summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-01-06 21:54:01 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-01-06 21:54:01 +0000
commit8b89c0968346693a9c3d756818c28bbade988fb1 (patch)
tree50bf83aa6af804476953ed613ec2f1abde1129a5 /po/eo.po
parent0d9336989370d1249af364982496d8893d769a36 (diff)
downloadurpmi-8b89c0968346693a9c3d756818c28bbade988fb1.tar
urpmi-8b89c0968346693a9c3d756818c28bbade988fb1.tar.gz
urpmi-8b89c0968346693a9c3d756818c28bbade988fb1.tar.bz2
urpmi-8b89c0968346693a9c3d756818c28bbade988fb1.tar.xz
urpmi-8b89c0968346693a9c3d756818c28bbade988fb1.zip
rescued some translations
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po505
1 files changed, 74 insertions, 431 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index e1dc01d9..8d313cfc 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -78,9 +78,9 @@ msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: ordono ne trovata\n"
#: ../gurpmi:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvole atendu."
#: ../gurpmi:110
#, fuzzy, c-format
@@ -92,17 +92,17 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi:114
#, fuzzy, c-format
msgid "No packages specified"
-msgstr "neniu pakaĵo nomata %s"
+msgstr "Neniu ordono indikita"
#: ../gurpmi:118
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Must be root"
-msgstr ""
+msgstr "Muspordo"
#: ../gurpmi:128
#, fuzzy, c-format
msgid "RPM installation"
-msgstr "Instalado de pakaĵo..."
+msgstr "Sistem-nstalado"
#: ../gurpmi:141
#, c-format
@@ -142,22 +142,22 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi:164
#, fuzzy, c-format
msgid "_Install"
-msgstr "Instalado malsukcesis"
+msgstr "Instalu"
#: ../gurpmi:165
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "Konservu"
#: ../gurpmi:166 ../gurpmi:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Cancel"
-msgstr "Nuligu"
+msgstr "_Nuligu"
#: ../gurpmi:170
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Elektu dosieron"
#: ../gurpmi:220
#, c-format
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi:221
#, fuzzy, c-format
msgid " (to install)"
-msgstr "por instali %s"
+msgstr "Eliru instalprogramon"
#: ../gurpmi:225 ../urpmi:350
#, c-format
@@ -175,14 +175,14 @@ msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata:"
#: ../gurpmi:230 ../gurpmi:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Ok"
-msgstr "Jes"
+msgstr "_Jes"
#: ../gurpmi:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "_Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉesigu"
#: ../gurpmi:276
#, fuzzy, c-format
@@ -210,7 +210,10 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
-msgstr "Por plenumi dependaĵojn, la sekvantaj pakaĵoj estas instalonta (%d mb)"
+msgstr ""
+"Por sekvi la dependaĵojn, la sekva(j) pakaĵo(j) devas ankaŭ\n"
+"esti instalitaj:\n"
+"\n"
#: ../gurpmi:307
#, c-format
@@ -239,7 +242,12 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
-msgstr "La sekvantaj pakaĵoj havas malĝustajn signaturojn"
+msgstr ""
+"La sekvaj dosieroj havas nevalidajn signaturojn:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ĉu vi deziras tamen daŭrigi la instaladon?"
#: ../gurpmi:372 ../gurpmi:421 ../urpmi:556 ../urpmi:672
#, c-format
@@ -273,9 +281,9 @@ msgid "Installation failed"
msgstr "Instalado malsukcesis"
#: ../gurpmi:416
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "_Done"
-msgstr ""
+msgstr "Finata"
#: ../gurpmi:424 ../urpmi:688
#, c-format
@@ -283,9 +291,9 @@ msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "ĉio jam instalita"
#: ../gurpmi:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalado malsukcesis"
+msgstr "Instalo finita"
#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
@@ -312,7 +320,7 @@ msgstr " --group - printu etikedo-grupon: group.\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, fuzzy, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
-msgstr " --list - listigu haveblajn pakaĵojn.\n"
+msgstr " -a - elektu ĉiujn datenportilojn.\n"
#: ../urpm.pm:68
#, c-format
@@ -418,7 +426,7 @@ msgstr "ne povas skribi konfigurodosieron [%s]"
#: ../urpm.pm:379
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
-msgstr "ne povis skribi \"compss\" dosieron [%s]"
+msgstr "ne povas skribi konfigurodosieron [%s]"
#: ../urpm.pm:386
#, c-format
@@ -609,12 +617,12 @@ msgstr "ekstraktanta la rpm-dosierojn de datenportilo \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:898
#, fuzzy, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "...kopiado malsukcesis"
+msgstr "Menua konfiguraĵo konservita"
#: ../urpm.pm:905
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "reconfiguration done"
-msgstr ""
+msgstr "Servila konfigurado"
#: ../urpm.pm:1037
#, c-format
@@ -653,7 +661,7 @@ msgstr "mi kopias fontan hd-liston (aŭ sintezon) de \"%s\""
#: ../urpm.pm:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "wget de [%s] malsukcesis (eble wget mankas?)"
+msgstr "kopiado de [%s] malsukcesis(md5sum-konfuzo)"
#: ../urpm.pm:1190
#, c-format
@@ -748,7 +756,7 @@ msgstr "skribis nenion en listdosiero por \"%s\""
#: ../urpm.pm:1736
#, fuzzy, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "skribis nenion en listdosiero por \"%s\""
+msgstr "Kontrolante la dosieron de portilo '%s'..."
#: ../urpm.pm:1743
#, fuzzy, c-format
@@ -830,7 +838,7 @@ msgstr "eraro dum registri lokajn pakaĵojn"
#: ../urpm.pm:2029
#, c-format
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Serĉu"
#: ../urpm.pm:2120
#, c-format
@@ -947,7 +955,7 @@ msgstr "ne povas instali pakaĵon %s"
#: ../urpm.pm:2905
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package %s"
-msgstr "mi forigas la pakaĵon %s"
+msgstr "Kromaj informoj pri pakaĵo..."
#: ../urpm.pm:3062 ../urpm.pm:3095
#, c-format
@@ -1034,10 +1042,10 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf-versio %s\n"
-"Kopirajto (C) 2002 Mandrakesoft.\n"
-"Tiu ĉi estas libera programo kaj redistribuebla sub la normoj de la GNU "
-"GPL.\n"
+"mdkupdate versio %s\n"
+"Kopirajto © %s Mandrakesoft.\n"
+"Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj de "
+"GNU GPL.\n"
"\n"
"uzado:\n"
@@ -1073,7 +1081,7 @@ msgstr " --parallel - distribuita urpmi tra maŝinoj de kromnomo.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:103
#, fuzzy, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --curl - uzu curl por ekstrakti forajn dosierojn.\n"
+msgstr " --wget - uzu wget por ekstrakti forajn dosierojn.\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
@@ -1144,10 +1152,10 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf-versio %s\n"
-"Kopirajto (C) 2002 Mandrakesoft.\n"
-"Tiu ĉi estas libera programo kaj redistribuebla sub la normoj de la GNU "
-"GPL.\n"
+"mdkupdate versio %s\n"
+"Kopirajto © %s Mandrakesoft.\n"
+"Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj de "
+"GNU GPL.\n"
"\n"
"uzado:\n"
@@ -1372,10 +1380,10 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf-versio %s\n"
-"Kopirajto (C) 2002 Mandrakesoft.\n"
-"Tiu ĉi estas libera programo kaj redistribuebla sub la normoj de la GNU "
-"GPL.\n"
+"mdkupdate versio %s\n"
+"Kopirajto © %s Mandrakesoft.\n"
+"Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj de "
+"GNU GPL.\n"
"\n"
"uzado:\n"
@@ -1623,11 +1631,11 @@ msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Kio fareblas per binaraj rpm-dosieroj se uzante --install-src"
#: ../urpmi:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo jam ekzistas, bonvolu elekti alian grupnomon"
#: ../urpmi:191
#, c-format
@@ -1665,11 +1673,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi:386 ../urpmi:404
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭrigu"
#: ../urpmi:397
#, c-format
@@ -1705,14 +1713,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
-msgstr "Por plenumi dependaĵojn, la sekvantaj pakaĵoj estas instalonta (%d mb)"
+msgstr ""
+"Por sekvi la dependaĵojn, la sekva(j) pakaĵo(j) devas ankaŭ\n"
+"esti instalitaj:\n"
+"\n"
#: ../urpmi:459 ../urpmi:470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
-msgstr "Por plenumi dependaĵojn, la sekvantaj pakaĵoj estas instalonta (%d mb)"
+msgstr "Por plenumi dependaĵojn, la sekvantaj pakaĵoj estas forigotaj (%d mb)"
#: ../urpmi:465
#, c-format
@@ -1774,9 +1785,9 @@ msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalado eblas"
#: ../urpmi:703
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "Startas slurpd: "
#: ../urpmi.addmedia:38
#, c-format
@@ -2027,7 +2038,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:42
#, fuzzy, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --buildhost - printu etikedon buildhost: build host.\n"
+msgstr " --update - ĝisdatigu nur ĝisdatigajn datenportilojn.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
@@ -2061,7 +2072,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:95
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr "foriganta datenportilon \"%s\""
+msgstr "Redaktante portilon \"%s\":"
#: ../urpmi.update:95
#, fuzzy, c-format
@@ -2078,10 +2089,10 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf-versio %s\n"
-"Kopirajto (C) 2002 Mandrakesoft.\n"
-"Tiu ĉi estas libera programo kaj redistribuebla sub la normoj de la GNU "
-"GPL.\n"
+"mdkupdate versio %s\n"
+"Kopirajto © %s Mandrakesoft.\n"
+"Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj de "
+"GNU GPL.\n"
"\n"
"uzado:\n"
@@ -2224,377 +2235,9 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:399
#, fuzzy, c-format
msgid "No filelist found\n"
-msgstr "ne troviĝis plena datenportil-listo"
+msgstr "Neniaj durdiskoj trovitaj"
#: ../urpmq:409
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No changelog found\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid " --X - use X interface.\n"
-#~ msgstr " --X - uzu X-interfacon.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
-#~ " X or text mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --best-output - elektu la plej bonan interfacon laŭ la medio:\n"
-#~ " X- aŭ tekst-modo.\n"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Faru nenion"
-
-#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "Mi pravalorizas..."
-
-#~ msgid "do you agree ?"
-#~ msgstr "ĉu vi konsentas ?"
-
-#~ msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-#~ msgstr " %s%% of %s finita, ETA = %s, rapido = %s"
-
-#~ msgid " %s%% completed, speed = %s"
-#~ msgstr " %s%% finita, rapido = %s"
-
-#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
-#~ msgstr "translokigis %s enskribaĵojn en \"depslist\""
-
-#~ msgid "no entries relocated in depslist"
-#~ msgstr "neniaj rikordoj lokitaj en depslist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpme versio %s\n"
-#~ "Kopirajto (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "Tiu ĉi estas libera programo kaj redistribuebla sub la normoj de la GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uzado:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi-versio %s\n"
-#~ "Kopirajto (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "Tiu ĉi estas libera programo kaj redistribuebla sub la normoj de la GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uzado:\n"
-
-#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
-#~ msgstr "sintakseraro en konfigura dosiero ĉe linio %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
-#~ "another medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne povis trakti pri medion \"%s\" ĉar alia medio jam uzas listdosieron"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-#~ msgstr "ne povis uzi nomon \"%s\" por sennoma medio ĉar ĝi jam estas uzata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-#~ msgstr "ne povis konsideri medion \"%s\" ĉar ne ekzistas listdosieron [%s]"
-
-#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "ne povis determini medion de ĉi tiu \"hdlist\" dosiero [%s]"
-
-#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-#~ msgstr "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata por instali %s:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq-versio %s\n"
-#~ "Kopirajto (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "Tiu ĉi estas libera programo kaj redistribuebla sub la normoj de la GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uzado:\n"
-
-#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-#~ msgstr "Nekonata webfetch (teksprenilo) '%s' !!!\n"
-
-#~ msgid "copy failed: %s"
-#~ msgstr "kopiado malsukcesis: %s"
-
-#~ msgid "wget is missing\n"
-#~ msgstr "wget mankas\n"
-
-#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "wget malsukcesis: eliris kun %d aŭ signalo %d\n"
-
-#~ msgid "curl is missing\n"
-#~ msgstr "curl mankas\n"
-
-#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "curl malsukcesis: eliris per %d aŭ signalo %d\n"
-
-#~ msgid "rsync is missing\n"
-#~ msgstr "rsync mankas\n"
-
-#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "rsync malsukcesis: eliris per %d aŭ signalo %d\n"
-
-#~ msgid "ssh is missing\n"
-#~ msgstr "ssh mankas\n"
-
-#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr "urpme: nekonata opcio \"-%s\", kontrolu uzadon per \"--help\"\n"
-
-#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr "urpmi: nekonata opcio \"-%s\", kontrolu uzadon kun \"--help\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "ne bezonas doni <relative path of hdlist> per --distrib"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<relative path of hdlist> missing\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<relativa dosieronomo de hd-listo> mankas\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "`with' mankas por reta datenportilo\n"
-
-#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr "urpmq: nekonata opcio \"-%s\", kontrolu uzadon kun \"--help\"\n"
-
-#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-#~ msgstr "ne trovita webfetch [ret-prenilo] (kutime curl aŭ wget)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d - devigu kompletan kalkuladon de dosiero depslist."
-#~ "ordered.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on\n"
-#~ " command line but without package name).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - printu etikedonomon: rpm-an dosieronomon (supozata se "
-#~ "neniu etikedo donita sur\n"
-#~ " komandolinio, sed sen pakaĵonomo).\n"
-
-#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "urpmq versio %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft."
-#~ msgstr "Kopirajtita (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la "
-#~ "kondiĉoj\n"
-#~ "de la GNU GPL."
-
-#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr "uzado: urpmf [opcioj] <dosiero>"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - ne printu etikedonomon (defaŭlto se neniu etikedo "
-#~ "estas"
-
-#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr " donata en ordonolinio en interaga reĝimo)."
-
-#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - printu etikedonomon: rpm-an dosieronomon (supozata se "
-#~ "neniu"
-
-#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr ""
-#~ " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)."
-
-#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - printu etikedan grupon: group."
-
-#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --group - printu etikedan grandecon: size."
-
-#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --group - printu etikedan serian: serial."
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --group - printu etikedan resumon: summary."
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --group - printu etikedan priskribon: description."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --provides - printu etikedan provizon: ĉiuj provizoj (pluraj "
-#~ "linioj)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - printu etikedan postulon: ĉiuj postuloj (pluraj "
-#~ "linioj)."
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --files - printu etikedajn dosierojn: ĉiuj dosieroj (pluraj "
-#~ "linioj)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj (pluraj "
-#~ "linioj)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj (pluraj "
-#~ "linioj)."
-
-#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - printu etikedajn antaŭkondiĉojn: ĉiuj antaŭkondiĉoj "
-#~ "(pluraj linioj)."
-
-#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "provu `urpmf --help' por pli da opcioj"
-
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "mi kopias la fonto-liston de \"%s\"..."
-
-#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "nenio por skribi en listdosiero por \"%s\""
-
-#~ msgid "urpmi is not installed"
-#~ msgstr "urpmi ne estas instalata"
-
-#~ msgid "read provides file [%s]"
-#~ msgstr "legu \"provides\" dosieron [%s]"
-
-#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
-#~ msgstr "ne povis kopii fonton de [%s] el [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read provides file [%s]"
-#~ msgstr "ne povis legi \"provides\" dosieron [%s]"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr "evitu elekti %s ĉar ĝia lokallingvo ne estas jam elektita"
-
-#~ msgid "unable to read compss file [%s]"
-#~ msgstr "ne povis legi \"compss\" dosieron [%s]"
-
-#~ msgid "write provides file [%s]"
-#~ msgstr "skribu \"provides\" dosieron [%s]"
-
-#~ msgid "write compss file [%s]"
-#~ msgstr "skribu \"compss\" dosieron [%s]"
-
-#~ msgid "unable to write provides file [%s]"
-#~ msgstr "ne povis skribi \"provides\" dosieron [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read depslist file [%s]"
-#~ msgstr "ne povis legi \"depslist\" dosieron [%s]"
-
-#~ msgid "removable medium not selected"
-#~ msgstr "deprenebla medio ne estis elektata"
-
-#~ msgid "read compss file [%s]"
-#~ msgstr "legu \"compss\" dosieron [%s]"
-
-#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
-#~ msgstr "ne povis konstrui \"hdlist\": %s"
-
-#~ msgid "write depslist file [%s]"
-#~ msgstr "skribu \"depslist\" dosieron [%s]"
-
-#~ msgid "unknown data associated with %s"
-#~ msgstr "nekonata dateno rilatigata kun %s"
-
-#~ msgid "source of [%s] not found as [%s]"
-#~ msgstr "fonto de [%s] ne trovata kiel [%s]"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr "evitu elekti %s ĉar nesufiĉe da dosieroj estos ĝisdatigataj"
-
-#~ msgid "unable to write depslist file [%s]"
-#~ msgstr "ne povis skribi \"depslist\" dosieron [%s]"
-
-#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
-#~ msgstr "%s elektata per arkaikaĵoj"
-
-#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
-#~ msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn"
-
-#~ msgid "Is it ok?"
-#~ msgstr "Ĉu tio estas bona?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "device `%s' do not exist\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "aparato `%s' ne ekzistas\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
-#~ "where <name> is a medium name to remove.\n"
-#~ " -a select all media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "uzado: urpmi.removemedia [-a] <nomo> ...\n"
-#~ "kie <nomo> estas nomo de medio por depreni.\n"
-#~ " -a elektu ĉiujn mediojn.\n"
-#~ "\n"
-#~ "nekonataj opcioj '%s'\n"
-
-#~ msgid "keeping only files referenced in provides"
-#~ msgstr "konservas nur dosierojn al kiuj \"provides\"-a dosiero aludas"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 Mandrakesoft."
-#~ msgstr "Kopirajtita (C) 1999, 2000, 2001 Mandrakesoft."
-
-#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
-#~ msgstr "uzado: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
-
-#~ msgid "urpmq version %s"
-#~ msgstr "urpmq versio %s"
+msgstr "Neniaj durdiskoj trovitaj"