diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2012-08-31 16:46:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2012-08-31 16:46:09 +0000 |
commit | 270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958 (patch) | |
tree | 22e3d51a9cc69cc44b80d34ebb0a1557c4d08f43 /po/el.po | |
parent | 7d28c61bdc37752881311cef1a55e83d0bef5c6c (diff) | |
download | urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar.gz urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar.bz2 urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.tar.xz urpmi-270d9f73d5e8c497d74be9bad3433f642477b958.zip |
sync with code
(but the copyright changes that break translations)
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 808 |
1 files changed, 414 insertions, 394 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-08 19:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-11 12:40+0200\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση των RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Σφάλμα: αδυναμία εύρεσης του αρχείου %s, η διαδικασία θα ακυρωθεί" -#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221 +#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:197 ../gurpmi2:222 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Εντάξει" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Εγκατάσταση" msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" -#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "_Ακύρωση" msgid "Choose location to save file" msgstr "Επιλέξτε μια τοποθεσία για την αποθήκευση του αρχείου" -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 +#: ../gurpmi.pm:39 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -142,13 +142,13 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Επιλογές:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:47 ../urpmf:36 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - εμφανίζει αυτό το μήνυμα βοήθειας.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" " --auto - μη αλληλεπιδραστική λειτουργία, χρήση των προεπιλεγμένων " "παραμέτρων.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" " --auto-select - αυτόματη επιλογή των πακέτων για την αναβάθμιση του " "συστήματος.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:51 ../urpmi:103 ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" " --force - εξαναγκασμός επίκλησης ακόμα και εάν μερικά πακέτα δεν " "υπάρχουν.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:134 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -183,35 +183,35 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm για απενεργοποίηση, ενεργοποιημένο από " "προεπιλογή).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:42 ../urpmi:73 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - χρήση μόνο των μέσων που δόθηκαν, διαχωρισμένα με το " "κόμμα.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - να επιτρέπεται η αναζήτηση εντός των πακέτων, για να " "βρεθεί το κατάλληλο πακέτο.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:152 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - να μην επιτρέπεται η αναζήτηση εντός των πακέτων, για να " "βρεθεί το κατάλληλο πακέτο.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" " --root - χρησιμοποίησε μία άλλη διαδρομή root για την εγκατάσταση " "του rpm.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 +#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:136 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" msgstr "" " --test - έλεγξε μόνο αν η εγκατάσταση μπορεί να γίνει σωστά.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" @@ -232,32 +232,32 @@ msgstr "" msgid "No packages specified" msgstr "Δεν ορίστηκαν πακέτα" -#: ../gurpmi2:54 +#: ../gurpmi2:55 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." -#: ../gurpmi2:63 +#: ../gurpmi2:64 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Πρέπει να είστε διαχειριστής" -#: ../gurpmi2:70 +#: ../gurpmi2:71 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Αναβάθμιση της διανομής" -#: ../gurpmi2:70 +#: ../gurpmi2:71 #, c-format msgid "Packages installation" msgstr "Εγκατάσταση πακέτων" -#: ../gurpmi2:97 +#: ../gurpmi2:98 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Προετοιμασία των πακέτων για την εγκατάσταση..." -#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509 +#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:510 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" "Ορισμένα πακέτα που ζητήθηκαν δεν μπορούν να εγκατασταθούν:\n" "%s" -#: ../gurpmi2:120 +#: ../gurpmi2:121 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -277,42 +277,42 @@ msgstr "" "%s\n" "Συνέχιση της εγκατάστασης ;" -#: ../gurpmi2:155 +#: ../gurpmi2:156 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Προσοχή" -#: ../gurpmi2:155 +#: ../gurpmi2:156 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" -#: ../gurpmi2:192 +#: ../gurpmi2:193 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (προς αναβάθμιση)" -#: ../gurpmi2:193 +#: ../gurpmi2:194 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (προς εγκατάσταση)" -#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Επιλογή πακέτων" -#: ../gurpmi2:197 +#: ../gurpmi2:198 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ένα εκ των παρακάτω πακέτων απαιτείται:" -#: ../gurpmi2:222 +#: ../gurpmi2:223 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Ματαίωση" -#: ../gurpmi2:257 +#: ../gurpmi2:258 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -323,65 +323,65 @@ msgstr "" "%s\n" "Συνέχεια εγκατάστασης;" -#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609 +#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "" "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, θα εγκατασταθεί το παρακάτω πακέτο:" -#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 +#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:611 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, θα εγκατασταθούν τα ακόλουθα πακέτα:" -#: ../gurpmi2:279 +#: ../gurpmi2:280 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d πακέτο, %d MB)" msgstr[1] "(%d πακέτα, %d MB)" -#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:304 +#: ../gurpmi2:288 ../urpm/main_loop.pm:367 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "αδυναμία λήψης των πακέτων πηγαίου κώδικα, ματαίωση" -#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:320 ../urpm/install.pm:102 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Προετοιμασία..." -#: ../gurpmi2:325 +#: ../gurpmi2:326 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637 +#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:638 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Παρακαλώ εισήγαγε το μέσο με το όνομα «%s»" -#: ../gurpmi2:357 +#: ../gurpmi2:358 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Λήψη του πακέτου `%s'..." -#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 -#: ../urpm/media.pm:1644 +#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:863 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:982 ../urpm/media.pm:1494 +#: ../urpm/media.pm:1645 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "... η ανάκτηση απέτυχε: %s" -#: ../gurpmi2:385 +#: ../gurpmi2:387 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Ολοκληρώθηκε" -#: ../gurpmi2:402 ../urpm/main_loop.pm:69 +#: ../gurpmi2:404 ../urpm/main_loop.pm:82 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -390,32 +390,32 @@ msgstr "" "Η εγκατάσταση απέτυχε, λείπουν μερικά αρχεία : \n" " %s" -#: ../gurpmi2:405 +#: ../gurpmi2:407 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Μπορείτε να ενημερώσετε τη βάση δεδομένων urpmi." -#: ../gurpmi2:409 ../urpm/main_loop.pm:261 ../urpm/main_loop.pm:421 +#: ../gurpmi2:411 ../urpm/main_loop.pm:286 ../urpm/main_loop.pm:480 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε:" -#: ../gurpmi2:414 +#: ../gurpmi2:416 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Το(α) πακέτο(α) είναι ήδη εγκατεστημένα" -#: ../gurpmi2:416 +#: ../gurpmi2:418 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Η εγκατάσταση τελείωσε" -#: ../gurpmi2:417 ../urpme:169 +#: ../gurpmi2:419 ../urpme:170 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "αφαίρεση του %s" -#: ../gurpmi2:428 ../urpmi:695 +#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:696 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "Επανεκκίνηση urpmi" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr " προκαθορισμένο είναι το %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - εμφανίζει το πλήρες όνομα του πακέτου (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:270 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπεται να εγκαταστήσει πακέτα" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης του πακέτου, στο %s" msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Ο κατάλογος του περιβάλλοντος %s δεν υπάρχει" -#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167 +#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:249 ../urpmq:168 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "χρήση συγκεκριμένου περιβάλλοντος στο %s\n" @@ -557,54 +557,54 @@ msgstr "μη ορθή διακήρυξη proxy στην γραμμή εντολ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: αδυναμία ανάγνωσης αρχείου rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:383 +#: ../urpm/args.pm:384 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "απρόσμενη έκφραση %s" -#: ../urpm/args.pm:384 +#: ../urpm/args.pm:385 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "απουσία έκφρασης πριν το %s" -#: ../urpm/args.pm:390 +#: ../urpm/args.pm:391 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "απρόσμενη έκφραση %s (πρόταση: να χρησιμοποιήσεις -a ή -o ; )" -#: ../urpm/args.pm:394 +#: ../urpm/args.pm:395 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "δεν υπάρχει έκφραση για να τερματιστεί" -#: ../urpm/args.pm:403 +#: ../urpm/args.pm:404 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "από προεπιλογή η urpmf αναμένει μια regexp. Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την " "επιλογή \"--literal\"" -#: ../urpm/args.pm:477 +#: ../urpm/args.pm:478 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "ο κατάλογος chroot δεν υπάρχει" -#: ../urpm/args.pm:500 +#: ../urpm/args.pm:501 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s χωρίς το %s" -#: ../urpm/args.pm:503 ../urpm/args.pm:506 ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:160 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s με το %s" -#: ../urpm/args.pm:514 +#: ../urpm/args.pm:515 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:260 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε" @@ -653,134 +653,134 @@ msgstr "το μέσο `%s' προσδιορίστηκε δύο φορές, γί msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "αδυναμία εγγραφής του αρχείου ρυθμίσεων [%s]" -#: ../urpm/download.pm:83 +#: ../urpm/download.pm:95 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "το %s δεν είναι διαθέσιμο, επιστροφή στη χρήση του %s" -#: ../urpm/download.pm:166 +#: ../urpm/download.pm:178 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "" "αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων του proxy (διαμεσολαβητής) (τα δικαιώματα " "δεν είναι επαρκή για την ανάγνωση του %s)" -#: ../urpm/download.pm:191 +#: ../urpm/download.pm:208 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε πιστοποίηση για πρόσβαση διαμεσολαβητή\n" -#: ../urpm/download.pm:192 +#: ../urpm/download.pm:209 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Όνομα χρήστη:" -#: ../urpm/download.pm:192 +#: ../urpm/download.pm:209 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" -#: ../urpm/download.pm:268 +#: ../urpm/download.pm:295 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Άγνωστο webfetch `%s' !!!\n" -#: ../urpm/download.pm:276 +#: ../urpm/download.pm:303 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "το %s απέτυχε: έγινε έξοδος με το σήμα %d" -#: ../urpm/download.pm:277 +#: ../urpm/download.pm:304 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "το %s απέτυχε: έγινε έξοδος με %d" -#: ../urpm/download.pm:311 +#: ../urpm/download.pm:338 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "αποτυχία αντιγραφής" -#: ../urpm/download.pm:317 +#: ../urpm/download.pm:344 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "λείπει το wget\n" -#: ../urpm/download.pm:384 +#: ../urpm/download.pm:411 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "λείπει το curl\n" -#: ../urpm/download.pm:520 +#: ../urpm/download.pm:547 #, c-format msgid "curl failed: upload canceled\n" msgstr "το curl απέτυχε: ακύρωση αποστολής\n" -#: ../urpm/download.pm:521 +#: ../urpm/download.pm:548 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "το curl απέτυχε: ακύρωση της λήψης\n" -#: ../urpm/download.pm:556 +#: ../urpm/download.pm:583 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "λείπει το rsync\n" -#: ../urpm/download.pm:624 +#: ../urpm/download.pm:651 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "λείπει το ssh\n" -#: ../urpm/download.pm:643 +#: ../urpm/download.pm:670 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "λείπει το prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:659 +#: ../urpm/download.pm:686 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:669 +#: ../urpm/download.pm:696 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "λείπει το aria2\n" -#: ../urpm/download.pm:713 +#: ../urpm/download.pm:740 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "Αποτυχία λήψης του %s" -#: ../urpm/download.pm:808 +#: ../urpm/download.pm:835 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " ολοκληρώθηκε το %s%% από τα %s, εκτίμηση = %s, ταχύτητα = %s" -#: ../urpm/download.pm:809 +#: ../urpm/download.pm:836 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " ολοκληρώθηκε το %s%%, ταχύτητα = %s" -#: ../urpm/download.pm:883 +#: ../urpm/download.pm:921 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "ανάκτηση %s" -#: ../urpm/download.pm:894 +#: ../urpm/download.pm:932 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "ανακτήθηκε %s" -#: ../urpm/download.pm:958 +#: ../urpm/download.pm:994 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "καθορίστηκε άγνωστο πρωτόκολλο για το %s" -#: ../urpm/download.pm:972 +#: ../urpm/download.pm:1008 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "δεν βρέθηκε το webfetch, υποστηριζόμενα webfetch είναι: %s\n" -#: ../urpm/download.pm:987 +#: ../urpm/download.pm:1023 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "αδυναμία χειρισμού πρωτοκόλλου: %s" @@ -800,12 +800,12 @@ msgstr "το πακέτο %s δεν βρέθηκε." msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "ανάκτηση αρχείων rpm από το μέσο \"%s\"..." -#: ../urpm/install.pm:87 +#: ../urpm/install.pm:108 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "[επαναπακετάρισμα]" -#: ../urpm/install.pm:168 +#: ../urpm/install.pm:199 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" @@ -813,72 +813,72 @@ msgstr "" "δημιουργήθηκε transaction για εγκατάσταση στο %s (αφαίρεση=%d, εγκατάσταση=" "%d, αναβάθμιση=%d)" -#: ../urpm/install.pm:171 +#: ../urpm/install.pm:202 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας transaction" -#: ../urpm/install.pm:196 +#: ../urpm/install.pm:227 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "αδυναμία εξαγωγής rpm από το πακέτο delta-rpm %s" -#: ../urpm/install.pm:209 +#: ../urpm/install.pm:240 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "αδυναμία εγκατάστασης του πακέτου %s" -#: ../urpm/install.pm:212 +#: ../urpm/install.pm:243 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "αφαίρεση του κακοδιατυπομένου rpm (%s) από το %s" -#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278 +#: ../urpm/install.pm:244 ../urpm/install.pm:309 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "η αφαίρεση του %s απέτυχε: %s" -#: ../urpm/install.pm:259 +#: ../urpm/install.pm:290 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Αφαίρεση του πακέτου %s" -#: ../urpm/install.pm:260 +#: ../urpm/install.pm:291 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "αφαίρεση του πακέτου %s" -#: ../urpm/install.pm:276 +#: ../urpm/install.pm:307 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "αφαίρεση των εγκατεστημένων rpm (%s) από το %s" -#: ../urpm/install.pm:285 +#: ../urpm/install.pm:316 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο πακέτο %s" -#: ../urpm/ldap.pm:71 +#: ../urpm/ldap.pm:44 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου ldap cache" -#: ../urpm/ldap.pm:73 +#: ../urpm/ldap.pm:46 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του αρχείου προσωρινής μνήμης για το ldap\n" -#: ../urpm/ldap.pm:162 +#: ../urpm/ldap.pm:181 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "Δεν προσδιορίστηκε εξυπηρετητής, δεν βρέθηκε το uri ή ο υπολογιστής" -#: ../urpm/ldap.pm:163 +#: ../urpm/ldap.pm:182 #, c-format msgid "No base defined" msgstr "Δεν ορίστηκε βάση" -#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176 +#: ../urpm/ldap.pm:192 ../urpm/ldap.pm:195 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο ldap uri:" @@ -905,17 +905,17 @@ msgstr "Η βάση δεδομένων %s είναι κλειδωμένη. Αν msgid "aborting" msgstr "εγκατάλειψη" -#: ../urpm/main_loop.pm:45 +#: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Νέα προσπάθεια ;" -#: ../urpm/main_loop.pm:72 +#: ../urpm/main_loop.pm:85 #, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "Θα πρέπει να ενημερώσετε τη βάση δεδομένων urpmi." -#: ../urpm/main_loop.pm:75 +#: ../urpm/main_loop.pm:89 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "" "Η εγκατάσταση απέτυχε. Εσφαλμένα rpm:\n" "%s" -#: ../urpm/main_loop.pm:94 +#: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " @@ -935,68 +935,68 @@ msgstr "" "όλων των πακέτων (%s χρειάζονται, %s διαθέσιμα).\n" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" -#: ../urpm/main_loop.pm:124 +#: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Το παρακάτω πακέτο έχει λανθασμένη υπογραφή" -#: ../urpm/main_loop.pm:125 +#: ../urpm/main_loop.pm:139 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Τα παρακάτω πακέτα έχουν λανθασμένες υπογραφές" -#: ../urpm/main_loop.pm:126 +#: ../urpm/main_loop.pm:140 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την εγκατάσταση ;" -#: ../urpm/main_loop.pm:140 ../urpm/main_loop.pm:159 ../urpm/main_loop.pm:263 -#: ../urpm/main_loop.pm:271 +#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:288 +#: ../urpm/main_loop.pm:296 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" -#: ../urpm/main_loop.pm:144 +#: ../urpm/main_loop.pm:159 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "αφαίρεση των εγκατεστημένων rpm (%s)" -#: ../urpm/main_loop.pm:160 +#: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" msgstr "Να προσπαθήσω να συνεχίσω ;" -#: ../urpm/main_loop.pm:209 +#: ../urpm/main_loop.pm:234 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "εγκατάσταση %s από %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:211 +#: ../urpm/main_loop.pm:236 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "εγκατάσταση %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:218 +#: ../urpm/main_loop.pm:243 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "κατανομή %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:264 +#: ../urpm/main_loop.pm:289 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Προσπάθεια για εγκατάσταση χωρίς έλεγχο των εξαρτήσεων ;" -#: ../urpm/main_loop.pm:272 +#: ../urpm/main_loop.pm:297 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Προσπάθεια για εξαναγκαστική εγκατάσταση (--force); " -#: ../urpm/main_loop.pm:431 +#: ../urpm/main_loop.pm:490 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Τα πακέτα είναι ενημερωμένα" -#: ../urpm/main_loop.pm:442 ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:501 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Η εγκατάσταση είναι δυνατή" @@ -1078,207 +1078,207 @@ msgstr "θα εγκαταστήσει αντί για να αναβαθμίσε msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "το μέσο \"%s\" υπάρχει ήδη" -#: ../urpm/media.pm:869 +#: ../urpm/media.pm:870 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(αγνοήθηκε από προεπιλογή)" -#: ../urpm/media.pm:875 +#: ../urpm/media.pm:876 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "προσθήκη του μέσου \"%s\" πριν από το απομακρυσμένο μέσο \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:881 +#: ../urpm/media.pm:882 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "προσθήκη του μέσου \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:905 +#: ../urpm/media.pm:906 #, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "απέτυχε η αντιγραφή του media.cfg στο %s (%d)" -#: ../urpm/media.pm:947 +#: ../urpm/media.pm:948 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "ο κατάλογος %s δεν υπάρχει" -#: ../urpm/media.pm:955 +#: ../urpm/media.pm:956 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "αυτή η τοποθεσία δεν φαίνεται να περιέχει καμία διανομή" -#: ../urpm/media.pm:979 +#: ../urpm/media.pm:980 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "αδυναμία ανάλυσης του media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:982 +#: ../urpm/media.pm:983 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο μέσο διανομής (δεν βρέθηκε αρχείο media.cfg)" -#: ../urpm/media.pm:1003 +#: ../urpm/media.pm:1004 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "παράληψη του μη συμβατού μέσου `%s' (για %s)" -#: ../urpm/media.pm:1018 +#: ../urpm/media.pm:1019 #, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "παράβλεψη του non-free μέσου «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1061 +#: ../urpm/media.pm:1062 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "ανάκτηση του αρχείου media.cfg..." -#: ../urpm/media.pm:1104 +#: ../urpm/media.pm:1105 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "προσπάθεια επιλογής του ανύπαρκτου μέσου \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1107 +#: ../urpm/media.pm:1108 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "επιλογή πολλαπλών μέσων: %s" -#: ../urpm/media.pm:1166 +#: ../urpm/media.pm:1167 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "αφαίρεση του μέσου «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1249 +#: ../urpm/media.pm:1250 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "επαναρύθμιση της urpmi για το μέσο «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1283 +#: ../urpm/media.pm:1284 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...η επαναρρύθμιση απέτυχε" -#: ../urpm/media.pm:1289 +#: ../urpm/media.pm:1290 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "η επαναρρύθμιση πέτυχε" -#: ../urpm/media.pm:1305 +#: ../urpm/media.pm:1306 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Σφάλμα στη δημιουργία του αρχείου ονομάτων: η εξάρτηση %d δεν βρέθηκε" -#: ../urpm/media.pm:1326 +#: ../urpm/media.pm:1327 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "το μέσο \"%s\" είναι ενημερωμένο" -#: ../urpm/media.pm:1337 +#: ../urpm/media.pm:1338 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "εξέταση του αρχείου σύνθεσης [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1357 +#: ../urpm/media.pm:1358 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "πρόβλημα ανάγνωσης του αρχείου σύνθεσης από το μέσο \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465 +#: ../urpm/media.pm:1371 ../urpm/media.pm:1466 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "αντιγραφή [%s] για το μέσο \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695 +#: ../urpm/media.pm:1373 ../urpm/media.pm:1443 ../urpm/media.pm:1696 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...η αντιγραφή απέτυχε" -#: ../urpm/media.pm:1438 +#: ../urpm/media.pm:1439 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "αντιγραφή του αρχείου περιγραφής του \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469 +#: ../urpm/media.pm:1441 ../urpm/media.pm:1470 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...η αντιγραφή ολοκληρώθηκε" -#: ../urpm/media.pm:1471 +#: ../urpm/media.pm:1472 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "η αντιγραφή του [%s] απέτυχε (το αρχείο είναι ύποπτα μικρό)" -#: ../urpm/media.pm:1519 +#: ../urpm/media.pm:1520 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "υπολογισμός του md5sum του ανακτημένου πηγαίου synthesis" -#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961 +#: ../urpm/media.pm:1522 ../urpm/media.pm:1962 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "η ανάκτηση του [%s] απέτυχε (τα md5sum δεν ταιριάζουν)" -#: ../urpm/media.pm:1536 +#: ../urpm/media.pm:1537 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "αποτυχία του genhdlist2 στο %s" -#: ../urpm/media.pm:1546 +#: ../urpm/media.pm:1547 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "σύγκριση του %s και του %s" -#: ../urpm/media.pm:1576 +#: ../urpm/media.pm:1577 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "άκυρο αρχείο hdlist %s για το μέσο \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1602 +#: ../urpm/media.pm:1603 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "αντιγραφή του αρχείου MD5SUM από το \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1642 +#: ../urpm/media.pm:1643 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "μη έγκυρο αρχείο MD5SUM (έγινε λήψη από το %s)" -#: ../urpm/media.pm:1645 +#: ../urpm/media.pm:1646 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "δεν βρέθηκαν μεταδεδομένα για το μέσο \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1677 +#: ../urpm/media.pm:1678 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "ανάκτηση της πηγαίας synthesis από το \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1743 +#: ../urpm/media.pm:1744 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "Εξέταση του αρχείου δημοσίου κλειδιού από το \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1755 +#: ../urpm/media.pm:1756 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...εισαγωγή του κλειδιού %s από το αρχείο δημοσίου κλειδιού του \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1759 +#: ../urpm/media.pm:1760 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "αδυναμία εισαγωγής του αρχείου δημοσίου κλειδιού του \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1800 +#: ../urpm/media.pm:1801 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "δεν βρέθηκε αρχείο synthesis για το μέσο \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1833 +#: ../urpm/media.pm:1834 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "ενημερώθηκε το μέσο \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1955 +#: ../urpm/media.pm:1956 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "αποτυχία ανάκτησης του [%s]" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "βρέθηκε η γεωτοποθεσία %s %.2f %.2f από την ζ msgid "getting mirror list from %s" msgstr "λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων από το %s" -#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629 +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:496 ../urpmi:514 ../urpmi:630 #, c-format msgid "Nn" msgstr "ΟοNn" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "ΟοNn" msgid "Yy" msgstr "ΝνYy" -#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:164 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (y/N) " @@ -1386,13 +1386,13 @@ msgstr "GB" msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../urpm/orphans.pm:51 +#: ../urpm/orphans.pm:79 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" "Σημείωση του %s ως εγκατεστημένο χειροκίνητα, δεν θα θεωρείται ορφανό πακέτο" -#: ../urpm/orphans.pm:448 +#: ../urpm/orphans.pm:522 #, c-format msgid "" "The following package:\n" @@ -1411,14 +1411,14 @@ msgstr[1] "" "%s\n" "είναι στο εξής ορφανά." -#: ../urpm/orphans.pm:451 +#: ../urpm/orphans.pm:525 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Ίσως επιθυμείτε την αφαίρεσή του." msgstr[1] "Ίσως επιθυμείτε την αφαίρεσή τους." -#: ../urpm/orphans.pm:460 +#: ../urpm/orphans.pm:542 #, c-format msgid "" "The following package:\n" @@ -1515,14 +1515,14 @@ msgstr "προσάρτηση του %s" msgid "unmounting %s" msgstr "αποπροσάρτηση του %s" -#: ../urpm/select.pm:31 +#: ../urpm/select.pm:45 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "" "το urpmi επανανακινήθηκε, και η λίστα με τα πακέτα προτεραιότητας δεν έχει " "αλλάξει" -#: ../urpm/select.pm:33 +#: ../urpm/select.pm:47 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" @@ -1530,59 +1530,59 @@ msgstr "" "το urpmi επανανακινήθηκε, και η λίστα με τα πακέτα προτεραιότητας έχει " "αλλάξει: %s vs %s" -#: ../urpm/select.pm:186 +#: ../urpm/select.pm:217 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Κανένα πακέτο με το όνομα %s" -#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 +#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:118 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Τα παρακάτω πακέτα περιέχουν %s: %s" -#: ../urpm/select.pm:190 +#: ../urpm/select.pm:221 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Θα πρέπει να χρησιμοποιήσεις \"-a\" για την επιλογή όλων" -#: ../urpm/select.pm:308 +#: ../urpm/select.pm:368 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "" "τα πακέτα %s βρέθηκαν στην βάση δεδομένων του urpmi, αλλά κανένα τους δεν " "είναι εγκατεστημένο" -#: ../urpm/select.pm:554 +#: ../urpm/select.pm:600 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Το πακέτο %s είναι ήδη εγκατεστημένο" -#: ../urpm/select.pm:555 +#: ../urpm/select.pm:601 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Τα πακέτα %s είναι ήδη εγκατεστημένα" -#: ../urpm/select.pm:572 ../urpm/select.pm:659 +#: ../urpm/select.pm:618 ../urpm/select.pm:705 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "λόγω συγκρούσεων με το %s" -#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:653 +#: ../urpm/select.pm:619 ../urpm/select.pm:699 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "λόγω μη ικανοποίησης του %s" -#: ../urpm/select.pm:579 +#: ../urpm/select.pm:625 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "προσπάθεια ενίσχυσης του %s" -#: ../urpm/select.pm:580 +#: ../urpm/select.pm:626 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "για να κρατηθεί το %s" -#: ../urpm/select.pm:621 +#: ../urpm/select.pm:667 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" "Το παρακάτω πακέτο πρέπει να αφαιρεθεί για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:622 +#: ../urpm/select.pm:668 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1600,31 +1600,51 @@ msgstr "" "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:649 +#: ../urpm/select.pm:695 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "για να εγκατασταθεί το %s" -#: ../urpm/select.pm:655 +#: ../urpm/select.pm:701 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "λόγω έλλειψης του %s" -#: ../urpm/signature.pm:33 +#: ../urpm/signature.pm:62 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή (%s)" -#: ../urpm/signature.pm:64 +#: ../urpm/signature.pm:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s\n" +msgstr "Τα παρακάτω πακέτα περιέχουν %s: %s" + +#: ../urpm/signature.pm:83 +#, c-format +msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/signature.pm:102 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Μη έγκυρο ID Κλειδιού (%s)" -#: ../urpm/signature.pm:66 +#: ../urpm/signature.pm:104 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Απουσία υπογραφής (%s)" +#: ../urpm/signature.pm:107 +#, c-format +msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" +msgstr "" + +#: ../urpm/signature.pm:109 +#, c-format +msgid "Medium without key (%s)" +msgstr "" + #: ../urpm/sys.pm:186 #, c-format msgid "system" @@ -1677,59 +1697,59 @@ msgstr "" "\n" "χρήση :\n" -#: ../urpme:47 +#: ../urpme:48 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - αυτόματη επιλογή πακέτου κατ' επιλογήν.\n" -#: ../urpme:48 +#: ../urpme:49 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr " --auto-orphans - απομάκρυνση των ορφανών πακέτων\n" -#: ../urpme:49 +#: ../urpme:50 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - επαλήθευση ότι η αφαίρεση μπορεί να επιτευχθεί σωστά.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 +#: ../urpme:52 ../urpmi:109 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" " --parallel - διανεμημένα urpmi κατά μήκος των μηχανών με ψευδώνυμα.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:142 +#: ../urpme:53 ../urpmi:143 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Ξανά-πακετάρισμα των αρχείων πριν την διαγραφή\n" -#: ../urpme:53 +#: ../urpme:54 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr "" " --root - χρήση διαφορετικής διαδρομής root για την αφαίρεση rpm.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 +#: ../urpme:55 ../urpmf:41 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" " --urpmi-root - χρήση μίας άλλης διαδρομής root για την βάση δεδομένων " "urpmi κ' την εγκατάσταση του rpm.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:100 +#: ../urpme:56 ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" " --justdb - ενημέρωση της βάσης rpm αλλά όχι το σύστημα αρχείων.\n" -#: ../urpme:56 +#: ../urpme:57 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - να μην εκτελεστούν τα scripts απεγκατάστασης.\n" -#: ../urpme:57 +#: ../urpme:58 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -1739,50 +1759,50 @@ msgstr "" " για την (απ)εγκατάσταση ενός chroot με την --root " "επιλογή.\n" -#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 +#: ../urpme:60 ../urpmi:154 ../urpmq:92 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - αναλυτική λειτουργία.\n" -#: ../urpme:60 +#: ../urpme:61 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - επιλογή όλων των πακέτων που ταιριάζουν με την έκφραση.\n" -#: ../urpme:75 +#: ../urpme:76 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπεται να αφαιρέσει πακέτα" -#: ../urpme:108 +#: ../urpme:109 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "άγνωστα πακέτα" -#: ../urpme:108 +#: ../urpme:109 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "άγνωστο πακέτο" -#: ../urpme:123 +#: ../urpme:124 #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "Η αφαίρεση του παρακάτω πακέτου θα καταστρέψει το σύστημά σου:" msgstr[1] "Η αφαίρεση των παρακάτω πακέτων θα καταστρέψει το σύστημά σου:" -#: ../urpme:128 +#: ../urpme:129 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Τίποτα προς αφαίρεση" -#: ../urpme:145 +#: ../urpme:146 #, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "Δεν υπάρχουν ορφανά προς αφαίρεση" -#: ../urpme:151 +#: ../urpme:152 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" @@ -1791,31 +1811,31 @@ msgstr[0] "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, θ msgstr[1] "" "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, θα αφαιρεθούν τα παρακάτω %d πακέτα" -#: ../urpme:156 +#: ../urpme:157 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "(ορφανό πακέτο)" msgstr[1] "(ορφανά πακέτα)" -#: ../urpme:163 +#: ../urpme:164 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Αφαίρεση %d πακέτου;" msgstr[1] "Αφαίρεση %d πακέτων;" -#: ../urpme:168 +#: ../urpme:169 #, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "δοκιμαστική αφαίρεση του %s" -#: ../urpme:185 +#: ../urpme:186 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Η αφαίρεση απέτυχε" -#: ../urpme:187 +#: ../urpme:188 #, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Η αφαίρεση είναι δυνατή" @@ -1838,26 +1858,26 @@ msgstr "" "χρήση : urpmf [επιλογές] ακολουθία-έκφραση ( urpmf [options] pattern-" "expression )\n" -#: ../urpmf:36 +#: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - εμφανίζει τον αριθμό έκδοσης αυτού του εργαλείου\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:133 ../urpmq:83 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - χρήση συγκεκριμένου περιβάλλοντος (τυπικά μία αναφορά\n" " σφάλματος).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:39 ../urpmi:74 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - μην χρήση των μέσων που δόθηκαν, διαχωρισμένα με το " "κόμμα.\n" -#: ../urpmf:39 +#: ../urpmf:40 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" @@ -1865,7 +1885,7 @@ msgstr "" " --literal, -l - δεν αντικαθιστά τους μπαλαντέρ, εφαρμογή του ορίσματος ως " "έχει.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:43 ../urpmi:77 ../urpmq:51 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -1873,256 +1893,256 @@ msgstr "" " --sortmedia - ταξινόμηση μέσων κατά υποσυμβολοσειρές διαχωρισμένες με " "κόμμα.\n" -#: ../urpmf:43 +#: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr "" " --use-distrib - χρησιμοποιεί την καθορισμένη διαδρομή για πρόσβαση στο " "μέσο\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:45 ../urpmi:78 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - χρήση του synthesis που δίδεται αντί του urpmi db.\n" -#: ../urpmf:45 +#: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - μην τυπώσεις πανομοιότυπες γραμμές.\n" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:47 ../urpmi:75 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - χρήση μόνο των μέσων αναβάθμισης.\n" -#: ../urpmf:47 +#: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - αναλυτική λειτουργία.\n" -#: ../urpmf:48 +#: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - αγνόησε τη διάκριση πεζών-κεφαλαίων στις ακολουθίες.\n" -#: ../urpmf:49 +#: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -I - να γίνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων στις ακολουθίες " "(προεπιλογή).\n" -#: ../urpmf:50 +#: ../urpmf:51 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" " -F<str> - αντικαθιστά τον διαχωριστή με <str> (από προεπιλογή " "':').\n" -#: ../urpmf:51 +#: ../urpmf:52 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Ακολουθίες εκφράσεων:\n" -#: ../urpmf:52 +#: ../urpmf:53 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" " text - οποιοδήποτε κείμενο επεξεργάζεται σαν απλή έκφραση " "(regexp), εκτός αν έχει επιλεγεί το -l .\n" -#: ../urpmf:53 +#: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - συμπεριέλαβε κώδικα perl απευθείας σαν perl -e.\n" -#: ../urpmf:54 +#: ../urpmf:55 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - δυαδικός AND τελεστής.\n" -#: ../urpmf:55 +#: ../urpmf:56 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -ο - δυαδικός OR τελεστής.\n" -#: ../urpmf:56 +#: ../urpmf:57 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - ΟΧΙ μοναδιαίο.\n" -#: ../urpmf:57 +#: ../urpmf:58 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - αριστερή και δεξιά παρένθεση.\n" -#: ../urpmf:58 +#: ../urpmf:59 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Κατάλογος ετικετών:\n" -#: ../urpmf:59 +#: ../urpmf:60 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - καθορίζει την μορφή εμφάνισης του τύπου printf\n" -#: ../urpmf:60 +#: ../urpmf:61 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " παράδειγμα: '%%name:%%files'\n" -#: ../urpmf:61 +#: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - αρχιτεκτονική\n" -#: ../urpmf:62 +#: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - αναζήτηση στο πεδίο «BuildHost»\n" -#: ../urpmf:63 +#: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - αναζήτηση στο πεδίο «BuildTime»\n" -#: ../urpmf:64 +#: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - αρχεία ρυθμίσεων\n" -#: ../urpmf:65 +#: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - ετικέτες συγκρούσεων\n" -#: ../urpmf:66 +#: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - αναζήτηση στην περιγραφή των πακέτων\n" -#: ../urpmf:67 +#: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - διανομή\n" -#: ../urpmf:68 +#: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - .\n" -#: ../urpmf:69 +#: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - όνομα αρχείου του πακέτου\n" -#: ../urpmf:70 +#: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - λίστα αρχείων που περιέχονται στο πακέτο.\n" -#: ../urpmf:71 +#: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - ομάδα\n" -#: ../urpmf:72 +#: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --license - άδεια\n" -#: ../urpmf:73 +#: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - όνομα πακέτου\n" -#: ../urpmf:74 +#: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - αναζήτηση στο πεδίο «obsoletes»\n" -#: ../urpmf:75 +#: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - δημιουργός πακέτου\n" -#: ../urpmf:76 +#: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - εμφάνιση ετικετών παροχών\n" -#: ../urpmf:77 +#: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - εμφάνιση ετικετών εξαρτήσεων\n" -#: ../urpmf:78 +#: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - μέγεθος εγκατεστημένου\n" -#: ../urpmf:79 +#: ../urpmf:80 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - όνομα πηγαίου rpm\n" -#: ../urpmf:80 +#: ../urpmf:81 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr " --suggests - αναζήτηση στο πεδίο «suggests»\n" -#: ../urpmf:81 +#: ../urpmf:82 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - περίληψη\n" -#: ../urpmf:82 +#: ../urpmf:83 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - url\n" -#: ../urpmf:83 +#: ../urpmf:84 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - κατασκευαστής\n" -#: ../urpmf:84 +#: ../urpmf:85 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - το μέσο στο οποίο βρέθηκε το πακέτο\n" -#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 +#: ../urpmf:86 ../urpmq:102 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - εμφανίζει την έκδοση, κυκλοφορία και αρχιτεκτονική με " "όνομα.\n" -#: ../urpmf:153 +#: ../urpmf:154 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "μη τερματισμένη έκφραση (%s)" -#: ../urpmf:198 +#: ../urpmf:199 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" "Άγνωστος τύπος: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο μια επιλογή πολλαπλών τιμών " "(multi-valued tag)" -#: ../urpmf:291 +#: ../urpmf:292 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "δεν βρέθηκε αρχείο hdlist για το μέσο \"%s\"" -#: ../urpmf:298 +#: ../urpmf:299 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνθεση για το μέσο \"%s\"" -#: ../urpmf:307 +#: ../urpmf:308 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες xml για το μέσο \"%s\"" @@ -2147,13 +2167,13 @@ msgstr " --force-key - εξαναγκασμός ενημέρωσης το msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - απομάκρυνση των ορφανών, χωρίς επιβαιβέωση\n" -#: ../urpmi:84 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:85 ../urpmq:57 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" " --no-suggests - να μην επιλεγούν αυτόματα τα \"προτεινόμενα\" πακέτα.\n" -#: ../urpmi:85 +#: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " @@ -2162,12 +2182,12 @@ msgstr "" " --no-uninstall - μην ρωτήσεις για να απεγκαταστήσεις ένα πακέτο, διέκοψε " "την εγκατάσταση.\n" -#: ../urpmi:86 +#: ../urpmi:87 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - μη εγκατάσταση πακέτων (μόνο λήψη)\n" -#: ../urpmi:87 ../urpmq:58 +#: ../urpmi:88 ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2176,7 +2196,7 @@ msgstr "" " --keep - κράτα τα υπάρχοντα πακέτα εάν είναι δυνατόν,\n" " απόρριψε τα ζητούμενα πακέτα που οδηγούν σε αφαιρέσεις.\n" -#: ../urpmi:89 +#: ../urpmi:90 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -2188,41 +2208,41 @@ msgstr "" " πακέτα πρόκειται να ενημερωθούν ή να αναβαθμιστούν.\n" " Η προεπιλογή είναι %d.\n" -#: ../urpmi:93 +#: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" " --split-length - μικρότερο μήκος συναλλαγής, η προεπιλογή είναι %d.\n" -#: ../urpmi:95 +#: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - επιβάλει την αναζήτηση κατά προσέγγιση.\n" -#: ../urpmi:96 +#: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr " --buildrequires - εγκατάσταση των buildrequires των πακέτων\n" -#: ../urpmi:97 +#: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - εγκατάσταση μόνο του πηγαίου πακέτου (όχι εκτελέσιμα).\n" -#: ../urpmi:98 +#: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - αφαίρεσε τα rpm από την προσωρινή μνήμη πριν την εκτέλεση " "άλλης ενέργειας.\n" -#: ../urpmi:99 +#: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - κρατά τα rpm στην προσωρινή μνήμη.\n" -#: ../urpmi:101 +#: ../urpmi:102 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" @@ -2230,7 +2250,7 @@ msgstr "" " --replacepkgs - εξαναγκασμός εγκατάστασης πακέτων που είναι ήδη " "εγκατεστημένα.\n" -#: ../urpmi:103 +#: ../urpmi:104 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" @@ -2239,7 +2259,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - επιτρέπει την εγκατάσταση πακέτων χωρίς\n" " να ελέγχει τις εξαρτήσεις.\n" -#: ../urpmi:105 +#: ../urpmi:106 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" @@ -2248,12 +2268,12 @@ msgstr "" " --allow-force - επιτρέπει την εγκατάσταση πακέτων χωρίς\n" " να ελέγχει τις εξαρτήσεις και την ακεραιότητα.\n" -#: ../urpmi:107 +#: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --allow-suggests - αυτόματη επιλογή των \"προτεινόμενων\" πακέτων.\n" -#: ../urpmi:111 +#: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -2263,12 +2283,12 @@ msgstr "" "χρήσιμο\n" " για να εγκαταστήσετε ένα chroot με την επιλογή --root .\n" -#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - δημιουργία και χρήση ενός τοπικού μετασυνδέσμου.\n" -#: ../urpmi:114 +#: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " @@ -2277,7 +2297,7 @@ msgstr "" " --download-all - λήψη όλων των απαραιτήτων πακέτων πριν γίνει η προσπάθεια " "εγκατάστασής τους\n" -#: ../urpmi:115 +#: ../urpmi:116 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" @@ -2286,38 +2306,38 @@ msgstr "" " --downloader - χρήση προγράμματος για λήψη απομακρυσμένων αρχείων. \n" " γνωστά προγράμματα: %s\n" -#: ../urpmi:118 +#: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - πρόσθετες επιλογές για πέρασμα στο curl\n" -#: ../urpmi:119 +#: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options- πρόσθετες επιλογές για πέρασμα στο rsync\n" -#: ../urpmi:120 +#: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - πρόσθετες επιλογές για να περάσετε στο wget\n" -#: ../urpmi:121 +#: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "" " --prozilla-options - πρόσθετες επιλογές για να περάσετε στο prozilla\n" -#: ../urpmi:122 +#: ../urpmi:123 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - πρόσθετες επιλογές για να περάσετε στο aria2\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - περιόρισε την ταχύτητα λήψης.\n" -#: ../urpmi:124 +#: ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" @@ -2327,7 +2347,7 @@ msgstr "" " (--no-resume το απενεργοποιεί, από προεπιλογή είναι " "απενεργοποιημένο).\n" -#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:79 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2337,7 +2357,7 @@ msgstr "" " θεωρείται ότι είναι από προεπιλογή ο 1080 (η μορφή είναι " "<proxyhost[:port]>).\n" -#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 +#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:81 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2348,7 +2368,7 @@ msgstr "" " τον έλεγχο ταυτότητας στον proxy (η μορφή είναι <user:" "password>).\n" -#: ../urpmi:130 +#: ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" @@ -2357,52 +2377,52 @@ msgstr "" " --bug - δημιουργία αναφοράς bug στον κατάλογο που καθορίζεται σε\n" " επόμενο ορισμό.\n" -#: ../urpmi:136 +#: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - εξαιρούμενες διαδρομές διαχωρισμένες με το κόμμα.\n" -#: ../urpmi:137 +#: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - εξαιρούμενα αρχεία τεκμηρίωσης.\n" -#: ../urpmi:138 +#: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --ignoresize - να μην γίνει έλεγχος της χωρητικότητας του δίσκου πριν " "την εγκατάσταση.\n" -#: ../urpmi:139 +#: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - επιτρέπει την εγκατάσταση πακέτων για άλλες " "αρχιτεκτονικές.\n" -#: ../urpmi:140 +#: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - να μην εκτελεστούν τα scripts εγκατάστασης\n" -#: ../urpmi:141 +#: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --replacefiles - αγνοεί τις συγκρούσεις αρχείων\n" -#: ../urpmi:143 +#: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr "" " --skip - πακέτα τα οποία η εγκατάσταση θα πρέπει να παρακάμψει\n" -#: ../urpmi:144 +#: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer - πακέτα που θα πρέπει να προτιμηθούν\n" -#: ../urpmi:145 +#: ../urpmi:146 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -2412,48 +2432,48 @@ msgstr "" "περισσότερες επιλογές \n" " από αυτές της προεπιλογής.\n" -#: ../urpmi:147 +#: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - μα μην κλειδωθεί η βάση rpm.\n" -#: ../urpmi:148 +#: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - αναβάθμισε μόνο τα πακέτα με την ίδια αρχιτεκτονική.\n" -#: ../urpmi:149 ../urpmq:99 +#: ../urpmi:150 ../urpmq:100 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - επιλογή όλων των μέσων που ταιριάζουν στην γραμμή " "εντολών.\n" -#: ../urpmi:152 +#: ../urpmi:153 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - σιωπηλή λειτουργία.\n" -#: ../urpmi:154 +#: ../urpmi:155 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - περισσότερο αναλυτική λειτουργία.\n" -#: ../urpmi:155 +#: ../urpmi:156 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " τα ονόματα ή τα αρχεία rpm που δόθηκαν στην γραμμή εντολών θα " "εγκατασταθούν.\n" -#: ../urpmi:183 +#: ../urpmi:184 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" "Σφάλμα: αδύνατη η χρήση του --auto-select παράλληλα με τη λίστα πακέτων.\n" -#: ../urpmi:190 +#: ../urpmi:191 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2463,24 +2483,24 @@ msgstr "" "εντολών\n" "με το --bug.\n" -#: ../urpmi:220 +#: ../urpmi:221 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε δυαδικά αρχεία rpm όταν χρησιμοποιείτε --" "install-src" -#: ../urpmi:221 +#: ../urpmi:222 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Δεν μπορείς να εγκαταστήσεις αρχεία προδιαγραφών (spec)" -#: ../urpmi:228 +#: ../urpmi:229 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "αντιστοίχηση στο --buildrequires" -#: ../urpmi:233 +#: ../urpmi:234 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" @@ -2488,7 +2508,7 @@ msgstr "" "παρακαλώ χρησιμοποιήστε --buildrequires ή --install-src, από προεπιλογή --" "buildrequires" -#: ../urpmi:253 +#: ../urpmi:254 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -2497,12 +2517,12 @@ msgstr "" "Ο κατάλογος [%s] υπάρχει ήδη, παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό " "κατάλογο για να αναφορά σφάλματος ή διαγράψτε το" -#: ../urpmi:254 +#: ../urpmi:255 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου [%s] για την αναφορά σφάλματος" -#: ../urpmi:275 +#: ../urpmi:276 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2512,30 +2532,30 @@ msgstr "" "Χρησιμοποίησε το --allow-force για να εξαναγκάσεις τη λειτουργία." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:429 +#: ../urpmi:430 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (προς αναβάθμιση)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:431 +#: ../urpmi:432 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (προς αναβάθμιση)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:435 +#: ../urpmi:436 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (προς εγκατάσταση)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:437 +#: ../urpmi:438 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (προς εγκατάσταση)" -#: ../urpmi:443 +#: ../urpmi:444 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " @@ -2544,12 +2564,12 @@ msgstr "" "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις του '%s', απαιτείται ένα από τα παρακάτω " "πακέτα:" -#: ../urpmi:446 +#: ../urpmi:447 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Ποια είναι η επιλογή σας; (1-%d) " -#: ../urpmi:488 +#: ../urpmi:489 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2560,7 +2580,7 @@ msgstr "" "που είναι παλαιότερα από αυτά που είναι εγκατεστημένα:\n" "%s" -#: ../urpmi:490 +#: ../urpmi:491 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2572,7 +2592,7 @@ msgstr "" "που είναι παλαιότερα από αυτά που είναι εγκατεστημένα:\n" "%s" -#: ../urpmi:496 ../urpmi:514 +#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2581,12 +2601,12 @@ msgstr "" "\n" "Να συνεχίσω την εγκατάσταση ;" -#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:498 ../urpmi:516 ../urpmi:631 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n) " -#: ../urpmi:508 +#: ../urpmi:509 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2595,12 +2615,12 @@ msgstr "" "Ένα από τα πακέτα που ζητήθηκε δεν μπορεί να εγκατασταθεί:\n" "%s" -#: ../urpmi:529 +#: ../urpmi:530 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "η αφαίρεση του πακέτου %s θα καταστρέψει το σύστημά σου" -#: ../urpmi:537 +#: ../urpmi:538 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2611,7 +2631,7 @@ msgstr "" "πρέπει να αφαιρεθεί, για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:539 +#: ../urpmi:540 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2622,12 +2642,12 @@ msgstr "" "αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:547 +#: ../urpmi:548 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(μονάχα έλεγχος, η αφαίρεση δεν θα γίνει πραγματικά)" -#: ../urpmi:566 +#: ../urpmi:567 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2638,48 +2658,48 @@ msgstr "" "εγκαταστήσετε τις παρακάτω εξαρτήσεις:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:576 +#: ../urpmi:577 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Θα αφαιρεθεί το παρακάτω ορφανό πακέτο." msgstr[1] "Θα αφαιρεθούν τα παρακάτω ορφανά πακέτα." -#: ../urpmi:600 +#: ../urpmi:601 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ: Η επιλογή %s είναι σε χρήση. Μπορεί να παρουσιαστούν μερικά " "παράξενα προβλήματα." -#: ../urpmi:612 +#: ../urpmi:613 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(μονάχα έλεγχος, η εγκατάσταση δεν θα γίνει πραγματικά)" -#: ../urpmi:618 +#: ../urpmi:619 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Θα χρησιμοποιηθεί επιπλέον χώρος %s στο σκληρό δίσκο." -#: ../urpmi:619 +#: ../urpmi:620 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Θα ελευθερωθεί %s χώρου στο σκληρό δίσκο." -#: ../urpmi:620 +#: ../urpmi:621 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s των πακέτων θα ανακτηθούν." -#: ../urpmi:621 +#: ../urpmi:622 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Συνέχιση με την εγκατάσταση ενός πακέτου;" msgstr[1] "Συνέχιση με την εγκατάσταση των %d πακέτων;" -#: ../urpmi:643 +#: ../urpmi:644 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Πατήστε Enter όταν προσαρτηθεί..." @@ -2730,19 +2750,19 @@ msgstr "" "\n" "και οι [επιλογές] είναι από\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - χρήση του wget για την ανάκτηση απομακρυσμένων αρχείων.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - χρήση του curl για την ανάκτηση απομακρυσμένων αρχείων.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 +#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr "" @@ -2895,17 +2915,17 @@ msgstr "" "\n" "Θες να προσθέσεις το μέσο '%s' ;" -#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179 +#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "Αδυναμία προσθήκης μέσου" -#: ../urpmi.addmedia:163 +#: ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" msgstr "η <σχετική διαδρομή του synthesis> λείπει\n" -#: ../urpmi.addmedia:166 +#: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Αδυναμία χρήσης του %s με το απομακρυσμένο μέσο" @@ -3211,7 +3231,7 @@ msgstr "" "\n" "χρήση:\n" -#: ../urpmq:48 +#: ../urpmq:49 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " @@ -3220,12 +3240,12 @@ msgstr "" " --searchmedia - χρήση μόνο των μέσων που δόθηκαν, στην αναζήτηση των\n" " ζητούμενων (ή των αναβαθμιζόμενων) πακέτων.\n" -#: ../urpmq:53 +#: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr " --auto-orphans - προβολή της λίστας με τα ορφανά\n" -#: ../urpmq:54 +#: ../urpmq:55 #, c-format msgid "" " --not-available\n" @@ -3235,41 +3255,41 @@ msgstr "" " - λίστα με τα εγκατεστημένα πακέτα που δεν είναι διαθέσιμα " "σε κάποιο μέσο.\n" -#: ../urpmq:57 +#: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr "" " --fuzzy - επιβάλει την αναζήτηση κατά προσέγγιση (ίδιο με -y).\n" -#: ../urpmq:60 +#: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - εμφανίζει τα διαθέσιμα πακέτα.\n" -#: ../urpmq:61 +#: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - εμφανίζει τα διαθέσιμα μέσα ενημέρωσης.\n" -#: ../urpmq:62 +#: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr "" " --list-url - εμφανίζει τα διαθέσιμα μέσα ενημέρωσης και τα URL τους.\n" -#: ../urpmq:63 +#: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - εμφανίζει την λίστα με τους διαθέσιμους κόμβους\n" " χρησιμοποιώντας --parallel.\n" -#: ../urpmq:64 +#: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - λίστα των διαθέσιμων παράλληλων ψευδωνύμων.\n" -#: ../urpmq:65 +#: ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" @@ -3277,26 +3297,26 @@ msgstr "" " --dump-config - εμφανίζει την διαμόρφωση με τη μορφή ενός ορίσματος\n" " urpmi.addmedia.\n" -#: ../urpmq:66 +#: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - το επόμενο πακέτο είναι ένα πακέτο πηγαίου κώδικα\n" " (ίδιο με το -s).\n" -#: ../urpmq:67 +#: ../urpmq:68 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" msgstr " --sources - εμφανίζει το πηγαίο URL των επιλεγμένων πακέτων.\n" -#: ../urpmq:69 +#: ../urpmq:70 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - επιτρέπει την αναζήτηση πακέτων και για\n" " άλλες αρχιτεκτονικές.\n" -#: ../urpmq:73 +#: ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" @@ -3305,47 +3325,47 @@ msgstr "" " --use-distrib - ρύθμιση του urpmi στα γρήγορα από ένα δένδρο distrib.\n" " Αυτό επιτρέπει το querying μιας διανομής (distro).\n" -#: ../urpmq:83 +#: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - εμφανίζει το changelog.\n" -#: ../urpmq:84 +#: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - εμφανίζει τις συγκρούσεις.\n" -#: ../urpmq:85 +#: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - εκτύπωση των μη χρησιμοποιούμενων (obsoletes).\n" -#: ../urpmq:86 +#: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - εμφανίζει το πεδίο «provides».\n" -#: ../urpmq:87 +#: ../urpmq:88 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - εμφανίζει τις εξαρτήσεις.\n" -#: ../urpmq:88 +#: ../urpmq:89 #, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" msgstr " --suggests - εκτύπωση των προτεινόμενων (suggests).\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - εμφανίζει το όνομα του πηγαίου πακέτου.\n" -#: ../urpmq:90 +#: ../urpmq:91 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - εμφανίζει την περίληψη.\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" @@ -3354,14 +3374,14 @@ msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" " - αναζήτηση στις εξαρτήσεις του πακέτου.\n" -#: ../urpmq:94 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr "" " --whatrequires - αντίστροφη αναζήτηση των στοιχείων που απαιτούν αυτό το\n" " πακέτο.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" @@ -3371,7 +3391,7 @@ msgstr "" " - εκτεταμένη αντίστροφη αναζήτηση\n" " (περιλαμβάνει και τα εικονικά πακέτα).\n" -#: ../urpmq:97 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" @@ -3380,46 +3400,46 @@ msgstr "" " --whatprovides, -p\n" " - αναζήτηση του πακέτου που το παρέχει.\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr "" " -c - έξοδος στη γραμμή εντολών με τα ονόματα των πακέτων\n" " προς απεγκατάσταση.\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - εμφανίζει τις ομάδες καθώς και το όνομα.\n" -#: ../urpmq:103 +#: ../urpmq:104 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - εμφανίζει χρήσιμες πληροφορίες πιο ευανάγνωστα.\n" -#: ../urpmq:104 +#: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - λίστα αρχείων στο πακέτο.\n" -#: ../urpmq:105 +#: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -m - ισοδύναμο του -du\n" -#: ../urpmq:106 +#: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - αναλυτική εμφάνιση της έκδοσης και του ονόματος.\n" -#: ../urpmq:107 +#: ../urpmq:108 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - το επόμενο πακέτο είναι πηγαίο πακέτο (ίδιο με το --" "src).\n" -#: ../urpmq:108 +#: ../urpmq:109 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -3429,14 +3449,14 @@ msgstr "" "ήδη\n" " εγκατεστημένη.\n" -#: ../urpmq:109 +#: ../urpmq:110 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" " -y - επιβάλει την αναζήτηση κατά προσέγγιση (ίδιο με --" "fuzzy).\n" -#: ../urpmq:110 +#: ../urpmq:111 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" @@ -3445,42 +3465,42 @@ msgstr "" " (κεφαλαία/πεζά).\n" # ??? -#: ../urpmq:111 +#: ../urpmq:112 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " τα ονόματα ή τα αρχεία rpm που δόθηκαν στη γραμμή εντολών συγκεντρώθηκαν.\n" -#: ../urpmq:158 +#: ../urpmq:159 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "χρήση: \"urpmq --auto-orphans\" χωρίς πρόσθετες επιλογές" -#: ../urpmq:211 +#: ../urpmq:212 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με --parallel" -#: ../urpmq:235 +#: ../urpmq:236 #, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "χρησιμοποίησε το -l για να δεις μια λίστα με τα αρχεία" -#: ../urpmq:420 +#: ../urpmq:421 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", μονάχα περιορισμένα " "αποτελέσματα για το πακέτο %s" -#: ../urpmq:421 +#: ../urpmq:422 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", μονάχα περιορισμένα " "αποτελέσματα για τα πακέτα %s" -#: ../urpmq:424 +#: ../urpmq:425 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" @@ -3488,7 +3508,7 @@ msgstr "" "δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", αδύνατη η λήψη " "αποτελεσμάτων για το πακέτο %s" -#: ../urpmq:425 +#: ../urpmq:426 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" @@ -3496,7 +3516,7 @@ msgstr "" "δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", αδύνατη η επιστροφή " "αποτελεσμάτων για τα πακέτα %s" -#: ../urpmq:492 +#: ../urpmq:493 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n" |