi:108 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" @@ -1326,7 +1343,7 @@ msgstr "" "parcialmente\n" " (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado).\n" -#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69 +#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -1335,7 +1352,7 @@ msgstr "" " --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n" " 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n" -#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71 +#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -1344,7 +1361,7 @@ msgstr "" " --proxy-user - especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n" " autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n" -#: ../urpmi:112 +#: ../urpmi:114 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" @@ -1353,12 +1370,12 @@ msgstr "" " --bug - emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n" " por el argumento siguiente.\n" -#: ../urpmi:116 +#: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - usar la interfaz X.\n" -#: ../urpmi:117 +#: ../urpmi:119 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" @@ -1367,7 +1384,7 @@ msgstr "" " --best-output - selecciona el mejor interfaz según el entorno:\n" " modo X o texto.\n" -#: ../urpmi:119 +#: ../urpmi:121 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -1376,22 +1393,22 @@ msgstr "" " --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalación.\n" " (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n" -#: ../urpmi:122 +#: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - ruta de exclusión separada por coma.\n" -#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n" -#: ../urpmi:124 +#: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paquetes que no deberían instalarse\n" -#: ../urpmi:125 +#: ../urpmi:127 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -1400,68 +1417,68 @@ msgstr "" " --more-choices - cuando se encuentran varios paquetes, proponer más\n" " opciones que las predeterminadas.\n" -#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41 +#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" msgstr "" " --norebuild - no intenta volver a generar el hdlist si no se puede " "leer.\n" -#: ../urpmi:128 +#: ../urpmi:130 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:129 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:131 ../urpmq:77 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" -#: ../urpmi:130 +#: ../urpmi:132 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite buscar en «provides» para encontrar paquete.\n" -#: ../urpmi:131 +#: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n" -#: ../urpmi:132 ../urpmq:90 +#: ../urpmi:134 ../urpmq:91 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n" -#: ../urpmi:133 ../urpmq:87 +#: ../urpmi:135 ../urpmq:88 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n" -#: ../urpmi:134 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48 +#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48 #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi:136 +#: ../urpmi:138 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n" -#: ../urpmi:143 +#: ../urpmi:145 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Elija ubicación para guardar archivo" -#: ../urpmi:199 +#: ../urpmi:201 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src" -#: ../urpmi:206 +#: ../urpmi:208 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" @@ -1482,22 +1499,22 @@ msgstr "" "\n" "¿Que desea hacer?" -#: ../urpmi:214 +#: ../urpmi:216 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Nada" -#: ../urpmi:215 +#: ../urpmi:217 #, c-format msgid "Yes, really install it" msgstr "Sí, deseo instalarlo" -#: ../urpmi:216 ../urpmi:233 +#: ../urpmi:218 ../urpmi:235 #, c-format msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../urpmi:227 +#: ../urpmi:229 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" @@ -1513,12 +1530,12 @@ msgstr "" "\n" "Puede que prefiera sólo guardarlo. ¿Cuál es su elección?" -#: ../urpmi:232 +#: ../urpmi:234 #, c-format msgid "Install it" msgstr "Instalarlo" -#: ../urpmi:241 +#: ../urpmi:243 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -1527,42 +1544,42 @@ msgstr "" "El directorio [%s] ya existe, por favor use otro directorio para reportar " "errores o bórrelo" -#: ../urpmi:242 +#: ../urpmi:244 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs" -#: ../urpmi:245 ../urpmi:367 +#: ../urpmi:247 ../urpmi:370 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Falló la copia" -#: ../urpmi:262 +#: ../urpmi:264 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" -#: ../urpmi:400 +#: ../urpmi:403 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" -#: ../urpmi:413 +#: ../urpmi:416 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Qué elige? (1-%d)" -#: ../urpmi:422 ../urpmi:573 +#: ../urpmi:424 ../urpmi:575 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalación de paquete..." -#: ../urpmi:422 ../urpmi:573 +#: ../urpmi:424 ../urpmi:575 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." -#: ../urpmi:445 +#: ../urpmi:447 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -1570,12 +1587,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../urpmi:451 ../urpmi:474 ../urpmi:505 +#: ../urpmi:453 ../urpmi:476 ../urpmi:507 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "¿está de acuerdo?" -#: ../urpmi:457 ../urpmi:480 +#: ../urpmi:459 ../urpmi:482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1584,7 +1601,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Continuar?" -#: ../urpmi:469 +#: ../urpmi:471 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" @@ -1593,7 +1610,7 @@ msgstr "" "No se puede instalar algún paquete pedido:\n" "%s" -#: ../urpmi:494 +#: ../urpmi:496 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -1604,7 +1621,7 @@ msgstr "" "siguientes para poder actualizar otros:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:500 +#: ../urpmi:502 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1613,7 +1630,7 @@ msgstr "" "Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n" "%s" -#: ../urpmi:539 ../urpmi:550 +#: ../urpmi:541 ../urpmi:552 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " @@ -1622,7 +1639,7 @@ msgstr "" "Para satisfacer las dependencias, se instalarán los %d paquetes siguientes (%" "d MB)" -#: ../urpmi:540 ../urpmi:551 +#: ../urpmi:542 ../urpmi:553 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " @@ -1630,7 +1647,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente (%d MB)" -#: ../urpmi:546 +#: ../urpmi:548 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1639,37 +1656,37 @@ msgstr "" "Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:569 ../urpmq:300 +#: ../urpmi:571 ../urpmq:302 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando" -#: ../urpmi:583 +#: ../urpmi:585 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]" -#: ../urpmi:584 +#: ../urpmi:586 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..." -#: ../urpmi:628 +#: ../urpmi:630 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Descargando paquete `%s'..." -#: ../urpmi:645 +#: ../urpmi:647 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" -#: ../urpmi:646 +#: ../urpmi:648 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "¿Desea continuar con la instalación?" -#: ../urpmi:666 ../urpmi:793 +#: ../urpmi:668 ../urpmi:795 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1680,52 +1697,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" -#: ../urpmi:676 ../urpmi:731 ../urpmi:752 ../urpmi:772 +#: ../urpmi:678 ../urpmi:733 ../urpmi:754 ../urpmi:774 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" -#: ../urpmi:691 +#: ../urpmi:693 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuyendo %s" -#: ../urpmi:699 +#: ../urpmi:701 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalando %s" -#: ../urpmi:714 +#: ../urpmi:716 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../urpmi:738 +#: ../urpmi:740 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) " -#: ../urpmi:757 +#: ../urpmi:759 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi:798 +#: ../urpmi:800 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "fallaron %d transacciones de instalación" -#: ../urpmi:806 +#: ../urpmi:808 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Es posible la instalación" -#: ../urpmi:809 +#: ../urpmi:811 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "ya está todo instalado" -#: ../urpmi:823 +#: ../urpmi:825 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" @@ -1887,7 +1904,7 @@ msgstr "obteniendo sitios de réplica en %s ..." msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "no es necesario dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib" -#: ../urpmi.addmedia:218 ../urpmi.addmedia:241 +#: ../urpmi.addmedia:218 ../urpmi.addmedia:242 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "no se puede actualizar soporte «%s»\n" @@ -1902,7 +1919,7 @@ msgstr "falta <ruta relativa de hdlist>\n" msgid "`with' missing for network media\n" msgstr "falta «with» para soporte de red\n" -#: ../urpmi.addmedia:239 +#: ../urpmi.addmedia:240 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "no se puede crear soporte «%s»\n" @@ -2014,33 +2031,33 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmq:53 +#: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - lista los paquetes disponibles.\n" -#: ../urpmq:54 +#: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - lista los soportes disponibles.\n" -#: ../urpmq:55 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n" -#: ../urpmq:56 +#: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n" -#: ../urpmq:57 +#: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lista los alias paralelo disponibles.\n" -#: ../urpmq:58 +#: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" @@ -2048,7 +2065,7 @@ msgstr "" " --dump-config - volcar la configuración en forma de argumento para urpmi." "addmedia.\n" -#: ../urpmq:60 +#: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" @@ -2057,7 +2074,7 @@ msgstr "" " --headers - extrae cabeceras para paquetes listados desde la\n" " bd de urpmi a stdout (sólo root).\n" -#: ../urpmq:62 +#: ../urpmq:63 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" @@ -2065,7 +2082,7 @@ msgstr "" " --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo " "root).\n" -#: ../urpmq:65 +#: ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" @@ -2075,39 +2092,39 @@ msgstr "" "distribución.\n" " Esto permite consultar una distro.\n" -#: ../urpmq:75 +#: ../urpmq:76 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - imprimir el registro de cambios.\n" -#: ../urpmq:77 +#: ../urpmq:78 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a quitar.\n" -#: ../urpmq:78 +#: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n" -#: ../urpmq:80 +#: ../urpmq:81 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n" -#: ../urpmq:81 +#: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - imprimir información útil en formato legible para las " "personas.\n" -#: ../urpmq:82 +#: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" -#: ../urpmq:83 +#: ../urpmq:84 #, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" @@ -2115,22 +2132,22 @@ msgstr "" " -P - no busca en «provides» para encontrar paquete " "(predeterminado).\n" -#: ../urpmq:84 +#: ../urpmq:85 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - busca en provides para encontrar paquete.\n" -#: ../urpmq:85 +#: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n" -#: ../urpmq:86 +#: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n" -#: ../urpmq:88 +#: ../urpmq:89 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -2139,35 +2156,35 @@ msgstr "" " -u - quitar paquete si ya está instalada una versión más " "reciente.\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - como -y, pero fuerza la no distinción entre mayúsculas y " "minúsculas.\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:93 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n" -#: ../urpmq:152 +#: ../urpmq:154 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel" -#: ../urpmq:333 +#: ../urpmq:337 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist\n" msgstr "omitiendo soporte %s: sin hdlist\n" -#: ../urpmq:396 +#: ../urpmq:401 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "No se encontró filelist\n" -#: ../urpmq:406 +#: ../urpmq:411 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "No se encontró changelog\n" |