diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-01-05 09:43:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-01-05 09:43:22 +0200 |
commit | f2a8ae0102124a82bb8c74192b697d88f5037d06 (patch) | |
tree | b4a56a2fa3fc69b7cf1eb7791b81e63849b7ece7 /po/de.po | |
parent | cb86917184f4e1aa23e9157a5b59d15aa1c3e1c5 (diff) | |
download | urpmi-f2a8ae0102124a82bb8c74192b697d88f5037d06.tar urpmi-f2a8ae0102124a82bb8c74192b697d88f5037d06.tar.gz urpmi-f2a8ae0102124a82bb8c74192b697d88f5037d06.tar.bz2 urpmi-f2a8ae0102124a82bb8c74192b697d88f5037d06.tar.xz urpmi-f2a8ae0102124a82bb8c74192b697d88f5037d06.zip |
Update German translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 678 |
1 files changed, 504 insertions, 174 deletions
@@ -1,8 +1,8 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: -# psyca, 2014 +# psyca, 2014-2016 # Marc Lattemann, 2014 # Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>, 2013 # Sigrid Carrera <sigrid.carrera@googlemail.com>, 2013 @@ -10,13 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-04 10:07+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 @@ -93,10 +94,20 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "Sie haben ein Quellpaket gewählt:\n\n%s\n\nSie wollten es wahrscheinlich nicht auf dem Rechner installieren (Installieren bietet die Möglichkeit, den Quellcode zu ändern und zu kompilieren)\n\nWas wollen Sie machen?" +msgstr "" +"Sie haben ein Quellpaket gewählt:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Sie wollten es wahrscheinlich nicht auf dem Rechner installieren " +"(Installieren bietet die Möglichkeit, den Quellcode zu ändern und zu " +"kompilieren)\n" +"\n" +"Was wollen Sie machen?" #: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103 #, c-format @@ -106,7 +117,12 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Proceed?" -msgstr "Sie sind dabei, folgendes Softwarepaket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n\n%s\n\nWollen Sie fortfahren?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, folgendes Softwarepaket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Wollen Sie fortfahren?" #: ../gurpmi:98 #, c-format @@ -116,7 +132,12 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" -msgstr "Sie sind dabei, folgendes Softwarepaket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n\n%s\n\nVielleicht bevorzugen Sie, es nur zu speichern. Was ist Ihre Wahl?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, folgendes Softwarepaket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Vielleicht bevorzugen Sie, es nur zu speichern. Was ist Ihre Wahl?" #: ../gurpmi:116 #, c-format @@ -159,26 +180,35 @@ msgstr " --help - Diese Hilfe anzeigen.\n" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr " --auto - nicht-interaktiver Modus, vorgegebene Antworten werden bei Fragen angenommen.\n" +msgstr "" +" --auto - nicht-interaktiver Modus, vorgegebene Antworten werden " +"bei Fragen angenommen.\n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des Systems.\n" +msgstr "" +" --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des " +"Systems.\n" #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - Aufruf erzwingen, auch wenn einige Pakete nicht existieren.\n" +msgstr "" +" --force - Aufruf erzwingen, auch wenn einige Pakete nicht " +"existieren.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" -msgstr " --verify-rpm - Überprüfung der RPM-Signatur vor der Installation.\n (--no-verify-rpm deaktiviert das Verhalten,\n Voreingestellt: Überprüfung der Signaturen).\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - Überprüfung der RPM-Signatur vor der Installation.\n" +" (--no-verify-rpm deaktiviert das Verhalten,\n" +" Voreingestellt: Überprüfung der Signaturen).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format @@ -188,7 +218,8 @@ msgstr " --media - Nur durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n" #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - Erlaubt die Suche in »Stellt bereit« nach einem Paket.\n" +msgstr "" +" -p - Erlaubt die Suche in »Stellt bereit« nach einem Paket.\n" #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 #, c-format @@ -198,20 +229,24 @@ msgstr " -P - Nicht in »Stellt bereit« nach dem Paket suchen.\n" #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Installation benutzen.\n" +msgstr "" +" --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Installation benutzen.\n" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n" +msgstr "" +" --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um nach den angeforderten Paketen zu suchen\n" +msgstr "" +" --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um nach den " +"angeforderten Paketen zu suchen\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -233,7 +268,9 @@ msgstr "Paketinstallation wird vorbereitet …" msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Einige der gewünschten Pakete können nicht installiert werden:\n%s" +msgstr "" +"Einige der gewünschten Pakete können nicht installiert werden:\n" +"%s" #: ../gurpmi2:99 #, c-format @@ -241,7 +278,10 @@ msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Einige der ausgewählten Pakete können nicht installiert werden:\n%s\nWollen Sie trotzdem fortfahren?" +msgstr "" +"Einige der ausgewählten Pakete können nicht installiert werden:\n" +"%s\n" +"Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: ../gurpmi2:119 #, c-format @@ -279,22 +319,26 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere aktualisieren zu können:\n%s\nWollen Sie trotzdem fortfahren?" +msgstr "" +"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere aktualisieren zu " +"können:\n" +"%s\n" +"Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "%s zusätzlicher Speicher werden benötigt" +msgstr "%s zusätzlicher Speicherplatz werden benötigt" #: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "%s Speicher werden frei." +msgstr "%s an Speicherplatz werden frei." #: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "%s an Paketen werden geholt" +msgstr "%s an Paketen werden geholt." #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:618 #, c-format @@ -313,7 +357,8 @@ msgstr "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird folgendes Paket installiert:" #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert:" +msgstr "" +"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert:" #: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467 #, c-format @@ -340,7 +385,9 @@ msgstr "_Fertig" msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "Installation fehlgeschlagen, einige Dateien fehlen:\n%s" +msgstr "" +"Installation fehlgeschlagen, einige Dateien fehlen:\n" +"%s" #: ../gurpmi2:339 #, c-format @@ -372,7 +419,9 @@ msgstr "urpmi wird neu gestartet" msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" -msgstr "Aufruf: %s [Optionen]\nwobei [Optionen] sind von\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen]\n" +"wobei [Optionen] sind von\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format @@ -412,7 +461,9 @@ msgstr "Urpmi wird im eingeschränkten Modus ausgeführt …" #: ../urpm.pm:23 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" -msgstr "Einige Pakete wurden eventuell installiert, es sind aber Fehler aufgetreten.\n" +msgstr "" +"Einige Pakete wurden eventuell installiert, es sind aber Fehler " +"aufgetreten.\n" #: ../urpm.pm:194 #, c-format @@ -522,7 +573,9 @@ msgstr "Kein Ausdruck zu schließen" #: ../urpm/args.pm:409 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "Als Standard erwartet urpmf einen regulären Ausdruck. Sie sollten die Option »--literal« verwenden" +msgstr "" +"Als Standard erwartet urpmf einen regulären Ausdruck. Sie sollten die Option " +"»--literal« verwenden" #: ../urpm/args.pm:483 #, c-format @@ -549,10 +602,17 @@ msgstr "zu viele Argumente\n" msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "%s version %s\n%s\nDies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter \nvertrieben werden.\n\nAufruf:\n" +msgstr "" +"%s version %s\n" +"%s\n" +"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter \n" +"vertrieben werden.\n" +"\n" +"Aufruf:\n" #: ../urpm/args.pm:534 #, c-format @@ -569,7 +629,9 @@ msgstr "Kopieren fehlgeschlagen" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "Sie müssen die CD-ROM selbst einbinden (oder perl-Hal-Cdroms installieren, um dies automatisch durchführen zu lassen)" +msgstr "" +"Sie müssen die CD-ROM selbst einbinden (oder perl-Hal-Cdroms installieren, " +"um dies automatisch durchführen zu lassen)" #: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format @@ -614,7 +676,9 @@ msgstr "%s ist nicht verfügbar. Zurück zur %s" #: ../urpm/download.pm:169 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "Proxy-Einstellungen können nicht gelesen werden (ungenügende Leserechte für %s)" +msgstr "" +"Proxy-Einstellungen können nicht gelesen werden (ungenügende Leserechte für " +"%s)" #: ../urpm/download.pm:199 #, c-format @@ -699,7 +763,9 @@ msgstr "%s konnte nicht heruntergeladen werden" #: ../urpm/download.pm:829 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% von %s abgeschlossen, verbleibende Zeit = %s, Geschwindigkeit = %s" +msgstr "" +" %s%% von %s abgeschlossen, verbleibende Zeit = %s, Geschwindigkeit = " +"%s" #: ../urpm/download.pm:830 #, c-format @@ -780,7 +846,9 @@ msgstr "Entfernen des Pakets %s" #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "Vorgang zum Installieren auf %s gestellt (entfernen=%d, installieren=%d, aktualisieren=%d)" +msgstr "" +"Vorgang zum Installieren auf %s gestellt (entfernen=%d, installieren=%d, " +"aktualisieren=%d)" #: ../urpm/install.pm:344 #, c-format @@ -830,7 +898,9 @@ msgstr "Die %s-Datenbank ist gesperrt, der Prozess %d nutzt sie bereits" #: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "Die %s-Datenbank ist gesperrt ( ein anderes laufendes Programm nutzt sie bereits)" +msgstr "" +"Die %s-Datenbank ist gesperrt ( ein anderes laufendes Programm nutzt sie " +"bereits)" #: ../urpm/lock.pm:115 #, c-format @@ -857,14 +927,20 @@ msgstr "Sie sollten Ihre urpmi-Datenbank aktualisieren." msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "Installation fehlgeschlagen, fehlerhafte RPMs:\n%s" +msgstr "" +"Installation fehlgeschlagen, fehlerhafte RPMs:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " +"needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "Auf Ihrem Dateisystem ist nicht genug Platz vorhanden, um alle Pakete herunterzuladen (%s werden benötigt, %s sind vorhanden).\nWollen Sie wirklich fortfahren?" +msgstr "" +"Auf Ihrem Dateisystem ist nicht genug Platz vorhanden, um alle Pakete " +"herunterzuladen (%s werden benötigt, %s sind vorhanden).\n" +"Wollen Sie wirklich fortfahren?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format @@ -940,22 +1016,29 @@ msgstr "Warnung: md5sum für %s ist in Prüfsummendatei nicht verfügbar" #: ../urpm/media.pm:268 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "Das virtuelle Medium »%s« sollte eine eindeutige URL haben, es wird ignoriert" +msgstr "" +"Das virtuelle Medium »%s« sollte eine eindeutige URL haben, es wird ignoriert" #: ../urpm/media.pm:270 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "Auf Listendatei von »%s« konnte nicht zugegriffen werden, Medium wird ignoriert" +msgstr "" +"Auf Listendatei von »%s« konnte nicht zugegriffen werden, Medium wird " +"ignoriert" #: ../urpm/media.pm:273 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "Es ist nicht möglich, auf die Synthesis-Datei von »%s« zuzugreifen, das Medium wird ignoriert" +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, auf die Synthesis-Datei von »%s« zuzugreifen, das " +"Medium wird ignoriert" #: ../urpm/media.pm:299 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "Existierendes Medium »%s« konnte nicht überschrieben werden, wird übersprungen" +msgstr "" +"Existierendes Medium »%s« konnte nicht überschrieben werden, wird " +"übersprungen" #: ../urpm/media.pm:515 #, c-format @@ -980,9 +1063,11 @@ msgstr "Zugeordnetes Medium wird für den parallelen Modus verwendet: %s" #: ../urpm/media.pm:673 #, c-format msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"--update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "--synthesis kann nicht verwendet werden mit --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib oder --parallel" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis kann nicht verwendet werden mit --media, --excludemedia, --" +"sortmedia, --update, --use-distrib oder --parallel" #: ../urpm/media.pm:786 #, c-format @@ -992,12 +1077,14 @@ msgstr "Das Nonfree-Medium %s ignorieren" #: ../urpm/media.pm:795 #, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "unfreie Quelle wird nicht ignoriert `%s' b/c unfreie Pakete sind installiert" +msgstr "" +"unfreie Quelle wird nicht ignoriert `%s' b/c unfreie Pakete sind installiert" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" -msgstr "tainted Quelle wird nicht ignoriert `%s' b/c tainted Pakete sind installiert" +msgstr "" +"tainted Quelle wird nicht ignoriert `%s' b/c tainted Pakete sind installiert" #: ../urpm/media.pm:827 #, c-format @@ -1057,7 +1144,9 @@ msgstr "Nicht möglich, media.cfg zu parsen" #: ../urpm/media.pm:1127 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "Es ist nicht möglich, das Distributionsmedium zu verwenden (keine media.cfg-Datei gefunden)" +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, das Distributionsmedium zu verwenden (keine media.cfg-" +"Datei gefunden)" #: ../urpm/media.pm:1149 #, c-format @@ -1323,7 +1412,9 @@ msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:79 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "%s wird als manuell installiert markiert, es wird von der auto-orphan-Funktion ignoriert" +msgstr "" +"%s wird als manuell installiert markiert, es wird von der auto-orphan-" +"Funktion ignoriert" #: ../urpm/orphans.pm:527 #, c-format @@ -1335,28 +1426,42 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "Die folgenden Pakete:\n%s\nsind nun verwaist." -msgstr[1] "Das folgende Paket:\n%s\nist nun verwaist." +msgstr[0] "" +"Die folgenden Pakete:\n" +"%s\n" +"sind nun verwaist." +msgstr[1] "" +"Die folgenden Pakete:\n" +"%s\n" +"sind nun verwaist." #: ../urpm/orphans.pm:530 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Vielleicht wollen Sie sie entfernen." -msgstr[1] "Vielleicht wollen Sie es entfernen." +msgstr[1] "Vielleicht wollen Sie diese entfernen." #: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" +"\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" -msgstr[0] "Das folgende Paket ist nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« benutzen, um es zu entfernen." -msgstr[1] "Die folgenden Pakete:\n%s\nsind nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« benutzen, um sie zu entfernen." +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" +"orphans\"" +msgstr[0] "" +"Das folgende Paket ist nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« " +"benutzen, um es zu entfernen." +msgstr[1] "" +"Die folgenden Pakete:\n" +"%s\n" +"sind nun verwaist, Sie können nun »urpme --auto-orphans« benutzen, um sie zu " +"entfernen." #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1411,9 +1516,11 @@ msgstr "Cp schlug auf Server %s fehl (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit" -" code: %d)" -msgstr "%s schlug auf Rechner %s fehl (gibt es vielleicht keine geeignete urpmi-Version?) (Fehlercode: %d)" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" +msgstr "" +"%s schlug auf Rechner %s fehl (gibt es vielleicht keine geeignete urpmi-" +"Version?) (Fehlercode: %d)" #: ../urpm/removable.pm:46 #, c-format @@ -1433,13 +1540,17 @@ msgstr "Aushängen von %s" #: ../urpm/select.pm:45 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich nicht geändert" +msgstr "" +"Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich " +"nicht geändert" #: ../urpm/select.pm:47 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich geändert: %s gegenüber %s" +msgstr "" +"Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich " +"geändert: %s gegenüber %s" #: ../urpm/select.pm:220 #, c-format @@ -1459,7 +1570,8 @@ msgstr "Benutzen Sie »-a«, um alle zu nutzen" #: ../urpm/select.pm:372 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "Paket(e) %s in der urpmi-Datenbank gefunden, sind jedoch nicht installiert." +msgstr "" +"Paket(e) %s in der urpmi-Datenbank gefunden, sind jedoch nicht installiert." #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format @@ -1496,14 +1608,20 @@ msgstr "um %s zu behalten" msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "Das folgende Paket muss entfernt werden, um die Aktualisierungen \ndurchführen zu können:\n%s" +msgstr "" +"Das folgende Paket muss entfernt werden, um die Aktualisierungen \n" +"durchführen zu können:\n" +"%s" #: ../urpm/select.pm:675 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um die Aktualisierungen \ndurchführen zu können:\n%s" +msgstr "" +"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um die Aktualisierungen \n" +"durchführen zu können:\n" +"%s" #: ../urpm/select.pm:702 #, c-format @@ -1528,7 +1646,8 @@ msgstr "SICHERHEIT: Das folgende Paket ist _NICHT_ signiert (%s): %s" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" -msgstr "SICHERHEIT: Paket „%s“ wird NICHT überprüft (aufgrund der Konfiguration)" +msgstr "" +"SICHERHEIT: Paket „%s“ wird NICHT überprüft (aufgrund der Konfiguration)" #: ../urpm/signature.pm:102 #, c-format @@ -1558,12 +1677,15 @@ msgstr "System" #: ../urpm/sys.pm:236 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" -msgstr "Sie sollten Ihren Computer aufgrund der Aktualisierung von %s neu starten" +msgstr "" +"Sie sollten Ihren Computer aufgrund der Aktualisierung von %s neu starten" #: ../urpm/sys.pm:238 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" -msgstr "Sie sollten Ihre aktuelle Sitzung aufgrund der Aktualisierung von %s neu starten" +msgstr "" +"Sie sollten Ihre aktuelle Sitzung aufgrund der Aktualisierung von %s neu " +"starten" #: ../urpm/sys.pm:240 #, c-format @@ -1603,7 +1725,9 @@ msgstr " --test - Prüfen, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - Verteilter urpmi-Aufruf auf allen teilnehmenden\n Maschinen.\n" +msgstr "" +" --parallel - Verteilter urpmi-Aufruf auf allen teilnehmenden\n" +" Maschinen.\n" #: ../urpme:48 #, c-format @@ -1614,12 +1738,16 @@ msgstr " --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Entfernung benutzen.\n" #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --urpmi-root - Anderen Wurzelordner für urpmi-Datenbank und RPM-Installation.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - Anderen Wurzelordner für urpmi-Datenbank und RPM-" +"Installation.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - Nur die rpm-Datenbank aktualisieren, nicht das Dateisystem.\n" +msgstr "" +" --justdb - Nur die rpm-Datenbank aktualisieren, nicht das " +"Dateisystem.\n" #: ../urpme:51 #, c-format @@ -1631,7 +1759,10 @@ msgstr " --noscripts - Paket-Skripte nicht ausführen.\n" msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" -msgstr " --use-distrib - urpme direkt von einem distrib-Baum konfigurieren, nützlich\n um eine chroot mit --root-Option zu (de)installieren.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - urpme direkt von einem distrib-Baum konfigurieren, " +"nützlich\n" +" um eine chroot mit --root-Option zu (de)installieren.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format @@ -1681,7 +1812,8 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird das folgende Paket entfernt" -msgstr[1] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt" +msgstr[1] "" +"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt" #: ../urpme:151 #, c-format @@ -1720,34 +1852,43 @@ msgstr " --version - Ausgabe der Versionsnummer dieses Werkzeuges.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - Eine besondere Umgebung verwenden (Etwa zur\n Erstellung von Fehlerberichten).\n" +msgstr "" +" --env - Eine besondere Umgebung verwenden (Etwa zur\n" +" Erstellung von Fehlerberichten).\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - Keine durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - Keine durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n" #: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - Keine Muster vergleichen, sondern wortwörtlich benutzen.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - Keine Muster vergleichen, sondern wortwörtlich benutzen.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --sortmedia - Medien gemäß der Substrings getrennt durch Kommata sortieren.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - Medien gemäß der Substrings getrennt durch Kommata " +"sortieren.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib - Angegebenen Pfad zum Zugriff auf das Medium verwenden\n" +msgstr "" +" --use-distrib - Angegebenen Pfad zum Zugriff auf das Medium verwenden\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - Die angegebene Synthese-Datei anstelle\n der urpmi-DB verwenden.\n" +msgstr "" +" --synthesis - Die angegebene Synthese-Datei anstelle\n" +" der urpmi-DB verwenden.\n" #: ../urpmf:40 #, c-format @@ -1772,7 +1913,9 @@ msgstr " -i - Fallunterscheidungen in jedem Muster ignorieren.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -i - Fallunterscheidungen in jedem Muster\n berücksichtigen (Vorgabe).\n" +msgstr "" +" -i - Fallunterscheidungen in jedem Muster\n" +" berücksichtigen (Vorgabe).\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1787,7 +1930,9 @@ msgstr "Musterausdrücke:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " text - jeder Text wird als regulärer Ausdruck geparst, bis -l benutzt wird.\n" +msgstr "" +" text - jeder Text wird als regulärer Ausdruck geparst, bis -l " +"benutzt wird.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format @@ -1952,7 +2097,9 @@ msgstr " -m - das Medium, in welchem das Paket gefunden wurde\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - Ausgabe von Version, Release und Architektur mit dem Namen.\n" +msgstr "" +" -f - Ausgabe von Version, Release und Architektur mit dem " +"Namen.\n" #: ../urpmf:149 #, c-format @@ -1962,7 +2109,9 @@ msgstr "Nicht erkannter Ausdruck (%s)" #: ../urpmf:194 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Fehlerhaftes Format: Sie können nur eine Markierung mit mehrfachen Werten anhängen" +msgstr "" +"Fehlerhaftes Format: Sie können nur eine Markierung mit mehrfachen Werten " +"anhängen" #: ../urpmf:287 #, c-format @@ -1982,7 +2131,9 @@ msgstr "keine xml-Info für das Medium »%s« verfügbar" #: ../urpmi:76 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-update - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des Systems.\n" +msgstr "" +" --auto-update - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des " +"Systems.\n" #: ../urpmi:77 #, c-format @@ -2009,7 +2160,9 @@ msgstr "--no-recommends - nicht automatisch »empfohlene« Pakete auswählen\n" msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - Niemals fragen bei Paketdeinstallation, Installation abbrechen.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - Niemals fragen bei Paketdeinstallation, Installation " +"abbrechen.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -2021,7 +2174,9 @@ msgstr " --no-install - Keine Pakete installieren (nur herunterladen).\n" msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" -msgstr " --keep - Existierende Pakete wenn möglich behalten, angefragte\n Pakete ablehnen, die zu einer Deinstallation führen.\n" +msgstr "" +" --keep - Existierende Pakete wenn möglich behalten, angefragte\n" +" Pakete ablehnen, die zu einer Deinstallation führen.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -2029,7 +2184,11 @@ msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" -msgstr " --split-level - Aufteilen in kleine Vorgänge, wenn mehr als die gegebenen\n Pakete installiert oder aktualisiert werden,\n Voreinstellung ist %d.\n" +msgstr "" +" --split-level - Aufteilen in kleine Vorgänge, wenn mehr als die " +"gegebenen\n" +" Pakete installiert oder aktualisiert werden,\n" +" Voreinstellung ist %d.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -2066,27 +2225,35 @@ msgstr " --noclean - Unbenutzte RPMs im Zwischenspeicher belassen.\n" msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" -msgstr "--downgrade - die vorher höchste Version eines Paketes anstelle der momentan \ninstallierten Version wieder herstellen.\n" +msgstr "" +"--downgrade - die vorher höchste Version eines Paketes anstelle der " +"momentan \n" +"installierten Version wieder herstellen.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr " --replacepkgs - Die Installation bereits installierter Pakete erzwingen.\n" +msgstr "" +" --replacepkgs - Die Installation bereits installierter Pakete erzwingen.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" -msgstr " --allow-nodeps - Anwenderbefragung zur Paketinstallation\n ohne Abhängigkeitskontrolle ermöglichen.\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - Anwenderbefragung zur Paketinstallation\n" +" ohne Abhängigkeitskontrolle ermöglichen.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" -msgstr " --allow-force - Anwenderbefragung zur Paketinstallation ohne\n Abhängigkeits- und Integritätskontrolle ermöglichen.\n" +msgstr "" +" --allow-force - Anwenderbefragung zur Paketinstallation ohne\n" +" Abhängigkeits- und Integritätskontrolle ermöglichen.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -2098,7 +2265,9 @@ msgstr "--allow-recommends - automatisch »empfohlene« Pakete auswählen\n" msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" -msgstr " --use-distrib - urpmi von einem distrib Baum konfigurieren, nützlich\n zum Installieren eines chroot mit --root-Option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - urpmi von einem distrib Baum konfigurieren, nützlich\n" +" zum Installieren eines chroot mit --root-Option.\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format @@ -2110,39 +2279,49 @@ msgstr " --metalink - Einen lokalen Metalink erstellen und benutzen.\n" msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" -msgstr " --download-all - alle benötigten Pakete herunterladen, bevor mit der Installation begonnen wird\n" +msgstr "" +" --download-all - alle benötigten Pakete herunterladen, bevor mit der " +"Installation begonnen wird\n" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" -msgstr " --downloader - Programm, um entfernte Pakete zu empfangen. \n Bekannte Programme sind: %s\n" +msgstr "" +" --downloader - Programm, um entfernte Pakete zu empfangen. \n" +" Bekannte Programme sind: %s\n" #: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr " --curl-options - Zusätzliche Optionen, die an curl übergeben werden\n" +msgstr "" +" --curl-options - Zusätzliche Optionen, die an curl übergeben werden\n" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr " --rsync-options- Zusätzliche Optionen, die an rsync übergeben werden\n" +msgstr "" +" --rsync-options- Zusätzliche Optionen, die an rsync übergeben werden\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr " --wget-options - Zusätzliche Optionen, die an wget übergeben werden\n" +msgstr "" +" --wget-options - Zusätzliche Optionen, die an wget übergeben werden\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --prozilla-options - Zusätzliche Optionen, die an prozilla übergeben werden\n" +msgstr "" +" --prozilla-options - Zusätzliche Optionen, die an prozilla übergeben " +"werden\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --aria2-options - Zusätzliche Optionen, die an aria2 übergeben werden\n" +msgstr "" +" --aria2-options - Zusätzliche Optionen, die an aria2 übergeben werden\n" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format @@ -2154,28 +2333,38 @@ msgstr " --limit-rate - Die Dowloadgeschwindigkeit begrenzen.\n" msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" -msgstr " --resume - Übertragung einer teilweise heruntergeladenen Datei\n fortsetzen (--no-resume deaktiviert es, Vorgabe ist deaktiviert).\n" +msgstr "" +" --resume - Übertragung einer teilweise heruntergeladenen Datei\n" +" fortsetzen (--no-resume deaktiviert es, Vorgabe ist " +"deaktiviert).\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" -msgstr " --proxy - Einen HTTP-Proxy verwenden, als Standard-Portnummer\n wird 1080 angenommen (Format: <ProxyRechner[:port]>).\n" +msgstr "" +" --proxy - Einen HTTP-Proxy verwenden, als Standard-Portnummer\n" +" wird 1080 angenommen (Format: <ProxyRechner[:port]>).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" -msgstr " --proxy-user - Angabe von Benutzername und Passwort zur\n Legitimierung gegenüber dem Proxy\n (Format: <Benutzername:Passwort>).\n" +msgstr "" +" --proxy-user - Angabe von Benutzername und Passwort zur\n" +" Legitimierung gegenüber dem Proxy\n" +" (Format: <Benutzername:Passwort>).\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" -msgstr " --bug - Erstellen eines Fehlerberichts im durch das nächste\n Argument angegebenen Ordner.\n" +msgstr "" +" --bug - Erstellen eines Fehlerberichts im durch das nächste\n" +" Argument angegebenen Ordner.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format @@ -2190,12 +2379,15 @@ msgstr " --excludedocs - Dokumentationsdateien ausschließen.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - Nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n" +msgstr "" +" --ignoresize - Nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - Ermöglicht das Installieren von RPMs für andere Achitekturen\n" +msgstr "" +" --ignorearch - Ermöglicht das Installieren von RPMs für andere " +"Achitekturen\n" #: ../urpmi:138 #, c-format @@ -2210,7 +2402,8 @@ msgstr " --replacefiles - Dateikonflikte ignorieren\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - Pakete, deren Installation übersprungen werden soll\n" +msgstr "" +" --skip - Pakete, deren Installation übersprungen werden soll\n" #: ../urpmi:141 #, c-format @@ -2222,7 +2415,10 @@ msgstr " --prefer - Pakete, die bevorzugt werden sollen\n" msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" -msgstr " --more-choices - Falls mehrere Pakete gefunden wurden, mehrere Möglichkeiten\n als die Vorgabe vorschlagen.\n" +msgstr "" +" --more-choices - Falls mehrere Pakete gefunden wurden, mehrere " +"Möglichkeiten\n" +" als die Vorgabe vorschlagen.\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -2257,19 +2453,25 @@ msgstr " Namen oder RPM-Dateien von der Befehlszeile werden installiert.\n" #: ../urpmi:180 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Fehler: Es ist nicht möglich, --auto-select weiter mit der Paketliste zu verwenden.\n" +msgstr "" +"Fehler: Es ist nicht möglich, --auto-select weiter mit der Paketliste zu " +"verwenden.\n" #: ../urpmi:187 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" -msgstr "Fehler: Um eine Fehlermeldung zu erstellen bitte die Befehlszeile verwenden\nmit --bug.\n" +msgstr "" +"Fehler: Um eine Fehlermeldung zu erstellen bitte die Befehlszeile verwenden\n" +"mit --bug.\n" #: ../urpmi:217 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Sie können keine binären RPM-Dateien installieren, wenn --install-src genutzt wird" +msgstr "" +"Sie können keine binären RPM-Dateien installieren, wenn --install-src " +"genutzt wird" #: ../urpmi:218 #, c-format @@ -2285,14 +2487,18 @@ msgstr "Vorgabe --buildrequires" #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "Bitte benutzen Sie --buildrequires oder --install-src, Vorgabe ist --buildrequires" +msgstr "" +"Bitte benutzen Sie --buildrequires oder --install-src, Vorgabe ist --" +"buildrequires" #: ../urpmi:250 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "Ordner [%s] existiert bereits, bitte benutzen Sie einen anderen Ordner für Fehlerberichte oder löschen Sie diesen" +msgstr "" +"Ordner [%s] existiert bereits, bitte benutzen Sie einen anderen Ordner für " +"Fehlerberichte oder löschen Sie diesen" #: ../urpmi:251 #, c-format @@ -2304,7 +2510,9 @@ msgstr "Ordner [%s] für die Fehlerberichte konnte nicht angelegt werden" msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." -msgstr "Fehler: %s scheint nur lesbar eingehängt zu sein.\nBenutzen Sie --allow-force, um eine Operation zu erzwingen." +msgstr "" +"Fehler: %s scheint nur lesbar eingehängt zu sein.\n" +"Benutzen Sie --allow-force, um eine Operation zu erzwingen." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:426 @@ -2335,7 +2543,9 @@ msgstr "%s (zu installieren)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Um die Abhängigkeit von »%s« zu erfüllen, wird eines der folgenden Pakete benötigt:" +msgstr "" +"Um die Abhängigkeit von »%s« zu erfüllen, wird eines der folgenden Pakete " +"benötigt:" #: ../urpmi:443 #, c-format @@ -2348,7 +2558,10 @@ msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "Das folgende Paket kann nicht installiert werden, weil es von Paketen\nabhängt, die älter sind als die installierten Pakete:\n%s" +msgstr "" +"Das folgende Paket kann nicht installiert werden, weil es von Paketen\n" +"abhängt, die älter sind als die installierten Pakete:\n" +"%s" #: ../urpmi:487 #, c-format @@ -2356,14 +2569,19 @@ msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "Die folgenden Pakete können nicht installiert werden, weil sie von Paketen\nabhängen, die älter sind als die installierten Pakete:\n%s" +msgstr "" +"Die folgenden Pakete können nicht installiert werden, weil sie von Paketen\n" +"abhängen, die älter sind als die installierten Pakete:\n" +"%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "\nWollen Sie trotzdem fortfahren?" +msgstr "" +"\n" +"Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2375,7 +2593,9 @@ msgstr " (J/n) " msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Das gewünschte Paket kann nicht installiert werden:\n%s" +msgstr "" +"Das gewünschte Paket kann nicht installiert werden:\n" +"%s" #: ../urpmi:526 #, c-format @@ -2388,7 +2608,11 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "Die Installation kann nicht fortgesetzt werden, da folgendes\nPaket entfernt werden muss, um die Aktualisierungen \ndurchführen zu können:\n%s\n" +msgstr "" +"Die Installation kann nicht fortgesetzt werden, da folgendes\n" +"Paket entfernt werden muss, um die Aktualisierungen \n" +"durchführen zu können:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format @@ -2396,7 +2620,11 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "Die Installation kann nicht fortgesetzt werden, da folgende\nPakete entfernt werden müssen, um die Aktualisierungen \ndurchführen zu können:\n%s\n" +msgstr "" +"Die Installation kann nicht fortgesetzt werden, da folgende\n" +"Pakete entfernt werden müssen, um die Aktualisierungen \n" +"durchführen zu können:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format @@ -2406,21 +2634,27 @@ msgstr "(nur ein Test, das Entfernen wird nicht wirklich durchgeführt)" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Sie müssen urpmi zuerst mit der Option »--buildrequires« aufrufen, um die " +"folgenden Abhängigkeiten zu installieren:\n" "%s\n" -msgstr "Sie müssen urpmi zuerst mit der Option »--buildrequires« aufrufen, um die folgenden Abhängigkeiten zu installieren:\n%s\n" #: ../urpmi:573 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Das folgende verwaiste Paket wird entfernt" -msgstr[1] "Die folgenden verwaisten Pakete werden entfernt" +msgstr[1] "Die folgenden verwaisten Pakete werden entfernt." #: ../urpmi:597 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" -msgstr "Achtung: Die %s-Option wird genutzt. Es können einige seltsame Probleme auftreten" +msgstr "" +"Achtung: Die %s-Option wird genutzt. Es können einige seltsame Probleme " +"auftreten" #: ../urpmi:609 #, c-format @@ -2432,10 +2666,8 @@ msgstr "(nur ein Test, es wird keine wirkliche Installation durchgeführt)" msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Betätigen Sie die Eingabetaste, wenn das Gerät eingebunden ist …" -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not -#. be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be -#. translated. +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" @@ -2458,7 +2690,27 @@ msgid "" "\n" "\n" "and [options] are from\n" -msgstr "Benutzung: urpmi.addmedia [Optionen] <Name> <Url>\nwobei <Url> aus den folgenden Möglichkeiten gewählt werden kann\n [file:/]/<Pfad>\n ftp://<Login>:<Passwort>@<Server>/<Pfad>\n ftp://<Server>/<Pfad>\n http://<Server>/<Pfad>\n cdrom://<Pfad>\n\nBenutzung: urpmi.addmedia [Optionen] --distrib --mirrorlist <Url>\nBenutzung: urpmi.addmedia [Optionen] --mirrorlist <Url> <Name> <Relativer Pfad>\n\nBeispiele:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n\n\ndie Optionen wählen Sie aus\n" +msgstr "" +"Benutzung: urpmi.addmedia [Optionen] <Name> <Url>\n" +"wobei <Url> aus den folgenden Möglichkeiten gewählt werden kann\n" +" [file:/]/<Pfad>\n" +" ftp://<Login>:<Passwort>@<Server>/<Pfad>\n" +" ftp://<Server>/<Pfad>\n" +" http://<Server>/<Pfad>\n" +" cdrom://<Pfad>\n" +"\n" +"Benutzung: urpmi.addmedia [Optionen] --distrib --mirrorlist <Url>\n" +"Benutzung: urpmi.addmedia [Optionen] --mirrorlist <Url> <Name> <Relativer " +"Pfad>\n" +"\n" +"Beispiele:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" +"\n" +"\n" +"die Optionen wählen Sie aus\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2485,14 +2737,22 @@ msgstr " --aria2 - aria2 zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n" msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" -msgstr " --update\t - Ein Aktualisierungsmedium erstellen\n oder ein Nicht-Aktualisierungsmedium verwerfen\n (wenn --distrib benutzt wird)\n" +msgstr "" +" --update\t - Ein Aktualisierungsmedium erstellen\n" +" oder ein Nicht-Aktualisierungsmedium verwerfen\n" +" (wenn --distrib benutzt wird)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" -msgstr " --xml-info - Angebene Regel zum Herunterladen von xml-Info-Dateien verwenden,\n eine von: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" +msgstr "" +" --xml-info - Angebene Regel zum Herunterladen von xml-Info-Dateien " +"verwenden,\n" +" eine von: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2502,7 +2762,8 @@ msgstr " --probe-synthesis - Versuchen, die Synthese-Datei zu benutzen.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - RPM-Dateien verwenden (anstelle von synthesis/hdlist).\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - RPM-Dateien verwenden (anstelle von synthesis/hdlist).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format @@ -2514,22 +2775,29 @@ msgstr " --no-probe - Nicht nach einer Synthese-Datei suchen.\n" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib - Automatisch alle Medien von einem Installations-Medium\n erzeugen.\n" +msgstr "" +" --distrib - Automatisch alle Medien von einem Installations-Medium\n" +" erzeugen.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - (mit --distrib) bei jedem Medium nach einer Bestätigung fragen\n" +msgstr "" +" --interactive - (mit --distrib) bei jedem Medium nach einer Bestätigung " +"fragen\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all-media - (mit --distrib) jedes aufgeführte Medium hinzufügen.\n" +msgstr "" +" --all-media - (mit --distrib) jedes aufgeführte Medium hinzufügen.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr " --virtual - Stets aktuelle virtuelle Medien erstellen,\n nur das file://-Protokoll ist erlaubt.\n" +msgstr "" +" --virtual - Stets aktuelle virtuelle Medien erstellen,\n" +" nur das file://-Protokoll ist erlaubt.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2539,12 +2807,16 @@ msgstr " --no-md5sum - MD5SUM-Dateiüberprüfung deaktivieren.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - Den öffentlichen Schlüssel vom hinzugefügten Medium nicht importieren.\n" +msgstr "" +" --nopubkey - Den öffentlichen Schlüssel vom hinzugefügten Medium nicht " +"importieren.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - Medien zur Konfiguration hinzufügen, ohne sie zu aktualisieren.\n" +msgstr "" +" --raw - Medien zur Konfiguration hinzufügen, ohne sie zu " +"aktualisieren.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format @@ -2569,7 +2841,8 @@ msgstr "für --distrib --mirrorlist <url> wird kein Argument benötigt" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "Fehler in der <url> (für den lokalen Ordner, der Pfad muss absolut sein)" +msgstr "" +"Fehler in der <url> (für den lokalen Ordner, der Pfad muss absolut sein)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -2589,14 +2862,17 @@ msgstr "Konfigurationsdatei [%s] kann nicht erzeugt werden" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "Nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib" +msgstr "" +"Nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" -msgstr "\nWollen Sie das Medium »%s« wirklich hinzufügen?" +msgstr "" +"\n" +"Wollen Sie das Medium »%s« wirklich hinzufügen?" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format @@ -2618,7 +2894,9 @@ msgstr "Es ist nicht möglich, %s mit einem entfernten Medium zu verwenden" msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" -msgstr "Aufruf: urpmi.removemedia (-a | <Name> ...)\nWobei <Name> der Name des zu entfernenden Mediums ist.\n" +msgstr "" +"Aufruf: urpmi.removemedia (-a | <Name> ...)\n" +"Wobei <Name> der Name des zu entfernenden Mediums ist.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format @@ -2638,21 +2916,27 @@ msgstr "Nur der Systemadministrator darf Medien entfernen" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "Es gibt nichts zu entfernen (verwenden Sie »urpmi.addmedia«, \num neue Medien hinzuzufügen)\n" +msgstr "" +"Es gibt nichts zu entfernen (verwenden Sie »urpmi.addmedia«, \n" +"um neue Medien hinzuzufügen)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "Was soll entfernt werden?\n(eines von %s)\n" +msgstr "" +"Was soll entfernt werden?\n" +"(eines von %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" -msgstr "Aufruf: urpmi.update [Optionen] <Name> ...\nWobei <Name> der Name des zu aktualisierenden Mediums ist.\n" +msgstr "" +"Aufruf: urpmi.update [Optionen] <Name> ...\n" +"Wobei <Name> der Name des zu aktualisierenden Mediums ist.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format @@ -2667,17 +2951,21 @@ msgstr " --force-key - Aktualisierung auf gpg-Schlüssel erzwingen.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als ignoriert markieren.\n" +msgstr "" +" --ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als ignoriert markieren.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als aktiv markieren.\n" +msgstr "" +" --no-ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als aktiv markieren.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms - Keine synthesis/hlist, sondern rpm-Dateien direkt verwenden\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - Keine synthesis/hlist, sondern rpm-Dateien direkt " +"verwenden\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -2702,14 +2990,18 @@ msgstr "Nur der Systemadministrator darf Medien aktualisieren" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "Es gibt nichts zu aktualisieren (verwenden Sie »urpmi.addmedia«, \num neue Medien hinzuzufügen)\n" +msgstr "" +"Es gibt nichts zu aktualisieren (verwenden Sie »urpmi.addmedia«, \n" +"um neue Medien hinzuzufügen)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "Was soll aktualisiert werden?\n(eines von %s)\n" +msgstr "" +"Was soll aktualisiert werden?\n" +"(eines von %s)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format @@ -2729,9 +3021,12 @@ msgstr "Medium %s wird aktiviert" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)" -" packages.\n" -msgstr " --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um angeforderte Paketen zu suchen\n (oder diese zu aktualisieren)\n" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um angeforderte " +"Paketen zu suchen\n" +" (oder diese zu aktualisieren)\n" #: ../urpmq:49 #, c-format @@ -2743,7 +3038,10 @@ msgstr "--auto-orphans - Verwaiste Pakete auflisten\n" msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" -msgstr " --not-available\n - die installierten Pakete auflisten, die in keinem Medium verfügbar sind.\n" +msgstr "" +" --not-available\n" +" - die installierten Pakete auflisten, die in keinem Medium " +"verfügbar sind.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -2768,7 +3066,9 @@ msgstr " --list-url - Aktuelle Medien und ihre URL auflisten.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - Alle für »--parallel« verfügbaren Knoten\n auflisten.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - Alle für »--parallel« verfügbaren Knoten\n" +" auflisten.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2777,8 +3077,11 @@ msgstr " --list-aliases - Alle verfügbaren Aliase auflisten.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - Die Konfiguration in der Form eines urpmi.addmedia-Argumentes verwerfen.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - Die Konfiguration in der Form eines urpmi.addmedia-" +"Argumentes verwerfen.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -2793,14 +3096,17 @@ msgstr " --sources - druckt Quell URS der ausgewählten Pakete\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - Die Abfrage von RPMs für andere Architekturen erlauben\n" +msgstr "" +" --ignorearch - Die Abfrage von RPMs für andere Architekturen erlauben\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" -msgstr " --use-distrib - urpmi von einem distrib-Baum konfigurieren.\n Das erlaubt, eine Distribution zu befragen.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - urpmi von einem distrib-Baum konfigurieren.\n" +" Das erlaubt, eine Distribution zu befragen.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format @@ -2847,7 +3153,9 @@ msgstr " --summary - Zusammenfassung ausgeben.\n" msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " --requires-recursive, -d\n - Anfrage auf Paket-Abhängigkeiten erweitern.\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - Anfrage auf Paket-Abhängigkeiten erweitern.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -2859,14 +3167,19 @@ msgstr " --whatrequires - Umgekehrte Suche nach Paketabhängigkeiten.\n" msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " --whatrequires-recursive\n - Erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle Pakete).\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - Erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle " +"Pakete).\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" -msgstr " --whatprovides, -p\n - Suche in »provides«, um Pakete zu finden.\n" +msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" - Suche in »provides«, um Pakete zu finden.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format @@ -2881,7 +3194,8 @@ msgstr " -g - Ausgabe der Gruppe mit dem Namen.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - Nützlichen Informationen in lesbarer Form ausgeben.\n" +msgstr "" +" -i - Nützlichen Informationen in lesbarer Form ausgeben.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -2908,22 +3222,29 @@ msgstr " -s - Es folgt ein Quellpaket (identisch zu »--src«).\n" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - Paket entfernen, wenn bereits eine aktuellere Version installiert ist.\n" +msgstr "" +" -u - Paket entfernen, wenn bereits eine aktuellere Version " +"installiert ist.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - Unscharfe Suche erzwingen (identisch zu »--fuzzy«).\n" +msgstr "" +" -y - Unscharfe Suche erzwingen (identisch zu »--fuzzy«).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -Y - wie -y, aber erzwingt eine großschreibungsunabhängige Schreibweise.\n" +msgstr "" +" -Y - wie -y, aber erzwingt eine großschreibungsunabhängige " +"Schreibweise.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " Namen oder RPM-Dateien, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, werden abgefragt.\n" +msgstr "" +" Namen oder RPM-Dateien, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, werden " +"abgefragt.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format @@ -2943,22 +3264,30 @@ msgstr "»-l« benutzen, um die Dateien zu aufzulisten" #: ../urpmq:415 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für das Paket %s" +msgstr "" +"Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für das Paket %s" #: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für die Pakete %s" +msgstr "" +"Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für die Pakete %s" #: ../urpmq:419 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, ein Ergebnis für das Paket %s zu liefern" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, ein Ergebnis für " +"das Paket %s zu liefern" #: ../urpmq:420 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, Ergebnisse für die Pakete %s zu liefern" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, Ergebnisse für die " +"Pakete %s zu liefern" #: ../urpmq:487 #, c-format @@ -2979,4 +3308,5 @@ msgstr "Mageia Paket-Installer starten" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" -msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um den Mageia Paket-Installer zu starten" +msgstr "" +"Eine Authentifizierung wird benötigt um den Mageia Paket-Installer zu starten" |