summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-28 15:42:53 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-28 15:42:53 +0000
commit81369bd85c1fcd935637455e91cb44178bb262cf (patch)
treedc75c6c912ee21eae835f61527689e10afa694a3 /po/cs.po
parent50daeca06b381768cd0548b3432b99a073fba3be (diff)
downloadurpmi-81369bd85c1fcd935637455e91cb44178bb262cf.tar
urpmi-81369bd85c1fcd935637455e91cb44178bb262cf.tar.gz
urpmi-81369bd85c1fcd935637455e91cb44178bb262cf.tar.bz2
urpmi-81369bd85c1fcd935637455e91cb44178bb262cf.tar.xz
urpmi-81369bd85c1fcd935637455e91cb44178bb262cf.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po306
1 files changed, 93 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 97cf6c0d..771b4422 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000
-# Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>, 2002
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-27 19:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:18GMT\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-28 17:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-28 16:21GMT\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
-"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "Zrušit"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:360 ../urpmi_.c:377
-#: ../urpmi_.c:426 ../urpmi_.c:482 ../urpmi_.c:531 placeholder.h:17
+#: ../urpmi_.c:426 ../urpmi_.c:482 ../urpmi_.c:532 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:361 ../urpmi_.c:378
-#: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:483 ../urpmi_.c:532 placeholder.h:11
+#: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:483 ../urpmi_.c:533 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "AaYy"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "příkaz rsync selhal: skončil s kódem %d nebo signálem %d\n"
#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "syntaktická chyba v konfiguračním souboru na řádku %s"
+msgstr "syntaktická chyba v souboru s nastavením na řádku %s"
#: ../urpm.pm_.c:358
#, c-format
@@ -217,41 +217,42 @@ msgstr "nelze načíst cestu pro výměnné médium \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:512
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "nelze zapsat konfigurační soubor [%s]"
+msgstr "nelze zapsat soubor s nastavením [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:524
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "zapisuji konfigurační soubor [%s]"
+msgstr "zapisuji soubor s nastavením [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "nelze zpřístupnit rpm soubor [%s]"
+msgstr "nelze zpracovat \"%s\" v souboru [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "zpracovávám soubor hdlist [%s]"
+msgstr "zkoumám paralelní zpracování v souboru [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "nalezen otestovaný hdlist (nebo syntéza) pro %s"
+msgstr "nalezeno paralelní zpracování pro uzly: %s"
#: ../urpm.pm_.c:569
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode : %s"
-msgstr ""
+msgstr "používám asociované zdroje pro paralelní režim: %s"
#: ../urpm.pm_.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "nelze aktualizovat zdroj \"%s\"\n"
+msgstr "nelze použít paralelní volbu \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:583
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr ""
+"volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --update nebo --parallel"
#: ../urpm.pm_.c:599 ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1158 ../urpm.pm_.c:1288
#, c-format
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "přidán zdroj %s"
#: ../urpm.pm_.c:704
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "nelze přistoupit na první instalační médium"
+msgstr "nelze přistupovat k prvnímu instalačnímu médiu"
#: ../urpm.pm_.c:708
msgid "copying hdlists file..."
@@ -306,7 +307,8 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"nelze načíst první instalační médium (chybí soubor Mandrake/base/hdlists)"
+"nelze přistupovat k prvnímu instalačnímu médiu (chybí soubor Mandrake/base/"
+"hdlists)"
#: ../urpm.pm_.c:718
msgid "retrieving hdlists file..."
@@ -376,19 +378,19 @@ msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "kopíruji zdrojový seznam pro \"%s\"..."
#: ../urpm.pm_.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "načítám soubory rpm z [%s]"
+msgstr "načítám soubory RPM z [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "nelze načíst rpm soubory ze zdroje [\"%s\"]: %s"
+msgstr "nelze číst soubory RPM z [%s]: %s"
#: ../urpm.pm_.c:1008
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "nebyl nalezen žádný rpm soubor na [%s]"
+msgstr "nebyl nalezen žádný soubor RPM na [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1021
#, c-format
@@ -485,16 +487,16 @@ msgstr "v souboru depslist nejsou žádné přesunuté položky"
#: ../urpm.pm_.c:1513
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "nesprávné jméno rpm souboru [%s]"
+msgstr "neplatný název souboru RPM [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1514 ../urpm.pm_.c:2023
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "nelze zpřístupnit rpm soubor [%s]"
+msgstr "nelze zpřístupnit soubor RPM [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1518
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "nelze zaregistrovat rpm soubor"
+msgstr "nelze zaregistrovat soubor RPM"
#: ../urpm.pm_.c:1521
msgid "error registering local packages"
@@ -503,7 +505,7 @@ msgstr "chyba při registraci lokálních balíčků"
#: ../urpm.pm_.c:1609
#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr "žádný balíček nemá jméno %s"
+msgstr "žádný balíček s názvem %s"
#: ../urpm.pm_.c:1612
#, c-format
@@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "Následující balíčky obsahují: %s: %s"
#: ../urpm.pm_.c:1734 ../urpm.pm_.c:1760
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "více balíčků má stejné jméno rpm souboru \"%s\""
+msgstr "více balíčků má stejný název souboru RPM \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1769
#, c-format
@@ -533,22 +535,21 @@ msgstr "zdroj \"%s\" není vybrán"
#: ../urpm.pm_.c:1838
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "nelze načíst rpm soubor [%s] pro zdroj \"%s\""
+msgstr "nelze načíst soubor RPM [%s] pro zdroj \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1854
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "nesouvislé médium \"%s\" je označeno jako vyjímatelné"
+msgstr "nesouvislé médium \"%s\" je označeno jako vyjímatelné, ale není"
#: ../urpm.pm_.c:1911
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "nesprávný vstup: [%s]"
+msgstr "zkreslený vstup: [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1916
-#, fuzzy
msgid "retrieving rpm files..."
-msgstr "načítám rpm soubory..."
+msgstr "načítám soubory RPM..."
#: ../urpm.pm_.c:1965
msgid "Preparing..."
@@ -576,17 +577,17 @@ msgstr "%s je v konfliktu s %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:55 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:88
msgid "rshp failed"
-msgstr ""
+msgstr "rshp selhalo"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:92 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Chyba při instalaci"
+msgstr "Instalace selhala na uzlu %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:57
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "počítač %s nemá správnou verzi programu urpmi"
#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
@@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "neznámý(é) balíček(balíčky)"
#: ../urpme_.c:63
#, c-format
msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
-msgstr "Použitím ¨\"%s\" jako řetězce, našel jsem"
+msgstr "Při použití ¨\"%s\" jako podřetězce jsem našel"
#: ../urpme_.c:64 ../urpmi_.c:484
msgid " (y/N) "
@@ -620,7 +621,7 @@ msgstr "Není co odebrat.\n"
#: ../urpme_.c:116
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system\n"
-msgstr "odebrání balíčku %s naruší funkčnost systému\n"
+msgstr "odebrání balíčku %s naruší funkčnost vašeho systému\n"
#: ../urpme_.c:125
#, c-format
@@ -630,10 +631,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aby byly splněny závislosti, budou odebrány následující balíčky (%d MB)"
-#. Translator: The URI types strings "file:", "ftp:", "http:",
-#. Translator: and "removable:" must not be translated! neither the ``with''.
-#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
-#: ../urpmi.addmedia_.c:32
+#. Translator: The URI types strings 'file:/""/', 'ftp:/""/', 'http:/""/',
+#: ../urpmi.addmedia_.c:33
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -657,29 +656,29 @@ msgstr ""
"\n"
"a [volby] jsou z\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:41 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61
+#: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - smaže dočasný adresář.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:42
+#: ../urpmi.addmedia_.c:43
msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n"
msgstr ""
" -h - provede pokus o nalezení souboru hdlist nebo souboru se "
"syntézou.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:43 ../urpmi.update_.c:63
+#: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:63
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - provede generování hdlist souborů.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:62
+#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:63
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - použije program wget pro načtení souborů.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:63
+#: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:64
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - použije program curl pro načtení souborů.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:86 ../urpmq_.c:64
+#: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:86 ../urpmq_.c:65
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
@@ -687,7 +686,7 @@ msgstr ""
" --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n"
" 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>).\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:48 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:66
+#: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:67
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
@@ -695,18 +694,18 @@ msgstr ""
" --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n"
" proxy (formát je <uživatel:heslo>).\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:50
+#: ../urpmi.addmedia_.c:51
msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:51
+#: ../urpmi.addmedia_.c:52
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation "
"medium.\n"
msgstr ""
" --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačních médií.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:93
+#: ../urpmi.addmedia_.c:94
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -715,12 +714,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"s volbou --distrib není třeba zadávat <relativní cesta k hdlistu>"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:99 ../urpmi.addmedia_.c:116
+#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "nelze aktualizovat zdroj \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:105
+#: ../urpmi.addmedia_.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -729,16 +728,16 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<relativní cesta k hdlistu> chybí\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:107
+#: ../urpmi.addmedia_.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-" chybí pro FTP zdroj\n"
+" chybí `with' pro FTP zdroj\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:115
+#: ../urpmi.addmedia_.c:116
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "nelze vytvořit zdroj \"%s\"\n"
@@ -840,6 +839,7 @@ msgstr " --media - použít pouze zdroje oddělené čárkou.\n"
#: ../urpmi_.c:72 ../urpmq_.c:53
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
+" --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi.\n"
#: ../urpmi_.c:73
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - vnutit fuzzy vyhledávání. (stejné jako -y)\n"
-#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:57
+#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:58
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s).\n"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s).\n"
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr " --noclean - udržuje nepoužívané rpm v cache.\n"
-#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:61
+#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:62
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
@@ -888,23 +888,23 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:83
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr ""
+" --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou.\n"
#: ../urpmi_.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře zadaného "
-"následujícím parametrem.\n"
+" --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n"
+" zadaného následujícím parametrem.\n"
#: ../urpmi_.c:92
-#, fuzzy
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě).\n"
+" --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení\n"
+" o chybě).\n"
#: ../urpmi_.c:94
msgid " --X - use X interface.\n"
@@ -919,16 +919,17 @@ msgstr ""
" grafický nebo textový režim.\n"
#: ../urpmi_.c:97
-#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - zkontroluje před instalací signaturu balíčku rpm.\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - zkontroluje před instalací signaturu balíčku RPM\n"
+" (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno).\n"
#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit instalaci správně.\n"
#: ../urpmi_.c:100
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
@@ -960,8 +961,7 @@ msgstr " -v - režim s výpisy.\n"
#: ../urpmi_.c:107
msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n"
-msgstr ""
-" jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou instalovány.\n"
+msgstr " jméno nebo soubory RPM zadané na příkazové řádce jsou instalovány.\n"
#: ../urpmi_.c:174
#, c-format
@@ -977,8 +977,8 @@ msgstr "Nelze vytvořit adresář [%s] pro uložení hlášení o chybě"
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Instalovat balíčky může pouze uživatel root"
-#: ../urpmi_.c:229 ../urpmi_.c:509 ../urpmi_.c:519 ../urpmi_.c:526
-#: ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:546
+#: ../urpmi_.c:229 ../urpmi_.c:509 ../urpmi_.c:519 ../urpmi_.c:527
+#: ../urpmi_.c:541 ../urpmi_.c:549
msgid "Installation failed"
msgstr "Chyba při instalaci"
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"Pro instalaci následujících závislostí potřebujete mít právo root:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:435 ../urpmq_.c:200
+#: ../urpmi_.c:435 ../urpmq_.c:205
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nelze získat zdrojový balíček, končím"
@@ -1070,24 +1070,23 @@ msgstr ""
"Bude nutné aktualizovat databázi urpmi"
#: ../urpmi_.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "distributing %s\n"
-msgstr "instaluji %s\n"
+msgstr "distribuuji %s\n"
-#: ../urpmi_.c:533
+#: ../urpmi_.c:534
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Mám zkusit instalaci bez kontroly závislostí? (a/N) "
-#: ../urpmi_.c:541
+#: ../urpmi_.c:543
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Mám zkusit instalaci ještě razantněji (--force)? (a/N) "
-#: ../urpmi_.c:549
-#, fuzzy
+#: ../urpmi_.c:552
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Chyba při instalaci"
+msgstr "Instalace je možná"
-#: ../urpmi_.c:555
+#: ../urpmi_.c:558
msgid "everything already installed"
msgstr "vše je již nainstalováno"
@@ -1145,7 +1144,12 @@ msgstr ""
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - vypíše balíčky, které jsou k dispozici.\n"
-#: ../urpmq_.c:58
+#: ../urpmq_.c:57
+#, fuzzy
+msgid " --list-media - list available media.\n"
+msgstr " --list - vypíše balíčky, které jsou k dispozici.\n"
+
+#: ../urpmq_.c:59
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
@@ -1153,24 +1157,24 @@ msgstr ""
" --headers - extrahuje hlavičky pro balíček z urpmi db na std.\n"
" výstup.\n"
-#: ../urpmq_.c:60
+#: ../urpmq_.c:61
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --source - všechny zdrojové balíčky před stažením (pouze uživatel "
"root).\n"
-#: ../urpmq_.c:68
+#: ../urpmq_.c:69
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
" jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n"
-#: ../urpmq_.c:124
+#: ../urpmq_.c:126
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: neznámá volba \"%s\", způsob použití vyvoláte s --help\n"
-#: ../urpmq_.c:127
+#: ../urpmq_.c:129
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nemohu přečíst rpm soubor \"%s\"\n"
@@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr "urpmf verze %s"
#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#: placeholder.h:20
msgid ""
@@ -1279,127 +1283,3 @@ msgstr "zadejte urpmf --help pro získání více voleb"
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "nebyl nalezen žádný popis zdroje"
-
-#~ msgid "examining whole urpmi database"
-#~ msgstr "zpracovávám celou urpmi databázi"
-
-#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
-#~ msgstr " -y - vnutit fuzzy vyhledávání.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
-#~ "system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n"
-
-#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "pokouším se vybrat více zdrojů: %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "zdroj \"%s\" bude ignorován, protože se pokouší použít použitý soubor "
-#~ "hdlist"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
-#~ msgstr "problém s načtením souboru hdlist, zkouším to znovu"
-
-#~ msgid "keeping only files referenced in provides"
-#~ msgstr "ponechávám pouze soubory uvedené v sekci poskytujících"
-
-#~ msgid ""
-#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not "
-#~ "supported yet\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "některé balíčky pro aktualizaci se musí odebrat, toto zatím není "
-#~ "podporováno\n"
-
-#~ msgid "Press Enter when it's done..."
-#~ msgstr "A potom stiskněte Enter..."
-
-#~ msgid ""
-#~ " -u - remove package if a better version is already "
-#~ "installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -u - odebere balíček pokud je již instalována novější verze.\n"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "zdroj \"%s\" bude ignorován, protože se pokouší použít již použitý seznam"
-
-#~ msgid " -g - print groups too with name.\n"
-#~ msgstr " -g - vypíše tag skupina společně se jménem.\n"
-
-#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n"
-#~ msgstr " -r - společně se jménem vypíše verzi a vydání.\n"
-
-#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-#~ msgstr " --auto - automaticky vybere správný balíček z výběru.\n"
-
-#~ msgid "unable to parse correctly [%s]"
-#~ msgstr "nelze správně zpracovat [%s]"
-
-#~ msgid "read synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "načítám soubor syntézy [%s]"
-
-#~ msgid "unknown data associated with %s"
-#~ msgstr "neznámá data asociována s %s"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr "vyvarujte se vybrat %s dokud nebude dost souborů aktualizováno"
-
-#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "nelze korektně zpracovat [%s] kvůli hodnotě \"%s\""
-
-#~ msgid "<non printable chars>"
-#~ msgstr "<nezobrazitelné znaky>"
-
-#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "nelze vytvořit soubor syntézy pro zdroj \"%s\""
-
-#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
-#~ msgstr "pokouším se vybrat více zdrojů: %s"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "vyhněte se výběru %s, pokud také není vybrána podpora pro lokální jazyk"
-
-#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --complete - použít parsehdlist server pro dokončení výběru.\n"
-
-#~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method"
-#~ msgstr "nelze vytvořit syntézu pro hdlist, použiji metodu parsehdlist"
-
-#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
-#~ msgstr "nelze zpracovat data ze syntézy pro zdroj %s"
-
-#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
-#~ msgstr "nelze vytvořit hdlist: %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-
-#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-#~ msgstr "chybná deklarace proxy na příkazové řádce\n"
-
-#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
-#~ msgstr "vybírám %s za použití vlastnosti nahrazení"
-
-#~ msgid "selecting %s by selection on files"
-#~ msgstr "vybírám %s na základě výběru souborů"
-
-#~ msgid "urpmi version %s"
-#~ msgstr "urpmi verze %s"
-
-#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "použití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url> [s <relativní cestou>]"
-
-#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
-#~ msgstr "použití: urpmi.removemedia [-a] <jméno> ..."
-
-#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
-#~ msgstr "použití: urpmi.update [volby] <jméno> ..."
-
-#~ msgid "urpmq version %s"
-#~ msgstr "urpmq verze %s"